1
00:00:01,500 --> 00:00:05,703
أدعى (باري ألان)، وإنّي أسرع"
"شخص على قيد الحياة

2
00:00:05,840 --> 00:00:09,599
،عندما كنت صغيراً"
"رأيت أمي تُقتَل على يد شيء مستحيل

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,978
.باري)، اهرب) -
"سُجِن أبي بسب مقتلها" -

4
00:00:12,980 --> 00:00:16,027
"ثم حادثة جعلت مني المستحيل"

5
00:00:16,951 --> 00:00:20,015
،بالنسبة للعالم الخارجي"
"فأنا مجرد محقق جنايات عادي

6
00:00:20,050 --> 00:00:24,405
لكنّي سراً أستعمل سرعتي"
"لأحارب الجريمة وأعثر على آخرين مثلي

7
00:00:24,440 --> 00:00:29,534
،وفي يوم ما سأعثر على قاتل أمي"
"وأحقق العدالة لوالدي

8
00:00:29,569 --> 00:00:32,177
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,199 --> 00:00:33,832
"...((سابقاً في ((البرق"

10
00:00:33,834 --> 00:00:36,787
شهر العسل ليس كذلك
(بدون شراب (ماي تايس

11
00:00:36,822 --> 00:00:39,448
"روني)؟)" -
...لا يمكنني أن أدع أية مكروه -

12
00:00:39,483 --> 00:00:41,640
(روني)

13
00:00:41,642 --> 00:00:43,675
كنت أريده أن يكون زوجي

14
00:00:43,677 --> 00:00:48,553
(كنت أشاهدك تغرم بـ (أيريس
منذ كبرت كفاية لتعلم ماهية الحب

15
00:00:50,952 --> 00:00:51,846
"توقّف وإلّا"

16
00:00:53,019 --> 00:00:55,574
هو من قتل أمي

17
00:01:24,636 --> 00:01:26,491
"الرجل في البزة الصفراء"
"ترجمة: رشيد الجزائري"

18
00:01:26,847 --> 00:01:29,749
{\pos(190,220)}"قبل يوم"

19
00:01:31,691 --> 00:01:36,406
لم يبقَ إلا صندوقان -
بهذا المعدل سننتهي بحلول عيد الفصح -

20
00:01:38,432 --> 00:01:40,088
لا تفكر في ذلك حتى

21
00:01:43,403 --> 00:01:47,977
حسناً، ذو الحلة الحمراء الوحيد 
الذي أريده في هذا البيت اللحظة 

22
00:01:47,978 --> 00:01:50,175
هو (كريس كرينجل)، أتفهمني؟

23
00:02:00,186 --> 00:02:05,224
،هذه الحلي لن تعلق نفسها بنفسها
وصفة جدتي لعيد الفصح

24
00:02:05,226 --> 00:02:07,593
تماماً كشراب البوربون

25
00:02:09,063 --> 00:02:11,709
{\pos(190,230)}
"لقد أحببت دوماً شرح كلمة "ضوء

26
00:02:12,466 --> 00:02:17,607
{\pos(190,230)}
،ويستمر تقليد عيد الميلاد
المحقق (وست) يتكلّم، نعم؟

27
00:02:19,406 --> 00:02:21,406
{\pos(190,230)}حسناً

28
00:02:23,610 --> 00:02:26,594
آسف يا أولاد، المدعي العام
يريد أن يسألني بضعة أسئلة

29
00:02:26,629 --> 00:02:29,585
تأكدا من ترك بعض الجعة
من أجلي حين أعود

30
00:02:29,650 --> 00:02:32,147
لا وعود

31
00:02:34,588 --> 00:02:38,223
{\pos(190,230)}
ما الذي يحدث؟ ما الأمر؟ -
هيا -

32
00:02:38,225 --> 00:02:41,476
{\pos(190,230)}
بحقك، هل سنفعل هذا منذ الآن؟
عيد الميلاد ليس قبل بضعة أيام

33
00:02:41,511 --> 00:02:44,138
{\pos(190,230)}
لم أستطع الانتظار لوقت أطول، هاك

34
00:02:44,173 --> 00:02:46,391
انتظر، أنا أولا -
حسنا -

35
00:02:58,244 --> 00:03:01,218
{\pos(190,230)}
دبلة زواج أمي؟ -
نسخة طبق الأصل، نعم -

36
00:03:01,253 --> 00:03:05,050
{\pos(190,230)}
لقد كنت محطمة، عندما فقدت الحقيقية - 
رحلة انتقالنا إلى المستوى الخامس -

37
00:03:05,052 --> 00:03:08,895
"لحديقة الحيوانات" -
لقد بكيتِ لأسابيع -

38
00:03:09,190 --> 00:03:11,089
{\pos(190,230)}هاك

39
00:03:16,863 --> 00:03:19,756
{\pos(190,230)}لقد تذكرتها -
نعم -

40
00:03:20,499 --> 00:03:21,370
{\pos(190,230)}حسنٌ

41
00:03:21,569 --> 00:03:23,646
{\pos(190,230)}بديهة خارقة السرعة

42
00:03:24,371 --> 00:03:27,416
لا أعلم ماذا أقول

43
00:03:27,575 --> 00:03:31,558
بالمناسبة هديتي سيئة جدا ًبالمقارنة -
لا -

44
00:03:38,038 --> 00:03:41,887
{\pos(190,230)}
،يُفترض أنه الأفضل في السوق حالياً
ظننت أنك ستود استعمال آخر جديد

45
00:03:41,889 --> 00:03:46,025
{\pos(190,230)}
إنها متواضعة، أليس كذلك؟ -
لا، إنها رائعة، لقد أحببتها -

46
00:03:46,060 --> 00:03:47,706
حقاً؟ -
نعم بالطبع -

47
00:03:53,466 --> 00:03:57,898
{\pos(190,230)}
أهلاً عزيزي -
أهلاً، (باري)، خاتم جميل -

48
00:03:58,562 --> 00:04:01,876
{\pos(190,230)}
جميلة، أليست كذلك؟
إنها نسخة طبق الأصل عن دبلة والدتي

49
00:04:01,911 --> 00:04:06,256
{\pos(190,230)}
أحضرها (باري) من أجلي -
(هذا ذكاء منك (بار -

50
00:04:09,082 --> 00:04:12,451
{\pos(190,230)}
إذن، زركشة الشجرة؟ -
نعم -

51
00:04:12,804 --> 00:04:13,743
هيا

52
00:04:18,091 --> 00:04:19,591
{\pos(190,230)}عيد ميلاد مجيد

53
00:04:19,593 --> 00:04:24,711
{\pos(190,210)}
هدية صغيرة لإبداء امتناني لكل ما
فعلتموه لأجلي طوال هذه السنة

54
00:04:24,798 --> 00:04:29,740
{\pos(190,220)}
أظن أني أتحدث نيابة عن زملائي
(عندما أقول أنك "هديتنا"، (باري

55
00:04:29,775 --> 00:04:31,370
ما هذا؟

56
00:04:31,372 --> 00:04:35,546
{\pos(190,230)}
هذه وصفة جعة البيض الشهيرة
(الخاصة بعيد الفصح لجدة (أيريس

57
00:04:35,581 --> 00:04:37,522
هذا ما أتكلم عنه

58
00:04:37,711 --> 00:04:41,584
،ربما لاحقاً
لا ترغب في أن تشرب وتقود

59
00:04:43,843 --> 00:04:46,163
هل أخطأت بقول ما؟ -
كلّا -

60
00:04:46,198 --> 00:04:49,755
،لا يا صاح
لقد كان هذا وقته المفضل من السنة

61
00:04:49,757 --> 00:04:54,947
،لكن الحادثة وقعت قبيل عيد الميلاد
فهذا نوعاً ما يفسد عليه العطلة

62
00:04:54,982 --> 00:04:59,965
سأحضر له هدية، ربما سيبهجه هذا
شكراً جزيلاً

63
00:05:00,000 --> 00:05:01,263
لا شكر على واجب

64
00:05:01,298 --> 00:05:03,669
إذًا ما الذي ستفعله
في عيد الميلاد، (سيسكو)؟

65
00:05:11,544 --> 00:05:18,177
سؤالي لك عن قياس قميصك لن تجعلك تشك
أن هديتي لك لعيد الميلاد متعلقة بالقمصان

66
00:05:19,520 --> 00:05:24,690
،باري) بدا شارداً اليوم)
أوقن أنه لم يكن على سجيته عندما أتيت

67
00:05:24,692 --> 00:05:30,829
هل فكرت يوماً أنه
ربما يكون معجباً بك

68
00:05:30,831 --> 00:05:35,552
ماذا؟ لا -
الأصدقاء لا يهدون الأصدقاء دبل الزواج -

69
00:05:35,587 --> 00:05:41,018
،لم يكن يخطبني أيها الغبي
أنا وهو صديقان مقربان

70
00:05:41,175 --> 00:05:44,042
حسناً، إذن فهو لن يتضايق بهذه

71
00:05:46,646 --> 00:05:50,115
الأمر مبكر نوعاً ما
لكنني لم أستطع الانتظار

72
00:05:58,358 --> 00:06:03,995
،انتبهت أننا معاً منذ سنة تقريباً
وتقضين معظم لياليك هناك بأيّ حال

73
00:06:06,866 --> 00:06:10,725
أحبك -
هل أعتبر هذه موافقة؟ -

74
00:06:16,936 --> 00:06:19,378
إما كانت تلك، أو السيرة
(الذاتية الجديدة لـ (ستيفن هاوكين

75
00:06:19,380 --> 00:06:25,290
(ونعلم كلانا كيف ينظر إلى (هوكين
(حسناً، سأكلمك لاحقاً، إلى اللقاء (سيسكو

76
00:07:20,173 --> 00:07:24,779
عيد ميلاد مجيد دكتور -
شكراً لك (جيمي)، ولك ايضاً -

77
00:07:25,312 --> 00:07:28,930
،دكتور، أنا أعلم أنه سر كبير
لكن هل يمكنك أن تعطيني تلميحاً؟

78
00:07:28,965 --> 00:07:33,978
ما الذي تعمل عليه هناك -
المستقبل -

79
00:07:35,722 --> 00:07:38,474
دكتور، ادخل، أغلق المنشأة

80
00:08:00,112 --> 00:08:03,769
أهلاً، ما الذي تظنه؟

81
00:08:04,718 --> 00:08:07,953
أنماط تناثر بقع الدم
ومسار البقايا

82
00:08:07,955 --> 00:08:10,155
فقط تصادم عالي السرعة
يمكنه أن يسبب هذا الضرر

83
00:08:10,157 --> 00:08:13,761
لكن لتسبب هذا الضرر لإنسان
في هذه المساحة الضيقة؟

84
00:08:13,796 --> 00:08:16,962
أياً كان ما قتلهم فلابد أنه
كان يتحرك بسرعة خارقة

85
00:08:16,964 --> 00:08:18,563
استمعا إلى هذا

86
00:08:18,565 --> 00:08:22,467
الشاهد يقول أنه كل ما رآه
كان ضبابة، أيبدو مألوفاً؟

87
00:08:27,173 --> 00:08:32,817
هل رأيت ضبابة؟ ماذا كان؟ -
أياً كان، فلقد كان يبحث عن شيء ما -

88
00:08:32,852 --> 00:08:39,730
حسناً، كيف كان يبدو؟ -
كأنه رجل في ما يشبه حلّة صفراء -

89
00:08:40,759 --> 00:08:42,015
حسناً

90
00:08:42,050 --> 00:08:43,989
باري) اسمع) -
عليَ أن أتفقد ملفاتي -

91
00:08:43,991 --> 00:08:46,791
جو) لقد سمعتَه، حسناً؟)
الرجل الذي قتل والدتي...لقد عاد

92
00:08:46,793 --> 00:08:50,328
،أنا أعلم
إنه في المدينة منذ بضعة أسابيع

93
00:08:50,531 --> 00:08:55,000
زارني في المنزل وأخذ كل أدلّة
قضية والدتك، لقد اختفت الملفات

94
00:08:55,002 --> 00:08:57,706
لمَ لم تخبرني بذلك في وقت أبكر؟ -
لم أستطيع -

95
00:08:57,741 --> 00:09:01,840
لماذا؟ -
(لأنه هدد بقتل (أيريس -

96
00:09:11,484 --> 00:09:17,778
،الشاهد وصف رؤيته لضبابة صفراء
(تماماً كقاتل والدة (باري

97
00:09:17,813 --> 00:09:23,295
إذن علينا أن نتهيأ لنوقف مجنون 
السرعة هذا، لم أكن أحاول أن أعطيه اسماً

98
00:09:23,297 --> 00:09:26,865
(ساحة الجريمة في مختبرات (زئبق
كانت في طابق ذي حراسة مشددة

99
00:09:26,867 --> 00:09:31,303
وقال الشاهد أنه كان يبحث عن شيء ما -
أيا يكن، فلقد أراده لدرجة القتل من أجله -

100
00:09:31,305 --> 00:09:33,305
دكتور، ما الذي تعلمه
عن مختبرات( زئبق) هذه؟

101
00:09:33,307 --> 00:09:38,410
مختبرات (زئبق) كانت أحد منافسي 
مختبرات (ستار) حتى انتكاستنا الصغيرة

102
00:09:38,412 --> 00:09:43,648
عندها قفزت إلى الواجهة
(تقودها الدكتورة (كريستينا ماك غي

103
00:09:43,683 --> 00:09:46,241
فيزيائية لامعة لكنها مغرورة

104
00:09:46,276 --> 00:09:51,462
(يقول هنا أن الدكتورة (ماك غي
وضعت نصف مليون دولار في حساب خاص

105
00:09:51,497 --> 00:09:55,760
"لتطوير، وأنا اقتبس: "نماذج من تقنيات المستقبل

106
00:09:55,762 --> 00:09:57,762
حسناً، سأكون كذلك

107
00:09:57,764 --> 00:10:02,458
،تينا) تعبث بالتاكيونات)
جزيئات فوق ضوئية

108
00:10:02,493 --> 00:10:06,189
بالطبع، إذن ما الذي يمكنه
...أن يفعله أحدهم بهذه الـ

109
00:10:06,224 --> 00:10:08,203
تاكيونات -
شكراً -

110
00:10:08,408 --> 00:10:11,042
حسناً، لا أعلم
أن يصبح منيعاً

111
00:10:11,044 --> 00:10:17,930
لو استطعت أن تقسم مصفوفة بشكل مستقر كفاية
لتستخدم قوته، فسيمكنك السفر أسرع من الضوء

112
00:10:17,965 --> 00:10:19,217
سيحاول أن يحصل عليه مجدداً

113
00:10:19,219 --> 00:10:22,006
إذن علينا أن نحصل على ما عند 
مختبرات "الزئبق" ونستعمله كطعم

114
00:10:22,041 --> 00:10:24,875
(أنت محق بشدة، (سيسكو)، (كاتلين
دعانا نبدأ بإنشاء مصيدة

115
00:10:24,910 --> 00:10:25,991
لك ذلك -
بالطبع -

116
00:10:29,295 --> 00:10:30,815
شكراً

117
00:10:32,532 --> 00:10:34,184
(أيريس)

118
00:10:34,234 --> 00:10:38,257
كاتلين)، ما الذي تفعلينه هنا؟) -
نعم، لقد كان يوماً طويلاً -

119
00:10:38,292 --> 00:10:41,310
إنها الظهيرة وحسب -
لم أنم جيداً ليلة البارحة -

120
00:10:41,345 --> 00:10:45,968
نعم، نفس الأمر بالنسبة لي -
كنت أقرأ في مدونتك -

121
00:10:46,003 --> 00:10:52,760
وقد لفتت هذه القصة انتباهي
عن رجل تشتعل يداه ورأسه لهباً

122
00:10:52,795 --> 00:10:54,085
الرجل المحترق؟ -
نعم -

123
00:10:54,087 --> 00:10:58,794
لم أُحدِّث تلك القصة منذ فترة، لكن ثمّة
بعض التقارير يمكنني أن أرسلها لك

124
00:10:58,829 --> 00:11:03,428
سيكون هذا رائعاً، شكراً لك -
هل لي أن أسألك عن أمر خاص بالفتيات؟ -

125
00:11:03,430 --> 00:11:05,030
طبعاً

126
00:11:05,032 --> 00:11:11,741
باري) يتصرف بشكل مختلف)
 بقربي مؤخراً، كأنّما يخفي عني سرًّا ما

127
00:11:11,972 --> 00:11:17,275
أمِن شيء تعلمينه قد أود أن أعرفه؟ -
لا شيء أفكر فيه -

128
00:11:17,277 --> 00:11:24,049
رغم ذلك، إذا أحسستِ أن (باري) يخفي
 عنك شيئاً، فيفضَّل أن تسأليه بنفسك

129
00:11:24,051 --> 00:11:28,248
نعم، شكراً -
لا داعِ -

130
00:11:28,822 --> 00:11:31,423
حسناً، نعم -
سأحضر بعض القهوة -

131
00:11:32,925 --> 00:11:36,434
باري ألان)، أشكرك لقدومك) -
(د.(تينا ماك غي -

132
00:11:36,582 --> 00:11:38,596
أفترض أن هذا حول عملية
الاقتحام ليلة البارحة؟

133
00:11:38,598 --> 00:11:40,532
حسناً، نعم ولا

134
00:11:40,534 --> 00:11:42,000
هذا عادة حال الأمور معك
أليس كذلك (هاريسون)؟

135
00:11:42,002 --> 00:11:45,470
نظن أنه أياً كان من اقتحم المكان
فقد كان بصدد أحد نماذجكم

136
00:11:45,472 --> 00:11:48,585
عليك أن تحدد قليلاً، لدينا حرفياً
المئات من المشاريع تحت التطوير

137
00:11:48,586 --> 00:11:51,543
الذي يتضمن جزيئات تاكيونية

138
00:11:51,545 --> 00:11:54,588
نحن نشجع على تطوير
مجال التاكيونات، نعم

139
00:11:54,623 --> 00:11:58,983
لكن لا يزال هنالك فجوة كبيرة بين 
نموذجنا الأوليّ واستعمالات الحياة اليومية

140
00:11:58,985 --> 00:12:03,855
كنا نأمل أن تعيرينا نموذجك
الأوليّ لنستعمله كطعم

141
00:12:03,857 --> 00:12:07,309
نحن؟
أنت تساعد الشرطة الآن، (هاريسون)؟

142
00:12:07,344 --> 00:12:09,890
يستشيرونني في هذه القضية خاصّة

143
00:12:09,925 --> 00:12:12,864
انظري (تينا)، فور القبض على هذا
 الرجل، نموذجك الأوليّ سيعاد إليك فوراً

144
00:12:12,866 --> 00:12:18,269
تعلمين أنه لا أحد يريد أن
يضمن تقنيات المستقبل أكثر مني

145
00:12:18,271 --> 00:12:20,538
(أتفهّم مخاوف مركز شرطة مدينة (ستنرال
(سيد (ألان

146
00:12:20,540 --> 00:12:24,576
لكن مختبرات (زئبق) قادرة
على حماية ممتلكاتها

147
00:12:24,578 --> 00:12:27,512
حظاً سعيداً مع مطاردتكم

148
00:12:36,889 --> 00:12:39,424
كاتلن)، تفقدي هذا)

149
00:12:39,426 --> 00:12:43,061
أظن أننا نستطيع صناعة جدار 
إلكتروني، أليس كذلك؟

150
00:12:43,063 --> 00:12:45,497
سنضع كمية كبيرة من الحاويات
الكهربائية الكبيرة

151
00:12:45,499 --> 00:12:53,204
،سننعِّم نقاط الانثناء، وها نحن ذا
حقل إلكتروني خارق لحبس البرق المعاكس

152
00:12:53,206 --> 00:12:57,275
هذه كانت تجربتي للاسم الجديد، ما رأيك؟

153
00:13:00,112 --> 00:13:02,647
هل أنت بخير؟

154
00:13:05,285 --> 00:13:09,320
،روني) على قيد الحياة)
(لقد رأيته ، (سيسكو

155
00:13:09,322 --> 00:13:14,002
أظنّه كان يتبعني -
(كاتلين) -

156
00:13:14,494 --> 00:13:21,206
،روني) قد مات)
لقد تبخر داخل المسرع عندما تضرر

157
00:13:21,241 --> 00:13:26,638
،روني) حي)
وهو هناك في الخارج وحيداً ومرعوباً

158
00:13:27,107 --> 00:13:30,975
وسأحتاج مساعدتك لأجده

159
00:13:45,892 --> 00:13:48,993
جروحك تشفى بالفعل -
مع ذلك مازالت تؤلم -

160
00:13:48,995 --> 00:13:53,583
ليس لوقت طويل عزيزي
إليك، هيا

161
00:13:57,069 --> 00:14:02,607
سأبقي على النور من أجلك -
هل خفتِ من الظلام يوماً؟ -

162
00:14:03,143 --> 00:14:06,495
،إذا أطفأت هذا النور الآن
فهل ستكون خائفاً؟

163
00:14:07,257 --> 00:14:09,647
لا -
هذا لأني هنا معك -

164
00:14:09,649 --> 00:14:15,520
(أرأيت، إنّك لا تخشى الظلام (باري
بل تخشى الوِحدة في الظلام

165
00:14:15,522 --> 00:14:22,253
وذلك سيتبدد عندما تدرك شيئاً
لست وحدك أبداً

166
00:14:22,963 --> 00:14:26,130
إنه وقت النوم -
أنا عطشان -

167
00:14:26,132 --> 00:14:30,515
،لا، أنت تماطل وحسب
لكني أتيتك به يا فتى

168
00:14:30,570 --> 00:14:32,637
ليلة سعيدة أيها الملاكم

169
00:14:37,009 --> 00:14:39,377
احلاماً سعيدة يا ولدي الجميل

170
00:14:49,054 --> 00:14:52,090
يمكنك أن تطفئي الأنوار

171
00:15:06,891 --> 00:15:07,360
،طبيب محليّ يقتل زوجته"
"والابن ينجو

172
00:15:07,395 --> 00:15:09,874
أمي، أمي

173
00:15:10,433 --> 00:15:11,521
(نورا)

174
00:15:12,879 --> 00:15:15,980
(باري)

175
00:15:16,467 --> 00:15:19,508
لقد ناديت عليك عدة مرات

176
00:15:20,353 --> 00:15:25,167
قضية والدتك -
اعتدت أن أدرس هذه السبورة كل يوم -

177
00:15:26,226 --> 00:15:31,198
مؤخراً، لم أنظر إليها
بما أظن أنه علي فعله

178
00:15:31,264 --> 00:15:33,798
لم أعلم أنك كنت تفعل ذلك

179
00:15:33,800 --> 00:15:36,801
أظن أن هنالك بعض الأشياء
لا تعرفينها بعد عني

180
00:15:40,439 --> 00:15:44,708
لقد طلب (ايدي) مني أن
أنتقل للعيش معه

181
00:15:45,711 --> 00:15:47,645
لقد وافقت

182
00:15:50,550 --> 00:15:53,649
أنتما تتقدمان بسرعة كبيرة

183
00:15:55,422 --> 00:16:02,560
حسناً، أعني أنه قد مر عام على ذلك
ظن (ايدي) أنك ستجد الأمر غريباً

184
00:16:04,496 --> 00:16:09,329
..ما...أنا لا
لمَ عساه يقول ذلك؟

185
00:16:10,670 --> 00:16:16,207
يظنك تحبني بطريقة رومنسية

186
00:16:16,209 --> 00:16:20,903
أعني بصراحة، يبدو من السخافة
أن أقترح ذلك

187
00:16:22,182 --> 00:16:27,738
،أعني ...إنه مخطئ
ولو بدوت غريبا في الأيام الماضية

188
00:16:27,773 --> 00:16:37,428
،لقد مضى هذا العام بسرعة وحسب
و أظنني لم أنتبه لمدى تطور علاقتكما

189
00:16:39,666 --> 00:16:48,039
،حسناً، هذا ما أخبرته
حسناً، أظن أن علي أن أذهب

190
00:16:49,276 --> 00:16:50,412
إلى اللقاء

191
00:17:28,947 --> 00:17:33,339
هذا كان أنت، أنت الرجل
الذي كان في بيتي تلك الليلة

192
00:17:34,721 --> 00:17:38,499
!لقد قتلت أمي، لماذا؟

193
00:17:38,534 --> 00:17:43,561
إذا كنت تريد أن تعرف ذلك
سيكون عليك أن تمسك بي

194
00:18:28,307 --> 00:18:30,975
لست سريعاً كفاية أيها البــرق

195
00:18:46,458 --> 00:18:49,622
من أنت؟ -
(لكنك تعلم من أنا، (باري -

196
00:18:57,069 --> 00:19:00,850
أنا لا أعلم من تكون -
(لكنك تعرفني (باري -

197
00:19:00,885 --> 00:19:05,943
،إنّك وإيّاي نتسابق منذ زمن طويل
لكني كنت أتقدمك دوماً بخطوة

198
00:19:11,817 --> 00:19:14,385
قدرك أن تخسر ضدي يا بــرق

199
00:19:14,387 --> 00:19:18,523
تماماً كما كان قدر أمك
أن تموت تلك الليلة

200
00:19:34,006 --> 00:19:37,281
لقد عاملني كأنه يعرفني
كأننا فعلنا هذا قبلاً

201
00:19:37,316 --> 00:19:40,761
(لقد كان يستفزك، (بار -
أريد أن أقترب منه، لكنه يتهرب مني -

202
00:19:40,796 --> 00:19:44,434
أعني هذا كان كلعبة قذرة بالنسبة له -
ستقبض عليه، سنساعدك -

203
00:19:44,469 --> 00:19:47,934
،لا، أنت لا تفهم ذلك
سرعته....تتجاوز قدراتي

204
00:19:47,969 --> 00:19:50,392
لست الرجل الأسرع، لكنه كذلك

205
00:19:50,427 --> 00:19:53,374
إذن كيف سنمسك بشخص
حتى أنا لا أستطيع مجاراته

206
00:19:53,409 --> 00:19:57,184
الشيء الجميل عن حقول الطاقة 
سيد (ألان)، أنها لا تتأثر بالسرعة

207
00:19:57,219 --> 00:19:59,363
لقد انتهينا تقريباً من صناعة الفخ

208
00:19:59,365 --> 00:20:03,267
وكل ما تبقى هو أن يحضر المحقق (وست) الطعم -
أنا أعمل على ذلك -

209
00:20:04,803 --> 00:20:06,504
باري)، لم لا تبقى هنا؟)

210
00:20:06,506 --> 00:20:09,707
لا، (جو)، هذا ليس اليوم الذي تطلب مني
أن أبقى في الخلف

211
00:20:15,647 --> 00:20:19,283
لو أراد القاضي (هاركينسون) أن يوقّع
على هذه لكان فعل ذلك بالفعل

212
00:20:19,285 --> 00:20:24,151
انظري، أوقن أنك لا تريدين لهذا التحقيق أن يصل
 للعموم أكثر مما  وصل إليه، أليس كذلك، دكتورة؟

213
00:20:24,186 --> 00:20:29,265
هذا ما كتبه (هاريسون) بخط أسود عريض
لن أعطيكم نموذج التايكونات

214
00:20:30,997 --> 00:20:33,664
لقد كانت الجولة في منشأتك هادئة ، دكتورة

215
00:20:33,666 --> 00:20:36,167
لقد كان الأمر عادياً
أن تتركينا نحن رجال الشرطة الحمقى نتجول هنا

216
00:20:36,169 --> 00:20:40,037
لكني كنت متفوقاً في الفيزياء والكيمياء
ولقد رأيت الكثير من الأشياء

217
00:20:40,039 --> 00:20:45,076
ستود مجلة العروض العلمية أن تسمع عنه
هل أكلم محرريهم مباشرة

218
00:20:45,078 --> 00:20:48,890
أم أترك لهم بعض رؤوس الأقلام وحسب
على موقعهم على الانترنت؟

219
00:20:49,315 --> 00:20:52,330
سيكون جهاز التايكونات
بحوزتك في ظرف ساعة

220
00:20:52,719 --> 00:20:57,555
(الآن أرى لم يبجّلك (هاريسون
سيد (ألان)، أنتما تتشابهان كثيراً

221
00:21:01,893 --> 00:21:04,762
أبعدت صنعًا

222
00:21:06,598 --> 00:21:09,433
مرحباً (جو)، هل أكلمك للحظة؟ -
(ليس الآن، (ايدي -

223
00:21:09,435 --> 00:21:12,136
لقد قرأت إدلاءات الشهود
البــرق كان هناك

224
00:21:12,138 --> 00:21:15,640
أنا أعلم أن لديك شيئاً ما بخصوصه -
نعم، لكنك لا تريد أياً من هذا -

225
00:21:15,642 --> 00:21:19,873
لدي موافقة على تكوين فريق عمل 
للقبض عليه وأنا أريد أن أفعل ذلك

226
00:21:19,912 --> 00:21:23,697
(أنا لا أطلب الإذن منك، (جو -
عذراً؟ -

227
00:21:23,883 --> 00:21:26,858
،لو لم يكن فريق عملي جزءًا من هذا
(سأذهب إلى النقيب (سين

228
00:21:26,893 --> 00:21:30,855
سأخبره أن هنالك أمراً يجري و أنت 
لا تتحدث بشأنه، أنا آسف

229
00:21:30,857 --> 00:21:37,201
ستفعل نفس الشيء لو كنت مكاني -
حسناً -

230
00:21:41,133 --> 00:21:45,136
سنتبع الجزئيات الأيونية
وهذا سيأخذنا مباشرة إليه

231
00:21:45,138 --> 00:21:48,172
المؤشرات تتصاعد

232
00:21:50,962 --> 00:21:55,279
(كان علينا أن نخبر الدكتور (ويلز) و(باري -
لا، ليس حتى نتأكد أنه هو -

233
00:22:00,119 --> 00:22:04,755
انظر، (روني) لا يبدو كما تعرفه قبلاً

234
00:22:06,591 --> 00:22:11,029
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا تفزع عندما تراه وحسب، حسناً؟ -

235
00:22:12,098 --> 00:22:15,733
آمل أن هذا حصل بسبب أن البطاريات قد نفذت

236
00:22:25,977 --> 00:22:29,380
روني)؟)

237
00:22:29,382 --> 00:22:33,347
(روني)، هذه أنا (كات)

238
00:22:33,920 --> 00:22:38,116
انظر، لقد أحضرت (سيسكو) معي
نحن هنا لنساعدك

239
00:22:39,525 --> 00:22:46,328
لقد حصلت لك حادثة، ألا تتذكر؟ -
(أنا لست (روني -

240
00:22:46,363 --> 00:22:49,533
نعم ، أنت كذلك
(أنت (روني رايموند

241
00:22:49,535 --> 00:22:52,837
(أنا لست (روني
لقد أخبرتك بذلك

242
00:22:52,839 --> 00:22:54,672
الآن، اغربا عن وجهي

243
00:22:54,674 --> 00:23:00,898
(الآن علينا أن نعيدك لمختبرات (ستار
سنجعلك تتذكر من تكون

244
00:23:02,548 --> 00:23:05,149
عاصفة النار

245
00:23:18,029 --> 00:23:21,832
جهاز التايكونات في مكانه -
هل تظن أن هذا سينجح؟ -

246
00:23:21,834 --> 00:23:24,301
ستنجح

247
00:23:26,071 --> 00:23:31,454
إذن كيف سنعلمه بأن النموذج لدينا -
سنهتم بذلك -

248
00:23:35,847 --> 00:23:39,083
ما المشكلة؟

249
00:23:39,085 --> 00:23:43,065
(انظر، (باري
(لقد تكلمت مع الدكتور (ويلز

250
00:23:43,066 --> 00:23:50,463
و نظن أنه من الأفضل أن لا تكون هنا لهذا -
ما الذي تتكلم عنه -

251
00:23:50,530 --> 00:23:54,260
أنت قريب جداً -
أو ربما لستَ قريباً كفايةً -

252
00:23:54,295 --> 00:23:57,460
لو لم تكن خائفاً جداً
وتحذرني أنه متواجد هنا منذ أسابيع

253
00:23:57,495 --> 00:24:01,939
كنت سأستعد لهذا -
(أظن أنه علينا أن نقدِّر مخاوف (جو) حيال (أيريس -

254
00:24:01,941 --> 00:24:05,504
،لهذا علي أن أكون هنا
أنا الخيار الأفضل لمطاردة هذا الشخص

255
00:24:05,539 --> 00:24:08,599
ليس الآن، ليس في هذه الحالة

256
00:24:08,981 --> 00:24:14,285
لقد طعن هذا الرجل أمي في قلبها
وذهب أبي إلى السجن بسبب ذلك

257
00:24:14,287 --> 00:24:18,495
هذه معركتي -
ليس اليوم يا بني -

258
00:24:44,249 --> 00:24:47,051
(كاتيلن)

259
00:24:47,053 --> 00:24:49,153
لا تقلقي

260
00:24:50,957 --> 00:24:54,158
الآن وبما أننا نعلم أنه هناك
سنجد (روني) مجدداً

261
00:24:54,160 --> 00:24:59,805
لماذا... لنرمي به هناك
مع بقية المجانين ذو القدرات؟

262
00:25:03,668 --> 00:25:07,972
لقد اعتدت أن ألعب هذه اللعبة في رأسي

263
00:25:07,974 --> 00:25:12,243
ما الذي سأخسره لدقيقة واحدة معه؟

264
00:25:15,647 --> 00:25:21,185
...بيتي، سيرتي المهنية
بقية حياتي؟

265
00:25:23,522 --> 00:25:29,864
،اليوم حصلت أخيراً على تلك الدقيقة
ويا ليتني لم أحظ بها

266
00:25:30,162 --> 00:25:33,731
أن أراه على تلك الحال
وما أصبح عليه

267
00:25:35,333 --> 00:25:40,971
يا إلهي
تمنيت لو أنه مات تلك الليلة وحسب

268
00:26:04,062 --> 00:26:11,101
ميلاداً سعيداً أيها الملاكم -
عيد ميلاد سعيد -

269
00:26:11,103 --> 00:26:17,898
هل أنت بخير، (باري)؟ -
لقد أخفقت يا أبي -

270
00:26:18,778 --> 00:26:24,890
بعد سنوات من البحث
أخيراً وجدته

271
00:26:25,685 --> 00:26:30,120
لقد وجدت الرجل الذي قتل أمي

272
00:26:30,122 --> 00:26:33,457
الرجل ذو البزة الصفراء
الذي كان وسط الضوء

273
00:26:33,459 --> 00:26:38,050
إنه هناك في الخارج، ولقد كنت قريباً منه

274
00:26:38,698 --> 00:26:45,392
لقد هرب
لقد كنتُ قريباً جداً

275
00:26:49,374 --> 00:26:57,548
،لقد وعدتك أني سأخرجك من هنا
كل يوم قضيته هنا كان بسببه

276
00:26:57,550 --> 00:26:59,827
حتى اليوم

277
00:27:00,620 --> 00:27:04,288
،الآن أنت هنا بسبي
وأنا آسف على ذلك

278
00:27:04,290 --> 00:27:06,590
...أنا

279
00:27:09,260 --> 00:27:15,985
...(باري)
باري)، هذه ليست غلطتك)

280
00:27:16,469 --> 00:27:21,505
انظر إلي
أنا أعلم ما تخليتَ عنه

281
00:27:21,507 --> 00:27:26,010
كل قرار اتخذته في الـ 14 سنة الماضية
كان بسببي وبسبب والدتك

282
00:27:26,012 --> 00:27:31,749
.ما درسته ولماذا ابحت محقق جرائم
(حتى مع (أيريس

283
00:27:31,751 --> 00:27:34,985
أيريس)؟) -
أنت ابني -

284
00:27:34,987 --> 00:27:40,725
ألا تظن أني أعلم أنك تحبها؟
لكنك لم تسعَ خلفها أبداً

285
00:27:41,027 --> 00:27:46,397
لأنك كنت مهتماً بما حصل معي
ومع والدتك لدرجة رفضك لعيش حياتك

286
00:27:46,432 --> 00:27:52,002
(حسناً، امض قدماً (باري
استمع إلي الآن

287
00:27:52,004 --> 00:27:58,609
،الرجل ذو البزة الصفراء
لقد أخذ منا ما يكفي فعليًّا

288
00:28:01,279 --> 00:28:04,014
لا تدعه يأخذ المزيد

289
00:28:24,437 --> 00:28:29,173
أهلاً، في الوقت المناسب
لقد انتهيت تقريباً

290
00:28:30,379 --> 00:28:34,611
هل هنالك جوائز لتزيين الأشجار
لأن هذا يستحق جائزة

291
00:28:38,417 --> 00:28:41,385
هل أنت بخير، (بار)؟

292
00:28:52,330 --> 00:28:56,928
(أحبك (أيريس -
أنا أيضاً أحبك -

293
00:29:03,742 --> 00:29:08,612
عندما كنا أطفالاً أحببتك
"قبل أن اعلم حتى ما تعنيه كلمة "حب

294
00:29:08,614 --> 00:29:13,984
وبعدها توفيت والدتي، وكان علي
أن أعيش مع الفتاة التي أعجب بها

295
00:29:19,390 --> 00:29:24,628
انظري، لقد كانت هناك العديد من المرات
التي وددت أن أخبرك فيها

296
00:29:24,630 --> 00:29:27,798
حفل التخرج
عندما ذهب إلى الجامعة

297
00:29:27,800 --> 00:29:29,433
عندما عدت من الجامعة

298
00:29:29,435 --> 00:29:32,302
في الليالي التي بقينا فيها نتكلم
في حفلات الميلاد

299
00:29:32,304 --> 00:29:39,843
كل أعياد الميلاد، لكني لم أفعل أبداً
لقد أبقيت عليها وحسب

300
00:29:39,845 --> 00:29:46,116
بعد أن خسرت أمي وأبي
كنت خائفاً أنك إذا لم تبادليني الشعور

301
00:29:46,118 --> 00:29:49,887
فسوف أخسرك أيضاً

302
00:29:49,889 --> 00:29:55,759
،وذلك صميم السخرية
لذا كنت خائفاً أن أخسرك إن فعلت

303
00:29:55,761 --> 00:29:58,762
أعلم أنه كانت لدي كل الحياة لأخبرك بذلك

304
00:29:58,764 --> 00:30:02,923
وأنت برفقة (ايدي) الآن، وأنا أعلم ذلك
أعلم أنه لا وجود لتوقيت أسوأ

305
00:30:02,958 --> 00:30:07,905
...لكني
لم استطع أن أستمر في الكذب عليك

306
00:30:13,178 --> 00:30:15,312
أنا آسف

307
00:30:21,886 --> 00:30:25,022
حسناً

308
00:30:35,433 --> 00:30:38,614
أنا أرسل نبضة أخرى

309
00:30:41,139 --> 00:30:43,073
هل أنت متأكد من أن هذا الفخ سيعمل؟

310
00:30:43,075 --> 00:30:45,108
لقد أرسلت ثلاث مرات على الأقل
لقمر صناعي مفتوح

311
00:30:45,110 --> 00:30:48,645
لو أن شخص يبحث عن الجزيئات التايكونية
فسيعلم أننا حصلنا عليه

312
00:31:06,297 --> 00:31:09,032
لنرَ ماذا أمسكنا

313
00:31:22,680 --> 00:31:25,215
سيسكو)؟ الأنوار)

314
00:31:25,217 --> 00:31:28,285
(بالتأكيد، دكتور (ويلز

315
00:31:35,894 --> 00:31:40,063
(أيها المحقق (ثاون
هل تريد أن تملي عليه حقوقه؟

316
00:31:42,200 --> 00:31:46,825
جو)، ما الذي تفعله؟) -
أحصل على بعض الإجابات -

317
00:31:49,408 --> 00:31:53,744
منذ 14 سنة
(أقدمت على قتل (نورا ألان

318
00:31:53,746 --> 00:31:55,245
أريد أن أعلم السبب

319
00:31:55,247 --> 00:31:57,722
لماذا؟

320
00:31:58,183 --> 00:32:02,953
دكتور (ويلز)، لقد التقينا أخيراً

321
00:32:02,955 --> 00:32:08,759
ما الذي تريده من الجزيئات التايكونية؟ -
أهدافي تفوت فهمك -

322
00:32:08,761 --> 00:32:14,264
،لست أعلم، أنا رجل ذكي جداً
لقد علمت أنك سريع بشكل استثنائي

323
00:32:14,266 --> 00:32:17,430
لذا كان علينا أن نجعل أي فخ غير مرئي

324
00:32:17,465 --> 00:32:21,593
أعلم أن خلايا جسدك
تستطيع إصلاح نفسها بسرعة خارقة

325
00:32:21,628 --> 00:32:25,475
لذلك تستطيع أن تصمد أمام الضرر
الذي يتعرض له جسدك الآن

326
00:32:25,477 --> 00:32:28,578
...المكثفات الخارقة
حقل الاحتواء يتذبذب

327
00:32:28,580 --> 00:32:30,213
عليهم أن يخرجوا من هناك

328
00:32:30,215 --> 00:32:36,605
السبب الذي أعرف بسببه هذا
هو أن قدراتك مشابهة تماماً لقدرات البــرق

329
00:32:36,640 --> 00:32:41,909
،لا أشبه البــرق أبداً
بعضهم سيقول أن المعاكس له

330
00:32:42,628 --> 00:32:45,896
،دكتور (ويلز)، أخلِ المكان
اخرجوا من عندكم، الآن

331
00:32:45,898 --> 00:32:47,297
(دكتور (ويلز

332
00:32:53,538 --> 00:32:57,274
سيسكو)، أغلق الجدار)

333
00:32:57,276 --> 00:32:59,309
إذا أطفأته، فذلك الشي سيتمكن من الفرار

334
00:32:59,311 --> 00:33:01,945
(سيسكو)
(سيقتل (ويلز

335
00:33:11,656 --> 00:33:14,126
ابحثوا عنه

336
00:33:27,672 --> 00:33:30,841
لا تتحرك وإلا أطلقنا

337
00:33:40,685 --> 00:33:42,986
حذرتك من أن تطاردني

338
00:34:15,887 --> 00:34:18,163
(باري)

339
00:34:31,669 --> 00:34:35,939
،سباقنا لم ينته بعدُ
سأراك قريباً أيها البــرق

340
00:34:45,316 --> 00:34:48,566
لا تبحثي عني مجدداً

466
00:35:10,908 --> 00:35:15,412
لماذا...لم يقتلني؟

467
00:35:15,414 --> 00:35:17,514
(لا أعلم، (ايدي

468
00:35:17,516 --> 00:35:19,816
لكنك تعلم أكثر مما كنت تخبرني

469
00:35:36,067 --> 00:35:39,069
"ندعوهم "دوي قدرات

470
00:35:39,071 --> 00:35:41,905
ذوو قدرات

471
00:35:41,907 --> 00:35:46,443
أشخاص بقدرات مذهلة

472
00:35:46,445 --> 00:35:53,383
من فريق العمل 
أنا وأنت فقط من نعلم ماذا يجري فعلا

473
00:35:53,385 --> 00:35:58,822
وعلينا أن نبقيها بهذه الطريقة
كي لا يتضرر أي أحد آخر

474
00:36:01,159 --> 00:36:04,461
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

475
00:36:10,968 --> 00:36:13,537
والبــرق؟

476
00:36:13,539 --> 00:36:16,606
هل تعرف من يكون؟

477
00:36:22,146 --> 00:36:24,481
نعم، أعرفه

478
00:36:26,951 --> 00:36:30,053
إنه الشخص الذي أنقذ حياتينا الليلة

479
00:36:40,364 --> 00:36:44,034
كنت أراجع المعلومات
ولازلت لم فشل نظام الاحتواء

480
00:36:44,036 --> 00:36:46,503
لابد أني أغفلت شيئاً ما

481
00:36:46,505 --> 00:36:47,671
أنا آسف

482
00:36:47,673 --> 00:36:50,006
(هذا ليس خطأك (سيسكو

483
00:36:50,008 --> 00:36:53,910
لكن إذا أحسستما بالرغبة في الاعتذار

484
00:36:53,912 --> 00:36:58,782
ربما عليكما أن تبدآ بعدم إخباري 
أن (روني) على قيد الحياة

485
00:36:58,784 --> 00:37:01,885
لقد طلبت من (سيسكو) أن لا يقول شيئاً

486
00:37:01,887 --> 00:37:05,088
حالما رأيت ما أصبح (روني) عليه

487
00:37:05,090 --> 00:37:11,428
...احتجت
أحتجت للوقت عساني ألملم شتاته

488
00:37:11,430 --> 00:37:13,463
أنا آسفة
أعلم أنك غاضب

489
00:37:13,465 --> 00:37:15,265
لا

490
00:37:15,267 --> 00:37:20,403
لا أعلم ما الذي كنت سأفعله خلاف ذلك
لو كنت في حالتك

491
00:37:20,405 --> 00:37:23,573
أعلم أني قطعت لك الكثير من الوعود

492
00:37:23,575 --> 00:37:26,243
وأعلم اني لم أكن قادراً 
على الإيفاء بها كلها

493
00:37:26,245 --> 00:37:30,914
لكني أعدك بحياتي

494
00:37:30,916 --> 00:37:34,551
سنعيد (روني) للبيت

495
00:37:40,258 --> 00:37:41,858
(أهلاً (بار

496
00:37:44,595 --> 00:37:47,797
أتهلم ان امي سافرت حول العالم مرتين

497
00:37:47,799 --> 00:37:51,134
(لقد قضت سداسياً في (اسبانيا

498
00:37:51,136 --> 00:37:53,937
ولقد أحبتها كثيراً لدرجة أنها بعدما تخرجت

499
00:37:53,939 --> 00:37:55,972
(عادت إلى (أروبا

500
00:37:55,974 --> 00:38:00,310
ولم تتوقف حتى زارت العشرات
 من المدن الاخرى

501
00:38:02,313 --> 00:38:06,583
أرادت أن تعود دوماً 
لكنها لم تحظَ بالفرصة أبداً

502
00:38:06,585 --> 00:38:11,488
عرضت عليك أن أرسلك للخارج
 عندما كنت في الجامعة

503
00:38:11,490 --> 00:38:12,856
نعم، أعلم
أتذكَّر ذلك

504
00:38:12,858 --> 00:38:14,958
..أنا

505
00:38:14,960 --> 00:38:18,495
لم أستطع أن أذهب

506
00:38:18,497 --> 00:38:20,997
أعني، الحقيقة

507
00:38:20,999 --> 00:38:26,836
أني ملتصق هنا
(في مدينة (سنترال

508
00:38:26,838 --> 00:38:31,608
الخوف هو ما تركني في غرفة المعيشة تلك 
للـ14 سنة الماضية

509
00:38:35,981 --> 00:38:42,319
جو)، لقد كنت غاضباً عليك)
 لكونك خائفاً

510
00:38:42,321 --> 00:38:49,693
لكن، أعني أن الحقيقة أني كنت الشخص الخائف

511
00:38:49,695 --> 00:38:56,299
لقد كنت خائفاً من الرجل الذي يرتدي الأصفر
 طوال حياتي

512
00:38:56,301 --> 00:38:58,835
لهذا خسرت أمامه

513
00:39:01,672 --> 00:39:06,076
عندما انتقلت للعيش معنا أول لأمر
ظننت أن هذا سيكون كثيراً علي

514
00:39:06,078 --> 00:39:10,113
كنت أباً وحيداً
أحوالي المادية كانت صعبة

515
00:39:10,115 --> 00:39:12,215
وكنت ولداً صغيراً فَقَدَ والدته لتوه

516
00:39:12,217 --> 00:39:15,685
لكني كنت مخطئاً يا رجل

517
00:39:15,687 --> 00:39:19,255
في غضون أسبوعين ،تمكنت من تغيير كل الديناميكية
في البيت

518
00:39:19,257 --> 00:39:22,092
...فجأة امتلأ البيت بهذا الـ

519
00:39:22,094 --> 00:39:24,027
النور

520
00:39:24,029 --> 00:39:25,695
هذه الطاقة

521
00:39:25,697 --> 00:39:28,598
أعني أنك أنرت كل شيء

522
00:39:28,600 --> 00:39:32,369
لقد رأيت من الظلام
 ما لن يراه أي شخص في حياته

523
00:39:32,371 --> 00:39:35,939
لكنك لم تدعها تستهلك روحك

524
00:39:35,941 --> 00:39:42,612
لذلك كنت أظن أني سأغير حياتك 
...بأخذك تحت جناحي، لكن

525
00:39:42,614 --> 00:39:49,686
الحقيقة هي
أنك غيرت حياتي

526
00:39:49,688 --> 00:39:52,822
(لذا، لا تفقد النور الآن، (بار

527
00:39:52,824 --> 00:39:55,825
...ربما يحتاج العالم للبــرق، لكن

528
00:40:00,064 --> 00:40:02,966
(أحتاج لـ (باري ألان

529
00:40:10,674 --> 00:40:12,542
لنذهب إلى البيت

530
00:40:12,544 --> 00:40:14,644
نعم

531
00:40:24,055 --> 00:40:25,522
أهلاً

532
00:40:25,524 --> 00:40:30,927
أهلا، ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟ -
أنا دعوتهم -

533
00:40:30,929 --> 00:40:32,595
أين الدكتور (ويلز)؟

534
00:40:32,597 --> 00:40:37,767
لم يكن في مزاج للاجتماع
لكنه يقدر أنكم دعوتموه

535
00:40:37,769 --> 00:40:41,604
جعة بيض؟ -
نعم -

536
00:40:41,606 --> 00:40:44,607
(ميلاداً مجيداً، (باري

537
00:40:44,609 --> 00:40:46,576
(لك أيضاً، (ايدي

538
00:40:46,578 --> 00:40:48,945
...مرحباً، أنا

539
00:40:51,482 --> 00:40:54,017
...حسناً، وددت أن أقول

540
00:40:54,019 --> 00:40:56,252
سمعت أنكما ستعيشان معاً

541
00:40:56,254 --> 00:41:00,256
وأنا سعيد حقاً من أجلكما

542
00:41:00,258 --> 00:41:02,959
شكراً

543
00:41:04,595 --> 00:41:07,897
ميلاداً مجيداً

544
00:41:09,500 --> 00:41:12,068
في يوم كهذا

545
00:41:12,070 --> 00:41:16,539
طعم جعة بيض عيد الفصح الخاص بالجدة
 يبدو قريباً من طعم البوربون

546
00:41:18,509 --> 00:41:21,110
جو)؟) -
نعم -

547
00:41:21,112 --> 00:41:24,247
لقد رأيت شيئاً غريباً الليلة -
نعم (سيسكو)، أنا أيضاً  -

548
00:41:24,249 --> 00:41:30,286
لا، أقصد، عندما كان البــرق والرجل ذو البزة الصفراء
 يرميان بعضيهما البعض على السيارات

549
00:41:30,288 --> 00:41:32,655
كنت أشاهد الشرارات الكهربائية الصادرة منهما

550
00:41:32,657 --> 00:41:34,891
شرارات كهربائية حمراء وصفراء

551
00:41:34,893 --> 00:41:36,559
عندما كان (باري) طفلاً

552
00:41:36,561 --> 00:41:38,661
لقد قال إنه رأى ضوءً أحمر وأصفر في بيته

553
00:41:38,663 --> 00:41:42,298
في الليلة التي توفيت فيها أمه

554
00:41:42,300 --> 00:41:44,667
لقد كان هنالك اثنان منه

555
00:41:44,669 --> 00:41:47,303
(الرجل في البزة الصفراء قد يكون قتل والدة (باري

556
00:41:47,305 --> 00:41:49,239
...لكن

557
00:41:49,241 --> 00:41:52,976
لقد كان هنالك شخص سريع آخر تلك الليلة

558
00:41:55,446 --> 00:41:58,381
أبي، آن الأوان

559
00:42:03,455 --> 00:42:05,955
حسناً، دعونا نرى

560
00:43:20,698 --> 00:43:23,166
ميلادا مجيداً

561
00:43:23,167 --> 00:43:45,166
ترجمها لكم رشيد الجزائري
ميلادا مجيدا للإخوة المسيحيين
وإلى لقاء آخر في الحلقة الأخيرة لهذا الموسم


