﻿1
00:00:32,960 --> 00:00:39,099
.أنا سأقود، فقد وعدتني -
.أجل.         - أحبّك -

2
00:00:39,099 --> 00:00:40,499
.أجل، أنتِ تُحبّيني

3
00:00:44,370 --> 00:00:46,504
!لا يتحرّكن أحد

4
00:00:46,506 --> 00:00:49,841
!المفاتيح! أعطني المفاتيح -
!ابتعد عن السيّارة -

5
00:00:51,011 --> 00:00:53,811
!ابتعد عن السيّارة

6
00:00:55,616 --> 00:00:57,548
.هيا يا حبيبتي

7
00:00:59,252 --> 00:01:02,153
.امضي يا حبيبتي، امضي
!اربطي حزام الأمان

8
00:01:49,267 --> 00:01:55,604
!مهلاً! توقفي
!شُرطة (هيوستن)! توقفي مكانكِ

9
00:01:58,510 --> 00:02:01,943
.ابتعد عنّي، ابتعد... عنّي -
!ضعي يديكِ وراء ظهركِ -

10
00:02:01,945 --> 00:02:04,846
.لمُوزّع المهام 42، المُشتبه بها رهن الإعتقال -
!ابتعد عنّي -

11
00:02:22,599 --> 00:02:26,935
.مُهمّة سهلة للغاية
.دعونا نحتفل

12
00:02:31,073 --> 00:02:38,079
أين هي؟ ماذا حدث؟ -
.كان الأمر على الراديو... لقد طاردتها الشُرطة -

13
00:02:38,879 --> 00:02:44,686
.هذا ما يحدث حينما تدع امرأة تقود -
ما سبب ابتسامك؟ -

14
00:02:54,530 --> 00:02:57,497
،اذهب واجلب جلداً رقيقاً
.وامسح هذا الخدش

15
00:02:57,499 --> 00:02:59,633
.يجب علينا مُغادرة المدينة

16
00:02:59,635 --> 00:03:02,236
،لا يُمكننا مُغادرة المدينة
.فما زالت لدينا مُنتجات علينا نقلها

17
00:03:02,238 --> 00:03:05,138
.ما زلنا بحاجة إلى سيّارة -
ماذا لو تحدّثت؟ -

18
00:03:06,575 --> 00:03:10,210
.(أنت لا تعرف (ماري

19
00:03:12,748 --> 00:03:18,818
سطو مُسلّح، وإعتداء بسلاح مُميت، ومُقاومة"
."الإعتقال، وجُنحة تملّص، وقيادة مُتهوّرة

20
00:03:18,820 --> 00:03:25,558
أوَتعلمين، الرجل القاسي سيُضيف قطع إشارة
.حمراء ومُخالفة سُرعة، لكنّي لستُ رجلاً قاسياً

21
00:03:26,562 --> 00:03:31,533
المباحث الفيدراليّة، صحيح؟
.لمْ أكن أعلم أنّي قيّمة للفيدراليين

22
00:03:31,533 --> 00:03:36,435
خليلكِ، (كول فوستر)، يُدير عصابة سرقة
.(سيّارات فاخرة تبدأ من (فينيكس) إلى (تولسا

23
00:03:36,437 --> 00:03:38,871
عبور حدود الولايات يجعلها
.قضيّة فيدراليّة

24
00:03:38,873 --> 00:03:42,608
كمْ عمركِ يا (ماري)؟ -
من يهتم؟ -

25
00:03:42,610 --> 00:03:45,760
.ما زال لديكِ عُمر طويل لتعيشيه
.أعلم أنّكِ لا تُريدين هدره

26
00:03:45,784 --> 00:03:50,449
إنّ بإمكاننا إتهامكِ بكونكِ شريكة خليلكِ
حسب القوانين الفيدراليّة، أتعلمين معنى ذلك؟

27
00:03:50,451 --> 00:03:53,486
ذلك يعني أنّكِ ستُعاقبين على ما فعلته
.وأيّ شيء فعله هُو

28
00:03:53,488 --> 00:03:56,221
ويُمكن أن تُسجني
.من 50 إلى 60 عاماً بسهولة

29
00:03:56,223 --> 00:03:59,792
أنتِ لا تُريدين الخروج من السجن
.في سنّ الثمانين

30
00:03:59,794 --> 00:04:04,232
لذا ساعدينا، وسنجعل هذه الفوضى
.تختفي بشكل سريع

31
00:04:04,232 --> 00:04:06,564
.(أخبرينا بمكان (كول

32
00:04:07,568 --> 00:04:15,440
.(أيّها الأوغاد، ساذهب للجحيم لأجل (كول
أتعقدان أنّي آبه حول السجن؟

33
00:04:15,743 --> 00:04:18,209
.اسجنوني

34
00:04:21,515 --> 00:04:23,715
.خُذها

35
00:04:25,451 --> 00:04:32,156
الخُطّة البديلة؟ -
.الخُطّة البديلة -

36
00:04:32,158 --> 00:04:34,792
لا تروي عدداً كبيراً
.من الكذبات الصغيرة

37
00:04:34,794 --> 00:04:38,296
،مُجرّد كذبة واحدة كبيرة كافية
...وكلّ شيءٍ آخر يظلّ كالسابق

38
00:04:38,298 --> 00:04:41,265
،أنتِ من (شيكاغو)، ولديكِ ثلاثة إخوة
.وأنّك سريعة التأثر بالدغدغة

39
00:04:41,267 --> 00:04:43,567
.لستُ سريعة التأثر بالدغدغة -
.بلى أنتِ كذلك -

40
00:04:43,569 --> 00:04:45,902
الكلّ سريع التأثر بالدغدغة
.حينما يتمّ دغدغتهم

41
00:04:45,904 --> 00:04:49,142
لو أردتِ لأحدٍ أن يثق بكِ، فاطلبي
.معروفاً... حتى لو كان ضئيلاً

42
00:04:49,142 --> 00:04:52,676
.جاين)، إنّي أعلم ما أقوم به) -
.أمر أخير -

43
00:04:52,678 --> 00:04:58,017
حينما تستحمّين، فلتعديني أنّكِ
.سترتدين شباشب، من فضلكِ

44
00:04:58,017 --> 00:05:01,087
،أولاً: يجعلكِ تبدين أقلّ جاذبيّة
،وهُو ما يجب أخذه بعين الإعتبار

45
00:05:01,087 --> 00:05:04,089
.وثانياً: الأرضيّة عبارة عن صفيحة بتري -
.حسناً -

46
00:05:04,089 --> 00:05:05,822
.حسناً -
.افهمك -

47
00:05:07,092 --> 00:05:11,294
لقد حان الوقت، أأنتِ مُستعدّة؟ -
.أجل -

48
00:05:13,597 --> 00:05:17,933
قامت آمرة السجن بضبط الأمر
.(حتى تتشاركين زنزانة مع (ماري

49
00:05:17,935 --> 00:05:20,239
كلّما أسرعتِ في جعلها تُخبركِ
.مكان (كول)، كلّما كان أفضل

50
00:05:20,239 --> 00:05:22,338
.أنا مُستعدّة

51
00:05:23,540 --> 00:05:25,375
كُوني حذرة، حسناً؟

52
00:05:31,849 --> 00:05:35,951
.سأنتظركِ -
.صـه، اذهب -

53
00:05:50,894 --> 00:05:55,994
<font color="#ffff00">
((الـــوســــيـــط الـــروحــــــــي))</font>
<font color="#ffff00">((المُـوسـم الـسابـع والأخـيـر - الحـلـقـة الـثـانـيـة))</font>
<font color="#ffff00">((بـعـنـوان: الــســــجــــن))</font>
<font color="#ffff00">((تـرجـمـة: عـــمـــاد عـــبـــدالله))</font>

54
00:05:56,447 --> 00:05:59,347
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

55
00:06:21,400 --> 00:06:23,200
.(تيريزا ماكريغر)

56
00:06:23,202 --> 00:06:28,305
،(نقل من (أماريلو
رقم السجينة 90026، صحيح؟

57
00:06:32,009 --> 00:06:35,745
إننا لا نتسامح مع العصابات
.أو المُخدّرات أو العنف

58
00:06:35,747 --> 00:06:39,916
لو انتهكتِ القوانين، سيتمّ نقلكِ
.إلى مُنشأة ذات أمن عالٍ

59
00:06:39,918 --> 00:06:43,253
،واصلي كونكِ صادقة وأخلاقيّة
.وسننسجم مع بعض بشكل جيّد

60
00:06:43,255 --> 00:06:46,923
.هذه زنزانتكِ

61
00:06:51,028 --> 00:06:53,963
.مرحباً

62
00:06:57,201 --> 00:07:00,469
.(أنا (تيريزا ماكريغر
.أنا زميلتكِ الجديدة في الزنزانة

63
00:07:09,379 --> 00:07:12,615
ما سبب وُجودكِ هُنا؟ -
.السطو -

64
00:07:12,617 --> 00:07:15,551
رفض القاضي منح كفالة للمُجرمين
.الذين يُعيدون فعلتهم، لذا ها أنا هُنا

65
00:07:15,553 --> 00:07:20,355
ماذا عنكِ؟ -
.سرقة سيّارات كُبرى -

66
00:07:20,357 --> 00:07:24,793
،حسناً، ذلك ما يتهموني به
.وقرابة ملايين الإتهامات الأخرى

67
00:07:24,795 --> 00:07:32,234
ماكريغر)، ذلك اسم إيرلندي، صحيح؟) -
.(أجدادي جاءوا من (ديري -

68
00:07:33,637 --> 00:07:38,473
.(ماري فلاناغن)
...أجدادي كانوا من

69
00:07:38,475 --> 00:07:41,809
.مكان مُشابه لذلك
.فلا... فلا أعلم

70
00:07:41,811 --> 00:07:46,914
أتُمانعين لو أخذتُ السرير الأعلى؟
.فإنّي مُصابة برهاب الأماكن الضيّقة

71
00:07:48,551 --> 00:07:51,585
حسناً، ذلك يعتمد... أأنتِ مجنونة
بما يكفي لأخذه منّي؟

72
00:07:53,588 --> 00:07:54,622
.انسي ذلك

73
00:07:57,525 --> 00:08:00,494
.ذلك ما اعتقدته

74
00:08:07,470 --> 00:08:10,170
ماذا لديكِ هُناك؟ -
قهوة، لماذا؟ -

75
00:08:10,172 --> 00:08:12,640
.(ذلك كوب (جاين -
بجد؟ -

76
00:08:12,642 --> 00:08:14,508
،حسناً، تلك غلطة مُبتدئة
.لا تُوجد مُشكلة

77
00:08:14,510 --> 00:08:17,478
،اغسليه وحسب، وارجعيه لمكانه
.ولن يعرف أبداً

78
00:08:19,247 --> 00:08:21,615
.حسناً، قد... قد لا يعرف

79
00:08:23,151 --> 00:08:25,085
.حسناً، بالتأكيد

80
00:08:28,190 --> 00:08:30,590
ألديك أيّ فكرة عمّن تكون تلك المرأة؟
.لقد كانت هُنا قبل بضعة أيّام

81
00:08:30,592 --> 00:08:34,394
.اسمها (كاس) حسبما أعتقد
.قال (آبوت) أنّها من الإستخبارات المركزيّة

82
00:08:34,396 --> 00:08:35,695
.لا أعلم سبب وُجودها هُنا

83
00:08:35,697 --> 00:08:39,332
.كلاّ، بجد، يجب عليك غسل ذلك -
.حسناً -

84
00:08:41,034 --> 00:08:44,837
هل دخلت عميلتك بالفعل؟ -
.(إنّها تتشارك زنزانة مع (فلاناغن -

85
00:08:44,839 --> 00:08:49,309
الخُطة هي أن تقوم (ليزبن) بالعمل
.(على (ماري) لكشف مكان (كول فوستر

86
00:08:49,311 --> 00:08:52,914
.آمل فقط أن لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً -
.أعلم أنّ الأمر محفوف بالمخاطر -

87
00:08:52,914 --> 00:08:55,883
الوكالة تُقدّر كلّ شيءٍ
.تقوم به جماعتك

88
00:08:55,883 --> 00:09:00,452
آنسة (كاس)، أنا مُلمّ تماماً حول التعاون
.بين الوكالات... إنّه أمر رائع بالفعل

89
00:09:00,454 --> 00:09:06,926
لكن بسببكِ، فقد وضعتُ واحدة من أفضل عُملائي
،في خطر لإلقاء القبض على سارق سيّارت

90
00:09:06,928 --> 00:09:10,095
.ولا أعلم سبب اهتمام الإستخبارات لذلك

91
00:09:11,865 --> 00:09:15,801
الكلام بيننا فقط؟ -
.بالتأكيد -

92
00:09:15,803 --> 00:09:19,838
فوستر) يبيع السيّارات التي يسرقها)
.في الخارج

93
00:09:19,840 --> 00:09:22,441
المُشترون مُتواجدون في الشرق الأوسط
.وأوروبا

94
00:09:22,443 --> 00:09:25,811
.إذن هُو مُرتبط بمُهرّبين دوليين

95
00:09:25,813 --> 00:09:31,415
الناس الذين يُهرّبون سيّارات فاخرة يُمكنهم
.تهريب أشياء أخرى... مُخدّرات، أموال، وقنابل

96
00:09:31,417 --> 00:09:35,486
.إذن أنتِ تعتقدين أنّ له علاقات بإرهابيين -
،أعتقد أنّ الناس الذين يعمل معهم إرهابيين -

97
00:09:35,488 --> 00:09:38,422
،ولو كان بإمكانك القبض عليه
.فإنّ بإمكاننا التحصّل على تلك الاسماء

98
00:09:38,424 --> 00:09:43,027
ما سبب السعي وراءه الآن؟

99
00:09:43,029 --> 00:09:47,164
إلتقطت وكالة الأمن القومي بعض المُحادثات
.حول خُطط لعمليّة هُنا في الولايات المُتحدة

100
00:09:47,166 --> 00:09:50,601
إننا نعتقد أنّ أحد صلات (فوستر) مُتورّط
.في ذلك، وأنّ ذلك سيحدث قريباً

101
00:09:50,603 --> 00:09:59,710
أقدّر أنّ عميلتك في خطر، لكن سأعتقد
.أنّك تُوافقني أنّ الأمر يستحقّ المُخاطرة

102
00:10:06,051 --> 00:10:10,720
ما الذي قالته الإستخبارات المركزيّة؟ -
.لا شيء يستحقّ إعادة تكراره -

103
00:10:10,722 --> 00:10:13,757
ما هذه؟ -
.إنّها خريطة أعدّها (وايلي) لي -

104
00:10:13,759 --> 00:10:16,459
.هذا مسار (ماري) خلال مُطاردة سيّارتها

105
00:10:16,461 --> 00:10:20,397
،أتُلاحظان كيف تنعطف لذلك الإتجاه
ثمّ ذلك الإتجاه، ثمّ ذلك الإتجاه ثانية؟

106
00:10:20,399 --> 00:10:21,698
ماذا في ذلك؟

107
00:10:21,700 --> 00:10:25,602
حسناً، حينما يتمّ مُطاردتك، فإنّ عقلك
،غير الواعي يُريدك أن تهرب إلى بيتك

108
00:10:25,604 --> 00:10:29,038
لكن عقلك الواعي لا يُريد
.إيصال مُطارديك إلى هُناك

109
00:10:29,040 --> 00:10:32,675
.لذا قامت... بالتعريج نوعاً ما

110
00:10:32,677 --> 00:10:35,578
لكن المكان الذي أرادت الذهاب
.إليه حقاً موجود في هذا الحي

111
00:10:35,580 --> 00:10:37,880
.ذلك منطقيّ... منطقة صناعيّة

112
00:10:37,882 --> 00:10:40,549
...الإنكماش الإقتصادي ضربه بشدّه
.العديد من المُستودعات الفارغة

113
00:10:40,551 --> 00:10:42,985
المكان المُناسب لإخفاء العديد
.من السيّارات المسروقة

114
00:10:42,987 --> 00:10:46,155
،حسناً، لو وجدنا قاعدة (كول) هُناك
.فقد نكون قادرين على إعتقاله

115
00:10:46,157 --> 00:10:49,525
.أجل، لكن تلك أربعة أميال مُربّعة
.نحتاج للمزيد للمضي في البحث

116
00:10:51,161 --> 00:10:52,528
حسناً، أيّ مُستودع بالضبط؟

117
00:10:54,697 --> 00:10:57,399
.حسناً، لا أستطيع فعل كلّ شيءٍ

118
00:10:59,069 --> 00:11:01,837
.حسناً، لنرَ لو كان بمقدورنا تقليص الإحتمالات -
.لك ذلك -

119
00:11:03,105 --> 00:11:08,243
،أنت تضع كولونيا جديدة لما بعد الحلاقة
.أعتقد أنّ فيها عنبر

120
00:11:08,245 --> 00:11:11,413
،ذلك غالٍ جداً لإهداره في المكتب
ما هي المُناسبة الخاصّة؟

121
00:11:11,415 --> 00:11:13,381
.موعد ليلي مع الزوجة -
.رائع -

122
00:11:13,383 --> 00:11:18,086
أجل، (لينا) على قائمة المُرشّحين لمنصب
.بوزارة التجارة في العاصمة، لذا فإننا نحتفل

123
00:11:18,088 --> 00:11:23,425
.حسناً، فلتقم بتهنئتها نيابة عنّي -
.حسناً، لمْ يُحسم القرار بعد، لكننا مُتفائلين -

124
00:11:25,262 --> 00:11:26,894
...(أتعلم يا (جاين

125
00:11:28,464 --> 00:11:32,433
.سوف نُرجع (ليزبن) إلى المكتب بأمان -
.بالطبع سنفعل ذلك -

126
00:11:32,435 --> 00:11:34,401
.حسناً

127
00:12:04,431 --> 00:12:05,732
ما مُشكلتكِ؟

128
00:12:05,734 --> 00:12:07,934
.أجل، أنا لا أستلطفكِ -
!لا آبه حقاً -

129
00:12:07,936 --> 00:12:09,536
.المعذرة، سأقوم بإستخدام الهاتف

130
00:12:09,538 --> 00:12:11,404
.يجب أن تدخلي في الصف كبقيّتنا -
!لقد كنتُ في الصف -

131
00:12:11,406 --> 00:12:12,906
حقاً؟ -
.أجل -

132
00:12:14,275 --> 00:12:16,075
.احذري، احذري

133
00:12:16,077 --> 00:12:18,577
!ماذا... لمْ أكن أتحدّث إليكِ
!تراجعي

134
00:12:18,579 --> 00:12:20,513
أتظنين أنّكِ جيّدة جداً للوقوف
في الصف أو ما شابه؟

135
00:12:20,515 --> 00:12:22,515
لقد كنتِ ترمقيني بنظراتكِ
.منذ دخلتُ من ذلك الباب

136
00:12:22,517 --> 00:12:24,717
ما الذي يجري؟ -
!اهتمّي بشؤونكِ -

137
00:12:24,719 --> 00:12:27,786
.لا تتدخّلي في هذا -
.توقفن عن هذا -

138
00:12:27,788 --> 00:12:33,125
.أنا لا أحاول إفتعال شجار -
أيّتها السافلة، من تكونين بحقّ السماء؟ -

139
00:12:33,127 --> 00:12:36,829
شخص لا يُريد التعرّض للإنتقال
.لسجن ذا أمن عالٍ... مثلكِ تماماً

140
00:12:36,831 --> 00:12:38,797
حقاً؟

141
00:12:39,633 --> 00:12:44,136
سوف نرجع لأسرّتنا، وسوف ترجعين
.في الصف وتُجرين إتصالكِ الهاتفي

142
00:12:47,574 --> 00:12:55,847
.الهاتف مُتاح، ساتصل بأبي -
.أجل، أياً كان -

143
00:12:55,849 --> 00:12:57,315
.وأنا سأراكِ في الجوار

144
00:13:04,790 --> 00:13:07,560
ما كان ذلك بحقّ السماء؟ -
.لقد ربّيتُ ثلاثة إخوة -

145
00:13:07,560 --> 00:13:08,927
.وتتعلّمين التعامل مع العدائيّة

146
00:13:08,929 --> 00:13:13,464
حسناً، لمْ احتج لمُساعدتكِ، إتفقنا؟
.إنّ بإمكاني الإهتمام بنفسي

147
00:13:13,466 --> 00:13:19,136
كيف حالكِ؟ مشاكل مع رفيقتكِ في الزنزانة؟ -
..."الأمر أشبه بأدائنا رقصة "تشا - تشا -

148
00:13:19,138 --> 00:13:21,905
،آخذ خُطوة للأمام
.وهي تأخذ خُطوة للوراء

149
00:13:21,907 --> 00:13:26,510
هل لديها أيّ أصدقاء؟ -
.إنّها تُحبّ افتعال شجاراتٍ بشكل كبير... وحيدة -

150
00:13:26,512 --> 00:13:31,082
.حسناً، هي بحاجة إلى صديق
.كلّنا يحتاج لذلك

151
00:13:31,084 --> 00:13:33,217
.أنت لمْ تُقابل هذه الفتاة

152
00:13:33,219 --> 00:13:36,887
فتاة قويّة، تُحبّ إخفاء مشاعرها
تحت طبقة خارجيّة صُلبة؟

153
00:13:36,889 --> 00:13:40,190
.أجل

154
00:13:40,192 --> 00:13:43,994
أجل، أعتقد أنّي قابلتُ امرأة
.مثل تلك من قبل

155
00:13:43,996 --> 00:13:46,496
أهذا صحيح؟

156
00:13:46,498 --> 00:13:48,732
أتُريدين أن تعرفي كيف
جعلتها تُخفف دفاعها؟

157
00:13:48,734 --> 00:13:53,670
كيف؟ -
.بتخفيفي من دفاعي -

158
00:14:03,047 --> 00:14:04,280
.(ماري)

159
00:14:09,052 --> 00:14:10,686
.(ماري)

160
00:14:10,688 --> 00:14:15,557
ماذا؟ -
لا استطيع النوم، ماذا عنكِ؟ -

161
00:14:15,559 --> 00:14:22,865
.كلاّ، المكان حار جداً -
.أجل، لقد اشتقتُ لخليلي -

162
00:14:25,301 --> 00:14:26,401
ماذا يعمل؟

163
00:14:28,505 --> 00:14:38,747
.إنّه مُخادع، يستخدم عقله ليكسب لقمة عيشه -
.كالمُحتال؟ ذلك رائع -

164
00:14:38,749 --> 00:14:40,849
كمْ مضى على وُجودكما معاً؟

165
00:14:40,851 --> 00:14:46,655
،لقد عرفنا بعضنا لوقتٍ طويل
.سنواتٌ عديدة، لكننا لمْ نكن معاً

166
00:14:46,657 --> 00:14:49,958
...أعني، كنّا صديقين، لكن

167
00:14:49,960 --> 00:14:55,764
لمْ استطع الإعتراف أنّ مشاعري
.تجاهه قد تغيّرت... ولا حتى لنفسي

168
00:14:58,200 --> 00:15:03,737
.أعلم كيف يكون ذلك -
.لقد حاولتُ الهرب -

169
00:15:03,739 --> 00:15:10,911
قابلتُ رجلاً لطيفاً، وكان رجلاً
.صالحاً لكن ليس الرجل المُناسب

170
00:15:10,913 --> 00:15:19,586
(كنتُ سأتزوّجه، ثمّ أخبرني (باتريك
.أنّه أحبّني، وأنّه لمْ يكن يُريدني أن أرحل

171
00:15:19,588 --> 00:15:25,125
ماذا فعلتِ؟ -
.بقيتُ مكاني -

172
00:15:25,127 --> 00:15:29,496
شعرتُ بإرتياح شديد
.عدم عيشي كذبة بعد الآن

173
00:15:29,498 --> 00:15:31,965
.أمر مُخيف أيضاً

174
00:15:31,967 --> 00:15:35,968
،لا أعلم ما سيحدث
...لو كان سينتظرني أو

175
00:15:42,843 --> 00:15:49,583
.(خليلي... اسمه (كول
.إنّه خارج حقيقي عن القانون

176
00:15:51,419 --> 00:15:54,087
.يُعجبني ذلك النوع

177
00:15:54,089 --> 00:16:02,028
.أنا و(كول) نعيش حياة جامحة
.أعني، حياة جامحة بحق

178
00:16:02,030 --> 00:16:03,896
،أعني، بالوقت الراهن
.إننا نعيش في مُستودع

179
00:16:03,898 --> 00:16:07,700
أنتما تعيشان في مُستودع؟ -
.إنّه في الواقع أشبه بمخبأ -

180
00:16:07,702 --> 00:16:13,272
...وهُناك سيّارات لن تُصدّقيها
،سيّارات تُقدّر بنصف مليون، أنواع غالية

181
00:16:13,274 --> 00:16:15,941
لكننا نسكن بقرب محطة بنزين
.(تبيع (بوريتو

182
00:16:15,943 --> 00:16:18,910
.إنّها حياة جامحة

183
00:16:18,912 --> 00:16:24,582
.كونها جامحة أمر... لكن لا دُش أمر آخر -
.سُحقاً، إنّ لدينا دُش بالفعل -

184
00:16:24,584 --> 00:16:27,919
حتى أنّ (كول) سرق كيبل
.من نُزل في آخر الشارع

185
00:16:35,995 --> 00:16:39,330
.اسمع أننا وجدنا معلومة -
.(أجل، اتصلت (ليزبن -

186
00:16:39,332 --> 00:16:41,666
أخبرتها (ماري) عن مُستودع
.(تمكث فيه هي و(كول

187
00:16:41,668 --> 00:16:44,101
هل أعطت موقعاً؟ -
،ليس عنواناً -

188
00:16:44,103 --> 00:16:46,003
لكن بالنظر للحي
،(الذي وجّهنا إليه (جاين

189
00:16:46,005 --> 00:16:48,306
وجدنا مُستودعاً يُطابق كلّ التفاصيل
،(التي أعطتنا إيّاها (ماري

190
00:16:48,308 --> 00:16:52,877
.(وُصولاً إلى محطة بنزين تبيع (بوريتو -
بوريتو)؟) -

191
00:16:52,879 --> 00:16:57,581
ذلك غير مُهم، الأمر المُهم هُو أنّ
.المُستودع مُؤجّر بواسطة شركة زائفة

192
00:16:57,583 --> 00:17:00,517
.يبدو كالشيء الذي نبحث عنه -
.حسناً، ذلك كافٍ لإصدار أمر قضائي -

193
00:17:00,519 --> 00:17:04,625
لمَ لا تجمع فريقاً وتتوجّه إلى هُناك
وترى ما يُمكنك إيجاده؟

194
00:17:08,627 --> 00:17:10,627
،ذلك هراء شديد يا رجل
.ليس لديك شيء ضدّي

195
00:17:10,629 --> 00:17:12,362
.سوف تسمعون من مُحاميّ قريباً

196
00:17:12,364 --> 00:17:14,531
لقد أمسكناك للتو في مُستودع
.مُمتلئ بمركبات مسروقة

197
00:17:14,533 --> 00:17:16,767
أنت من يُفترض به
.مُحاولة إعداد إتفاق معي

198
00:17:16,769 --> 00:17:19,603
،لو كنت غبياً جداً لإبصار ذلك
.فلا أرَ قيمتك للمباحث الفيدراليّة

199
00:17:19,605 --> 00:17:23,840
.بربّك يا رجل، دعنا نتحدّث

200
00:17:29,947 --> 00:17:36,152
أتُريد أخباري مكان (كول فوستر)؟ -
.اسمع، حبيبته قد قبض عليها الأسبوع الماضي -

201
00:17:36,154 --> 00:17:39,789
.ذلك جعله مُرتاب بشكل لا يُصدّق
.إنّه في المدينة، هذا جلّ ما أعلمه

202
00:17:39,791 --> 00:17:41,291
،لو كان مُرتاباً كثيراً
فلمَ لا يزال باقياً هُنا؟

203
00:17:41,293 --> 00:17:46,562
.سؤال وجيه -
.أخبرني كيف أجده -

204
00:17:46,564 --> 00:17:49,398
يا رجل، ليس لديّ حتى
.رقم هاتفه المُسبق الدفع

205
00:17:49,400 --> 00:17:51,801
هيندريكس) هُو الوحيد الذي يعرف)
.كيفيّة الوصول إليه

206
00:17:54,705 --> 00:17:56,706
رونالد هيندريكس)؟)

207
00:17:59,108 --> 00:18:00,509
.ذلك صحيح

208
00:18:01,945 --> 00:18:06,514
وكيف أجد (هيندريكس)؟ -
.لا أعلم، هُو مع (كول) حسبما أعتقد -

209
00:18:09,819 --> 00:18:12,754
.(لقد وضعنا تعميماً بالفعل على (هيندريكس
.ذلك طريق لا تقدّم فيه

210
00:18:12,756 --> 00:18:14,156
.ربّما

211
00:18:14,158 --> 00:18:18,760
ماري) عديمة الجدوى كمصدر للمعلومات)
.(الآن، لنقم بإخراج (ليزبن

212
00:18:20,229 --> 00:18:23,732
قد تكون (ماري) عديمة الجدوى كمصدر
.للمعلومات، لكن لا يزال هُناك فائدة منها

213
00:18:23,734 --> 00:18:24,799
وما ذلك؟

214
00:18:24,801 --> 00:18:26,934
،حسناً، يُفترض بـ(كول) مُغادرة المدينة
.لكنّه لن يفعل

215
00:18:26,936 --> 00:18:30,938
،(السبب واضح... هُو لا يُريد ترك (ماري
.لذا سنقوم بتوصيلها له

216
00:18:30,940 --> 00:18:32,707
كيف؟

217
00:18:32,709 --> 00:18:37,544
...لا نقوم بإخراج (ليزبن) من السجن
.بل نقوم بتهريبها

218
00:18:42,850 --> 00:18:46,019
.أنت ترتدي سُترة -
هذا... هذا الشيء القديم؟ -

219
00:18:46,021 --> 00:18:49,995
.حسناً، فكّرتُ أنّ أبدو لائق المظهر للدور -
.يُعجبني ذلك -

220
00:18:49,996 --> 00:18:52,273
.حسناً، لمن... لمن الرائع معرفة ذلك

221
00:18:52,761 --> 00:18:55,895
كيف حالكِ؟ -
.أنا بخير -

222
00:18:55,897 --> 00:18:58,698
.الطعام ليس جيّداً
.كمْ أتوق لأكل سلطة

223
00:19:01,002 --> 00:19:03,102
إذن لمْ نقبض عليه؟

224
00:19:04,506 --> 00:19:06,038
ماذا الآن؟

225
00:19:06,040 --> 00:19:08,941
أنتِ و(ماري) ستهربان من هُنا
.(وستقوداننا إلى (كول

226
00:19:08,943 --> 00:19:10,510
.حسناً

227
00:19:10,512 --> 00:19:14,646
،أنتِ ستقومين بتقديم خُطة الهروب
.و(ماري) ستقوم بتقديم التوصيلة

228
00:19:14,648 --> 00:19:19,118
وهل تعتقد أنّ (كول) سيكون في إنتظارها؟ -
.ربّما، أو سيكون في الجوار -

229
00:19:19,120 --> 00:19:23,989
كيف سنهرب من هُنا؟ -
.أنا أعمل على خُطة الآن -

230
00:19:23,991 --> 00:19:26,125
إذن عليّ القول فقط: "(ماري)، سوف
نهرب من هذا السجن معاً"؟

231
00:19:26,127 --> 00:19:27,959
...لن تكون فكرتكِ
.بل ستكون فكرتها

232
00:19:27,961 --> 00:19:30,929
.ابن العم (ريكي) يحتاج لعمليّة جراحيّة مُجدّداً
.إنّ عليه خسارة مرارته

233
00:19:30,931 --> 00:19:32,497
.الطبيب يقول أنّه يجب إزالتها

234
00:19:32,499 --> 00:19:34,533
ما الذي تقوم به؟
ما الذي تقوم به بالمرارة؟

235
00:19:34,535 --> 00:19:36,455
أعني، أيُمكنه العيش
حتى بدون مرارة؟

236
00:19:38,037 --> 00:19:43,308
حينما تُغادر تلك الغرفة، سيكون الهرب
.هُو الأمر الوحيد الذي تُفكّر فيه

237
00:19:45,010 --> 00:19:47,345
.تفضّلي بالجلوس

238
00:19:51,883 --> 00:19:54,518
.تباً لك

239
00:19:56,689 --> 00:20:01,358
إذن، أفترض أنّ هذا يعني أنّكِ لمْ تُغيّري
.(رأيكِ حول إخبارنا مكان (كول فوستر

240
00:20:03,361 --> 00:20:05,195
.حسناً

241
00:20:05,197 --> 00:20:08,332
حسناً، إنّ بإمكانه إرسال بطاقة بريديّة
.لكِ حينما تستقرّين مكانكِ

242
00:20:10,068 --> 00:20:12,570
ماذا يعني ذلك؟

243
00:20:12,572 --> 00:20:17,807
ذلك يعني أنّي اسمح للمُدعي العام
.لـ(هيوستن) بتوجيه إتهامات لكِ

244
00:20:17,809 --> 00:20:21,178
(سوف يتم نقلكِ إلى (ماونتن فيو
.بينما تنتظرين مُحاكمتكِ

245
00:20:21,180 --> 00:20:25,215
ماونتن فيو)؟)
.ذلك سجن شديد الحراسة

246
00:20:25,217 --> 00:20:28,452
حسناً، يتطلّب الأمر 48 ساعة ليتم تسليم
.الوثائق، لو أردتِ حزم أغراضكِ

247
00:20:28,454 --> 00:20:33,690
.ذلك مُستحيل
.ماونتن فيو) للمجانين)

248
00:20:33,692 --> 00:20:40,897
حسناً، إنّها بيئة أكثر تشييداً... 23 ساعة
.في اليوم في زنزانتكِ، وإشراف دائم

249
00:20:40,899 --> 00:20:43,533
.لا يُمكنك فعل ذلك
.لا يُمكنك

250
00:20:43,535 --> 00:20:45,434
!بلى بإمكاني ذلك

251
00:20:45,436 --> 00:20:52,308
لذا استمتعي بوقتكِ هُنا للـ48 ساعة القادمة
.لأنّه أفضل ما ستتحصّلين عليه لوقتٍ طويل

252
00:21:12,996 --> 00:21:14,563
.سجن شديد الحراسة

253
00:21:14,565 --> 00:21:20,335
اسمع أنّكِ لا تخرجين حتى من زنزانتكِ
.للإستحمام، وإنّما يفتحون مُضخة بإتجاه الباب

254
00:21:20,337 --> 00:21:26,107
.لن اذهب، لن اذهب، لن اذهب

255
00:21:27,610 --> 00:21:29,877
.ذلك لا يبدو أمراً جيّداً

256
00:21:32,447 --> 00:21:37,618
.لديّ بعض الأخبار السيئة أيضاً
.المُدّعي العام يسعى ورائي

257
00:21:37,620 --> 00:21:39,754
.أنا فاشلة لديّ ثلاث إعتقالات

258
00:21:39,756 --> 00:21:42,657
.أواجه سجناً من 25 عاماً إلى المُؤبّد
.لا أستطيع فعل ذلك

259
00:21:42,659 --> 00:21:47,094
.يا لهم من سفلة
.لقد سئمتُ من التنمّر عليّ

260
00:21:47,096 --> 00:21:48,395
...إنّه

261
00:21:49,698 --> 00:21:53,967
أتمنّى فقط لو كان هُناك شيء
.يُمكننا القيام به، والخروج من هُنا

262
00:21:55,104 --> 00:22:01,441
كالهروب؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

263
00:22:01,443 --> 00:22:04,444
إنّ من السهل الخروج من هُنا
.(أكثر من (ماونتن فيو

264
00:22:08,349 --> 00:22:12,518
ألمْ تقومي بعمليّات إقتحام سابقة؟
لأيّ درجة يُمكن أن يكون الهروب صعباً؟

265
00:22:12,520 --> 00:22:18,657
.صعباً بشدّة، لكن ذلك لا يعني أنّه مُستحيل -
لكن يُمكنكِ إيجاد طريقة، صحيح؟ -

266
00:22:18,659 --> 00:22:20,193
،إنّ لديكِ مُخيّلة واسعة
.بوسعي رؤية ذلك

267
00:22:20,195 --> 00:22:23,564
ربّما، لكن لو أخرجتنا للجانب
،الآخر من ذلك الجدار

268
00:22:23,564 --> 00:22:25,398
فلابدّ أن يُخرجنا شخص ما
.من الولاية في الحال

269
00:22:25,400 --> 00:22:30,470
.عدا ذلك، فالشُرطة سيقبضون علينا -
.إنّ بإمكان رجلي إيصالنا لأيّ مكان نبتغيه -

270
00:22:30,472 --> 00:22:31,637
إلى أين تُريدين الذهاب؟

271
00:22:31,639 --> 00:22:35,273
.(باتريك) في (فلوريدا)
.يُمكن أن اذهب لرؤيته

272
00:22:36,710 --> 00:22:39,011
.لن أتعفّن في سجن مُشدّد الحراسة

273
00:22:40,748 --> 00:22:44,850
.أقول أن نفعل ذلك -
.أنا معكِ -

274
00:22:47,755 --> 00:22:52,324
،سأقوم بإجراء إتصال هاتفي
.علمتُ أنّي أعجبتُ بكِ

275
00:22:58,931 --> 00:23:01,966
،(كلاّ، انصت، لا يا (مارك
.انصت إليّ للحظة

276
00:23:01,968 --> 00:23:03,535
هلا انصتّ إليّ؟

277
00:23:03,537 --> 00:23:06,270
أقسم أنّ ليس لديك شيء
.بين أذنيك سوى شمع

278
00:23:06,272 --> 00:23:10,008
،أنت أخي وأحبّك
.لكنّك أغبى من كيس من الصخور

279
00:23:10,010 --> 00:23:12,744
هلا هدأت الآن وانصتّ إليّ للحظة؟

280
00:23:12,746 --> 00:23:16,347
.هذه المُتصلة غاضبة على أخيها
.(إنّها ليست (ماري

281
00:23:16,349 --> 00:23:19,984
.سوف تتصل قبل إغلاق الأضواء
.اتصال جديد

282
00:23:21,553 --> 00:23:26,457
إنّها تُريد أن تعلم من يُغذي
.تاكو)، قطتها)

283
00:23:26,459 --> 00:23:27,691
.آمل أنّ شخصاً ما يفعل ذلك

284
00:23:27,693 --> 00:23:29,960
ألا نحتاج أوامر قضائيّة
للإنصات على إتصالات هاتفيّة؟

285
00:23:29,962 --> 00:23:32,263
.ليس للسجن، ولا الهواتف العامّة

286
00:23:32,265 --> 00:23:34,498
.(ابنها يُغذي (تاكو
.يتم تغذية (تاكو) بالتأكيد

287
00:23:34,500 --> 00:23:36,534
.جيّد
.اتصال جديد

288
00:23:38,637 --> 00:23:41,838
.(ليست (ماري -
.أوَتعلمين، لقد واعدتُ سجينة -

289
00:23:43,307 --> 00:23:46,777
.كلاّ، لمْ تفعل -
.(كان اسمها (فيلما)... (بيغ فيل -

290
00:23:46,779 --> 00:23:48,845
بيغ فيل)؟) -
.نعم -

291
00:23:50,149 --> 00:23:53,583
وما سبب دخول (بيغ فيل) للسجن؟ -
.سرقة حصان -

292
00:23:54,586 --> 00:23:56,052
.أجل، صحيح

293
00:23:57,555 --> 00:23:58,954
...حسناً، أنا

294
00:23:58,956 --> 00:24:01,157
.انتظري لحظة، اتصال جديد -
".مرحباً" -

295
00:24:01,159 --> 00:24:02,124
.أعتقد أنّ هذه هي

296
00:24:02,126 --> 00:24:04,194
."(ماري)" -
.دعني استمع -

297
00:24:04,196 --> 00:24:09,332
.لديّ بعض الأخبار... أخبار كبيرة"
".الأولاد قادمون إلى البيت من المُخيّم غداً

298
00:24:09,334 --> 00:24:11,401
"ماذا؟"

299
00:24:11,403 --> 00:24:14,103
يجب عليك إصطحاب الأولاد"
".في وقت أبكر ممّا هُو مُتوقع

300
00:24:14,105 --> 00:24:15,971
".صحيح، فهمت"

301
00:24:15,973 --> 00:24:18,174
هل ذلك (كول)؟ -
.لا أعلم -

302
00:24:18,176 --> 00:24:24,379
"متى يُفترض بي اصطحابهم للبيت؟" -
".ساتصل بك ثانية قريباً، كُن مُستعدّاً" -

303
00:24:24,381 --> 00:24:26,515
هل يُمكننا تعقب الإتصال؟

304
00:24:27,951 --> 00:24:31,920
.كلاّ، لقد اتصلت بهاتف مُسبق الدفع
.لا تُوجد فرصة لتعقبه من ذلك الهاتف

305
00:24:34,890 --> 00:24:36,725
.الآن هُو سيأتي إلينا

306
00:24:39,296 --> 00:24:41,930
حان وقت التخطيط
.لهروب من السجن

307
00:24:44,133 --> 00:24:48,536
.هذه هي الكاميرات
.وهُنا حيث سنجد ضبّاط الإصلاحيّة

308
00:24:48,538 --> 00:24:51,139
،إنّ لديّ خرائط للخطوط الإلكترونيّة
.والأنابيب، وجدول الحرّاس

309
00:24:51,141 --> 00:24:52,673
...حسناً، إنّ المُشكلة بسيطة

310
00:24:52,675 --> 00:24:56,344
،إنّ (ليزبن) و(ماري) بداخل الجدران
.ونحتاج لإخراجهما من الجدران

311
00:24:56,346 --> 00:25:00,448
...هُناك ثلاث طُرق لتجاوز جدار
.من فوق، أو من تحت، أو عبره

312
00:25:00,450 --> 00:25:01,982
.حسناً، ليس لديهما وقت لحفر نفق

313
00:25:01,984 --> 00:25:03,551
خطوط المجاري، لو كان بإمكانهما
الوصول لمنطقة الأنابيب الرئيسيّة؟

314
00:25:03,553 --> 00:25:06,287
.سوف يحتاجان إلى أدوات لفتحها -
هل يُمكنهما قفز الجدار؟ -

315
00:25:06,289 --> 00:25:07,688
ماذا عن أبراج الحرّاس؟

316
00:25:07,690 --> 00:25:09,923
أترون الركن الجنوبي الغربي هُناك؟
.الرؤية مُنخفضة

317
00:25:09,925 --> 00:25:12,159
أعني، طول جُزء الجدار ذلك
.يبلغ 30 قدماً

318
00:25:12,161 --> 00:25:14,895
عتاد تسلّق؟ -
عتاد تسلّق؟ -

319
00:25:15,964 --> 00:25:17,531
.يبدو لي أنّ عليهما عبور الجدار فحسب

320
00:25:17,533 --> 00:25:21,735
أعني، الناس الذين بنوا هذا السجن
.كانوا لطيفين كفاية لوضع أبواب في الجدران

321
00:25:21,737 --> 00:25:23,170
لمَ لا يستخدمونهم وحسب؟

322
00:25:23,172 --> 00:25:27,641
.كما ترون، ذاك الباب
.يجب عليهما عبور ذلك الباب

323
00:25:27,643 --> 00:25:31,411
سوف تحتاجان إلى ممسحة
.ودلو فيه ثقب

324
00:25:31,413 --> 00:25:34,784
.حسناً، إذن سيبدو وكأنّهما تُنظفان
لمَ يجب أن يكون هُناك ثقب في الدلو؟

325
00:25:34,784 --> 00:25:36,849
.سوف نصل إلى هُناك

326
00:25:36,851 --> 00:25:41,354
...هذا الباب هُو المُفتاح
.ليس كطريق هرب، بل للتضليل

327
00:26:01,275 --> 00:26:05,577
هذا هُو الحد بين بين عالم
.الحرّاس والمساجين

328
00:26:05,579 --> 00:26:09,348
عند تغيّر المُناوبة، يجب أن يكون
.فارغاً ما عدا الحارس فقط

329
00:26:09,350 --> 00:26:14,953
حينما يفرغ الدلو، فسيبدأ تفاعل
.مُتسلسل... تفاعل مُزعج

330
00:26:30,569 --> 00:26:33,873
لو تمّت رؤيتهما في ملابس السجن
.في ذلك الجزء، فاللعبة قد انتهت

331
00:26:33,874 --> 00:26:38,509
ولهذا السبب عليهما التوجّه مُباشرة
.إلى غرفة تبديل ملابس المُوظفات

332
00:26:43,615 --> 00:26:47,819
،ولو وصلتا إلى هُناك قبل تغيّر المُناوبة
.فبإمكانهما المُغادرة مع عاملات المطعم

333
00:26:51,390 --> 00:26:53,090
ماذا لو إعتقد أحد أنّهما
لا ينتميان للحشد؟

334
00:26:53,092 --> 00:26:56,894
مُفتاح الدخول والخروج من أيّ مكان
.هُو الوقفة وكميّة الحركة

335
00:26:56,896 --> 00:26:59,997
عليك فقط مُواصلة التحرّك للأمام
.كأنّك تعرف المكان الذي تذهب إليه بالضبط

336
00:26:59,999 --> 00:27:03,100
،الناس يرون ذلك النوع من الوقفات
ويُقرّرون أنّك تنتمي إلى هُناك

337
00:27:03,102 --> 00:27:05,970
قبل قيام عقلهم الواعي
.بالتفكير حول ذلك

338
00:27:05,972 --> 00:27:08,973
.ثمّ ستكون بين يديك

339
00:27:14,011 --> 00:27:15,545
.ذلك (هيندريكس) هُناك

340
00:27:15,547 --> 00:27:17,447
،(سيقوم بإيصالنا إلى (كول
.و(كول) سيخرجنا خارج الولاية

341
00:27:17,449 --> 00:27:19,317
.مرحباً

342
00:27:19,317 --> 00:27:21,451
أهذه صديقتكِ؟ -
.(تيريزا)، هذا (هيندريكس) -

343
00:27:21,453 --> 00:27:24,388
.(مرحباً يا (تيريزا -
.ابقَ بعيداً عنها، فهي مأخوذة -

344
00:27:33,663 --> 00:27:38,501
،إننا في الموقع
.ونُراقب السيّارة

345
00:27:41,772 --> 00:27:44,640
.فيغا)، سيّارة (ليزبن) قد تحرّكت للتو)

346
00:27:48,378 --> 00:27:49,645
.لا تقترب كثيراً

347
00:27:53,550 --> 00:27:57,486
كول) ليس في الداخل، هل ترونهم؟) -
.لا تقلق، المروحيّة تُراقبهم -

348
00:27:57,488 --> 00:27:59,688
إعتقدتُ أنّ (كول) سيأتي
.لإصطحابهنّ بنفسه

349
00:27:59,690 --> 00:28:02,492
...كلاّ، هُو يُفكّر كحيوان مُطارد الآن
.إنّه يختبئ

350
00:28:13,336 --> 00:28:18,106
.انتظر، لقد تباطئت سُرعتهم
.لا أعلم ما يفعلونه

351
00:28:24,981 --> 00:28:26,481
.(كوني مُتأهّبة يا (فيغا

352
00:28:26,483 --> 00:28:30,485
لقد دخلنا للتو إلى موقف
.(سيّارات بشارع (صنشاين

353
00:28:30,487 --> 00:28:32,527
.لا يُمكن للمروحيّة رؤيتهم في الداخل
.سوف نفقدها

354
00:28:40,362 --> 00:28:43,030
آبوت)، ما الذي يجري؟) -
.إنّهم يُبدّلون السيّارات -

355
00:28:43,032 --> 00:28:44,265
.سوف اذهب لتتبّعها

356
00:28:46,034 --> 00:28:47,301
.راقب المخرج

357
00:29:00,082 --> 00:29:01,949
،لو تُريدين الذهاب في طريقكِ
.فذلك أمر منوط بكِ

358
00:29:01,951 --> 00:29:05,152
.(احتاج لتوصيلة إلى خارج (تكساس
.كان ذلك إتفاقنا، لنمضِ

359
00:29:18,866 --> 00:29:21,567
.لقد بدّلوا المركبات
.(ليس هُناك أثر لـ(ليزبن

360
00:29:21,569 --> 00:29:24,471
أنا و(شو) سنجوب الشارعين الشمالي
.والجنوبي بدائرة نصف قطرها ميل واحد

361
00:29:24,473 --> 00:29:26,105
سوف نجلب فرق أخرى
.لمُساعدتنا على البحث

362
00:29:26,107 --> 00:29:29,609
.إنّك لا تعلم حتى نوع السيّارة التي تقودها
كمْ يبعد موقف السيّارات؟

363
00:29:29,611 --> 00:29:31,410
.من هُنا، قرابة ثلاثة أميال

364
00:29:31,412 --> 00:29:37,196
،حسناً، سيقومون بمُقابلة (كول) في مكانٍ ما
.ذلك يُتيح لنا بعض الوقت، لنذهب، سننضم للبحث

365
00:29:46,950 --> 00:29:50,685
.قال لي (كول) أن اتصل به من هُنا
.سيقوم بإعلامي بالمكان الذي سنقابله فيه

366
00:29:51,688 --> 00:29:53,521
.قلْ له أن يُعجّل

367
00:29:53,523 --> 00:29:55,425
أأنتِ جائعة؟ -
.بالتأكيد -

368
00:29:55,425 --> 00:29:58,960
.أنا أتضوّر جوعاً
.لنذهب لشراء شيءٍ نأكله

369
00:30:00,629 --> 00:30:04,298
ماذا؟ -
.لقد خرجنا للتو من السجن -

370
00:30:04,300 --> 00:30:05,866
.صحيح

371
00:30:16,478 --> 00:30:23,350
،سوف اجلب كومة كبيرة من الكعك والحلوى
.وعلبة مياه غازيّة كبيرة لتشبعنا

372
00:30:23,352 --> 00:30:26,487
ماذا تُريدين؟ -
.أعتقد أنّي سأجلب بعض الماء -

373
00:30:26,489 --> 00:30:31,024
.انظري لهذا... شوكولاته -
.يُمكن أن يكون جيّداً -

374
00:30:36,798 --> 00:30:39,232
.مرحباً يا مُسبّبة المشاكل

375
00:30:39,234 --> 00:30:40,934
ما الذي تفعله؟

376
00:30:40,936 --> 00:30:43,839
ماذا، أهذه صديقتك الصدوقة الجديدة؟ -
.(نعم، هذه (تيريزا ماكريغر -

377
00:30:43,839 --> 00:30:47,776
.(تيريزا ماكريغر)، قابلي (كول) -
تيريزا ماكريغر)؟) -

378
00:30:47,776 --> 00:30:51,277
أنا لا أعرفها، لمَ جلبتها إلى هُنا؟ -
.لأنّي وعدتها بتوصيلة لخارج هذا المكان -

379
00:30:51,279 --> 00:30:54,680
.أنا لمْ أعد (تيريزا ماكريغر) بتوصيلة -
.هذه ليست صَدقة -

380
00:30:54,682 --> 00:30:58,175
.خُطة الهروب كانت فكرتي -
!(بربّك يا (كول -

381
00:30:58,176 --> 00:31:00,851
.إنّها صالحة، بجد -
.حسناً، أيّتها الصالحة -

382
00:31:00,852 --> 00:31:03,558
كيف تشعرين حيال خروجكِ من (تكساس)؟ -
.يبدو أمراً رائعاً -

383
00:31:03,558 --> 00:31:09,394
حسناً، هُناك مروحيّة مُعبأة بالوقود على بُعد
نصف ميل من ذاك الطريق، حسناً؟

384
00:31:09,396 --> 00:31:12,667
سوف تجعلنا نعبر أيّ شبكاتٍ قاموا
.بإعدادها لكما أنتما يا مُتسبّبتا المشاكل

385
00:31:12,667 --> 00:31:15,034
يا للروعة، مروحيّة؟
منذ متى وأنت تُحلّق بمروحيّة؟

386
00:31:15,036 --> 00:31:19,532
.(لقد حلّق بهم (هيندريكس) في (أفغانستان
.لا تقلقي، فلتشتريا أياً كان ما تُريدان شراؤه

387
00:31:19,534 --> 00:31:20,534
.لنرحل من هُنا

388
00:31:20,535 --> 00:31:21,380
.أنا سآخذ علب الشراب -
.لنذهب -

389
00:31:21,381 --> 00:31:24,529
.سأجلب بعض الأسبرين، فلديّ صُداع -
.حسناً -

390
00:31:32,580 --> 00:31:35,915
ما الذي تكتبه على ذلك الهاتف يا رجل؟ -
عفواً؟ -

391
00:31:35,917 --> 00:31:40,286
.دعني أتحقق من هاتفك
دعني أرى هاتفك؟ ما الذي تُخفيه؟

392
00:31:41,087 --> 00:31:44,924
مهلاً يا رجل! أأنت مجنون؟
تراجع! أتُريدني أن استدعي الشُرطة؟

393
00:31:54,001 --> 00:31:55,701
.تعالي إلى هُنا

394
00:31:58,105 --> 00:32:05,209
هل رأيته يطفو هكذا؟ -
!تعالي إلى هُنا! تعالي -

395
00:32:07,880 --> 00:32:10,482
ألديكِ مُشكلة؟ -
.كلاّ، أخبرتك أنّه لا بأس بها -

396
00:32:12,218 --> 00:32:14,353
.كلاّ، لا تُوجد مُشكلة

397
00:32:18,190 --> 00:32:19,358
!حسناً، دعونا نذهب

398
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
!دعونا نذهب، لنذهب، أيّتها الصالحة
!هيا بنا

399
00:32:23,964 --> 00:32:24,996
!لنخرج من هُنا

400
00:32:45,450 --> 00:32:50,320
.أريدكما أن تبقيا مكانكما، فهذا مسرح جريمة -
.ميشيل فيغا)، المباحث الفيدراليّة)

401
00:32:50,322 --> 00:32:52,155
.لقد سمعنا نداء "طلقات ناريّة" على الراديو

402
00:32:52,157 --> 00:32:54,759
لدينا سبب للإعتقاد أنّ هذا قد يكون
.مُرتبطاً بعميلة مفقودة

403
00:32:54,761 --> 00:32:56,393
.احتاج لمُساعدتك -
.أمركِ سيّدتي -

404
00:32:56,395 --> 00:32:59,596
كمْ مضى على وُجودك بمسرح الجريمة؟ -
.ورد البلاغ قبل 15 دقيقة -

405
00:32:59,598 --> 00:33:03,666
.كنتُ موجوداً هُنا منذ دقيقة
.لقد وصلتم إلى هُنا بسرعة يا رفاق

406
00:33:03,668 --> 00:33:05,235
.فلتقم بوضع شريط مسرح الجريمة

407
00:33:05,237 --> 00:33:08,171
اجعل أيّ ضبّاطٍ مُستجيبين آخرين
.بأن يُقيموا مُحيطاً حول المكان

408
00:33:08,173 --> 00:33:11,141
وتحقق لو إلتقطت الكاميرات
.الأمنيّة الجريمة على شريط

409
00:33:11,143 --> 00:33:12,442
.أمركِ سيّدتي

410
00:33:15,279 --> 00:33:19,181
.تلك هي
.(هذه طبعة قدم (ليزبن

411
00:33:19,183 --> 00:33:21,984
.إذن لا زالت معه
ذلك أمر جيّد، صحيح؟

412
00:33:21,986 --> 00:33:25,555
،انظري لزاوية قدمها
.وكأنّها توجّهنا لمكانٍ ما

413
00:33:25,557 --> 00:33:29,758
.إنّها تُوجّهنا إلى ذلك الإتجاه -
.أو أنّها داست عليه عرضاً -

414
00:33:29,760 --> 00:33:32,194
.كلاّ، ما كانت لتفعل ذلك أبداً
.دعينا نذهب

415
00:33:32,196 --> 00:33:35,064
.حسناً يا (جاين)، إننا لا نعرف مكانهم
.يجب علينا إتباع بروتوكول هُنا

416
00:33:35,066 --> 00:33:37,833
،سأتصل بـ(آبوت)، وأشرح له الوضع
.وأرى لو كان هُو و(تشو) قريبين

417
00:33:37,835 --> 00:33:39,802
اتصلي بأيّ كان من تُريدين
.الإتصال به، أجل

418
00:33:39,804 --> 00:33:42,438
دعنا نأخذ هذا خُطوة بخطوة، إتفقنا؟ -
.بالتأكيد -

419
00:34:22,344 --> 00:34:24,579
.(آبوت)

420
00:34:26,849 --> 00:34:29,517
دعنا نقلع للجو، هلا فعلنا؟

421
00:34:29,519 --> 00:34:32,019
،أحتاج لبضغ دقائق وحسب
.دعني أتحقق من شيءٍ أخير

422
00:34:32,021 --> 00:34:36,723
متى ستلتقين مع رجلكِ؟ -
.سأتصل به حالما نُغادر الولاية -

423
00:34:52,207 --> 00:34:53,607
.أحبّك يا حبيبي

424
00:35:02,349 --> 00:35:03,817
.أنتِ يا آنسة

425
00:35:06,554 --> 00:35:09,588
ما الذي تفعلينه؟ -
.لا شيء -

426
00:35:09,590 --> 00:35:11,224
.هيندريكس)، خُذ مُسدّسك)

427
00:35:16,863 --> 00:35:18,331
ما هي لعبتكِ؟

428
00:35:20,200 --> 00:35:25,237
ما سبب حاجتكِ لمُسدّس؟ -
.لا فكرة لديّ عمّا تتكلّم -

429
00:35:25,239 --> 00:35:29,074
هل ذلك صحيح؟
من أين جاءت على أيّة حال؟

430
00:35:29,076 --> 00:35:31,744
،كانت زميلتي في الزنزانة
.فقد أخبرتُك

431
00:35:31,746 --> 00:35:33,746
إذن ما سبب حاجتها لمُسدّس؟ -
وما أدراني؟ -

432
00:35:33,748 --> 00:35:38,083
.لا يُعجبني هذا

433
00:35:38,085 --> 00:35:41,986
.حبيبي

434
00:35:41,988 --> 00:35:44,289
،كانت ذاهبة وراء المُسدّس
.تظنّ نفسها ماكرة

435
00:35:44,291 --> 00:35:47,592
.تظنّ أنّ بإمكانها خداعنا -
إذن ما الذي سنفعله؟ -

436
00:35:47,594 --> 00:35:53,465
أتُريديني أن ارسم لكِ صُورة؟ -
أوَتعرف، دعني أفكّر للحظة، إتفقنا؟ -

437
00:35:53,467 --> 00:35:56,868
،هذا ليس الوقت المُناسب للتفكير
.بل وقت القيام بفعل

438
00:36:07,046 --> 00:36:11,415
.إننا جاهزون للذهاب -
.لن نذهب قبلما نهتمّ بأمرها -

439
00:36:11,417 --> 00:36:15,786
،بالتأكيد لا يُمكننا تركها وراءنا
.فهي تعلم ما هي خُططنا

440
00:36:15,788 --> 00:36:17,188
.اسمعي، ذلك يترك أمامنا خيار واحد

441
00:36:22,494 --> 00:36:24,027
.إنّها إنسانة صالحة، اجعل الأمر سريعاً

442
00:36:25,998 --> 00:36:27,565
.المعذرة

443
00:36:30,635 --> 00:36:33,637
.باتريك جاين) من المباحث الفيدراليّة)
.ارموا أسلحتكم، فإنّكم قادمون معي

444
00:36:44,450 --> 00:36:47,359
.لقد حاصرتُ هذا المكان كلّه بقنّاصين

445
00:36:48,917 --> 00:36:51,218
،ارموا مُسدّساتكم على الأرض الآن
.وستخرجون أحياءً من هُنا

446
00:36:51,220 --> 00:36:54,888
أتسمعون ذلك؟ -
.أنت تكذب -

447
00:36:54,890 --> 00:37:00,660
حقاً؟ أتعتقد حقاً أنّي سأدخل
إلى هُنا أعزل بدون تغطية؟

448
00:37:00,662 --> 00:37:02,696
.أنا أعرفك من مكانٍ ما

449
00:37:02,698 --> 00:37:05,967
،كول)، هُناك قنّاص في تلك الشجرة)
.إنّ بإمكاني رؤية نظاراته

450
00:37:08,736 --> 00:37:10,403
...لا أحد مُضطرّ للموت
.ليس اليوم

451
00:37:10,405 --> 00:37:12,706
.أنا أعرفك
ما الذي يفعله هُنا؟

452
00:37:12,708 --> 00:37:15,074
من هُو؟ -
!إنّه خليلها -

453
00:37:15,076 --> 00:37:18,805
.لقد رأيته في السجن، إنّه مُخادع
إنّها خُدعة ما، ما الذي يجري بحقّ السماء؟

454
00:37:24,352 --> 00:37:26,519
.حسناً، ها نحن أولاء

455
00:37:30,023 --> 00:37:34,727
سرت إلى هُنا لتواجهنا بنفسك
بدون شيءٍ سوى مرآة خلفيّة كدعم؟

456
00:37:34,729 --> 00:37:39,265
.كان الأمر يستحقّ المُحاولة
.آسف، لمْ استطع التفكير بأيّ شيءٍ آخر

457
00:37:39,267 --> 00:37:40,799
.لا بأس

458
00:37:46,706 --> 00:37:49,007
!المباحث الفيدراليّة
!ارموا أسلحتكم في الحال

459
00:37:49,009 --> 00:37:50,542
!ارمِ مُسدّسك في الحال -
!توقف مكانك -

460
00:37:50,544 --> 00:37:51,230
!انبطحي على الأرض

461
00:37:51,255 --> 00:37:52,780
!اركعوا على ركبكم
!ضعوا أيديكم على رأسكم

462
00:37:52,780 --> 00:37:56,782
!ابقوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم
!افعلوا ذلك الآن! ذلك أمر! الآن

463
00:37:56,784 --> 00:37:58,049
.(قيّديها يا (فيغا

464
00:37:58,051 --> 00:38:00,352
.أمرك سيّدي -
.حسناً، حسناً -

465
00:38:00,354 --> 00:38:04,089
.مسرور جداً أنّكم قرّرتم اللحاق بي -
.لقد أسقطت هذه -

466
00:38:04,091 --> 00:38:05,456
.شُكراً لك

467
00:38:05,458 --> 00:38:07,759
.مرحباً -
.مرحباً -

468
00:38:07,761 --> 00:38:09,361
.تفضّلي

469
00:38:17,770 --> 00:38:23,374
.أعلم ما تُريده
.تُريد صِلاتي... مُهرّبين دوليين

470
00:38:23,376 --> 00:38:28,713
...بإمكاني تقديمهم لك
.الكثير منهم... اسماءهم، ومواقعهم

471
00:38:28,715 --> 00:38:34,051
.سُحقاً، سأخبرك نوع طعامهم المُفضّل
لكن أولاً: ما الذي ستُقدّمه لي؟

472
00:38:34,053 --> 00:38:39,123
(أعطنا كلّ شيءٍ، ولن نوجّه إتهام لـ(ماري
.كشريكة في جريمة القتل التي ارتكبتها

473
00:38:39,125 --> 00:38:41,458
سوف تخرج، وتستمتع بفرصة
.الحظيَ بحياة من نوعٍ ما

474
00:38:41,460 --> 00:38:47,031
أتُمازحني؟ أتظنّ أنّي سأضيّع المخرج
الوحيد لديّ على تلك السافلة المجنونة؟

475
00:38:47,033 --> 00:38:48,765
.يجب عليكم القيام بشيءٍ لأجلي

476
00:38:48,767 --> 00:38:53,470
،لقد قتلت رجلاً اليوم بدون سبب على الإطلاق
.ولقد فعلت ذلك على شريط، وأمام عميلة مباحث

477
00:38:53,472 --> 00:38:57,307
.لا عقوبة إعدام... ذلك هُو الإتفاق
...سوف تموت في السجن

478
00:38:57,309 --> 00:39:01,010
.إنّما لن يكون في القريب العاجل
.اقبل بذلك أو ارفضه

479
00:39:05,149 --> 00:39:07,150
.سأقبل به

480
00:39:13,590 --> 00:39:17,793
.نعم، بإمكاننا العمل مع هذا -
".فلتقرأ هذه رجاءً" -

481
00:39:17,795 --> 00:39:20,729
سوف نُرسل لكِ نُسخة
.حالما ينتهي من التوقيع

482
00:39:22,833 --> 00:39:27,402
أيّها العميل (تشو)، هل وافق على التحدّث؟ -
.أجل، لقد أبليتِ حسناً اليوم -

483
00:39:29,005 --> 00:39:31,206
،أيّها العميل (تشو)، سيّدي
هل تسمح لي بقول شيءٍ؟

484
00:39:33,477 --> 00:39:36,278
لستِ مُضطرّة لمُناداتي
."بـ"سيّدي" أو "العميل

485
00:39:37,914 --> 00:39:42,550
،لقد كنتُ أراقب عملك
.وتُعجبني طريقة قيامك بالعمل

486
00:39:42,552 --> 00:39:46,221
،هذا المكان مجنون بعض الشيء
.لكنّك تجعل الأمور منطقيّة بالنسبة لي

487
00:39:46,223 --> 00:39:48,623
.حسناً

488
00:39:48,625 --> 00:39:53,462
،سأرحّب بفرصة العمل معك أكثر
.وأتعلّم كيف تقوم بالأمور، وآخذ بعض النصائح

489
00:39:54,530 --> 00:40:00,434
.لا أعلم، سأفكّر بذلك -
.حسناً، يبدو رائعاً، شكراً لك -

490
00:40:11,146 --> 00:40:12,346
.(جاين)

491
00:40:12,348 --> 00:40:14,150
أجل؟ -
.(تحدّثتُ للتو إلى (آبوت -

492
00:40:14,150 --> 00:40:17,885
لقد اتصلت الإستخبارات به حول أحد
.الأسماء التي قدّمها (كول)... مُهرّب ما

493
00:40:17,887 --> 00:40:19,520
.ذلك رائع
.ذلك تقدّم

494
00:40:19,522 --> 00:40:23,290
حسناً، الوكالة استخرجت كلّ ما قدرت عليه
.من (كول)... شُركاء، وعادات، وحياة شخصيّة

495
00:40:23,292 --> 00:40:25,259
حسناً، ما علاقة ذلك بنا؟

496
00:40:25,261 --> 00:40:28,096
...اتّضح أننا نعرف خليلة المُهرّب
.حسناً، أنت تعرفها

497
00:40:28,097 --> 00:40:29,296
أنا أعرفها؟

498
00:40:36,905 --> 00:40:38,906
.يا للهول

499
00:40:40,590 --> 00:40:46,710
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

500
00:40:48,075 --> 00:40:51,876
<font color="#ffff00">تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله</font>
<font color="#ffff00">Translated By: aemad111</font>
<font color="#ffff00">facebook.com/Emad1990</font>

