1
00:00:00,100 --> 00:00:02,003
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:02,023 --> 00:00:03,349
أأنتم يارفاق هنّا وحدكم؟

3
00:00:03,369 --> 00:00:06,051
.أجل, أجل ,أجل,أجل
.إننا نحن لوحدنا الليلة

4
00:00:06,687 --> 00:00:07,567
.لقد عثرنا على المنزل

5
00:00:07,587 --> 00:00:09,169
أكان الطاقم هنالكَ؟-
.واحدٌ منهم-

6
00:00:09,189 --> 00:00:10,840
.بطلقةِ بندقية على صدره

7
00:00:10,860 --> 00:00:12,613
جرُّي)؟)-
مالأمر يا(بوبي)؟-

8
00:00:12,633 --> 00:00:16,302
إنني أريدُ بعضَ المعلومات عن
أولائك الرفاق الذي ساعدونا بأمرِ الصينيين؟

9
00:00:16,322 --> 00:00:18,008
.لقد عِرفت شاباً واحداً قليلاً

10
00:00:18,028 --> 00:00:20,169
!(قيبي)-
.(اسمه كان(قيب ليري-

11
00:00:20,189 --> 00:00:20,867
!اللعنّة

12
00:00:20,887 --> 00:00:23,995
لكيّ نكتشف عن كيفيةِ إختفاءه
.علينا بأنّ نطلع على الأمر

13
00:00:24,015 --> 00:00:26,720
.(سوف نكتشفَ من وشى بنا لـ(لين

14
00:00:29,525 --> 00:00:33,361
.إنّ (جوس)أطلق الرصاص على بعضِ الشرطة
ولم يتكلم منذ

15
00:00:33,381 --> 00:00:36,140
.أن وضعوا الأصفاد عليه-
.قد يكونُ من الأفضل أنّه بالسجن-

16
00:00:36,160 --> 00:00:38,754
.قد يرجعُ الفتّى إلى صوابهِ هنالك

17
00:00:38,774 --> 00:00:41,104
.(هدئ من روعك,إنني صديقٌ لـ(تيلي

18
00:00:41,124 --> 00:00:43,208
.(أحتاجُ مساعدتكِ لإيقافِ (ماركس

19
00:00:43,228 --> 00:00:45,876
الحصول على دليلٍ بأنّ هنالكَ
جثةٌ بإحدى ممتلكاته

20
00:00:45,896 --> 00:00:47,916
.لن يكونَ كافيّاً كتهديد

21
00:00:47,936 --> 00:00:52,118
،لكن لو وقعتِ على إفادة
.(سيكونُ ذلكَ كافيّاً لردعِ (ماركس

22
00:00:52,138 --> 00:00:54,848
.إنّ لدينا كوخ, سأجعلُ أميّ تأتي

23
00:00:54,868 --> 00:00:56,491
.بوسعها تخليصكِ من الإدمان

24
00:00:56,511 --> 00:00:58,524
.لقد فعلت ذلك مع البعضِ من رجالي

25
00:00:58,544 --> 00:01:00,135
.هذا مايجعلكِ بآمان

26
00:01:00,155 --> 00:01:03,900
.(إمسكَ,أعطيّ هذه لـ(أوغست

27
00:01:03,920 --> 00:01:09,454
،لو أتى بعنف أو رفِض المقابلة
.أخبرهُ بأنّ هذه ستذهبُ إلى المدعيّ العام

28
00:01:17,047 --> 00:01:18,424
.(إنّ اسميّ (موسيس كارترايت

29
00:01:18,444 --> 00:01:20,228
.(إنني رئيس أمن السيدِ(ماركس

30
00:01:20,248 --> 00:01:23,194
.ردّهُ على طلبك بالطرد

31
00:02:57,370 --> 00:02:59,861
.أخبر رئيسك بأنني مستعدٌ للحديث

32
00:02:59,881 --> 00:03:01,380
.حسنٌ

33
00:03:37,880 --> 00:03:43,220
.أتعلم, إنّ النادي لن يمنحونكَ شيئاً

34
00:03:43,605 --> 00:03:46,062
.ربما عليكَ بقتلي فحسب

35
00:03:46,397 --> 00:03:48,408
.نعملُ على ذلك

36
00:04:22,695 --> 00:04:25,326
.أهلاً يا أخيّ

37
00:04:26,517 --> 00:04:28,905
.إنّ (هابي)و(رات)بطريقِ عودتهم

38
00:04:28,925 --> 00:04:31,670
.(لانزال نحاول بأن نتعقب (تايلر

39
00:04:43,083 --> 00:04:46,850
كيفَ لم أتوقع حدوثَ ذلك؟

40
00:04:47,930 --> 00:04:50,883
.إنني خارج قعري يارجل

41
00:04:57,571 --> 00:05:02,501
.(إنّ ذلك ليس على عاتقكَ يا(جاكي-
وكيف يكون ذلك؟-

42
00:05:03,068 --> 00:05:05,837
.إنني إستخففت بـ(أوغست)كليّاً

43
00:05:09,389 --> 00:05:11,908
.إنّهُ أذكى منيّ

44
00:05:13,769 --> 00:05:18,316
.بلا نقاطِ ضعف, ليسَ لديه عائلة

45
00:05:20,933 --> 00:05:25,992
.وليسَ هنالكَ أحدٌ عزيزٌ عليه,إنّها الخطوة المثاليّة

46
00:05:26,997 --> 00:05:29,963
.إنّهُ يعرف مدى تقاربنا بهذا النادي

47
00:05:33,999 --> 00:05:36,965
.مدى حبيّ لرجاليّ

48
00:05:37,151 --> 00:05:41,283
.(لايمكنكَ بأن تدع ذلك يفقدكَ صوابكَ,يا(جاكي

49
00:05:44,688 --> 00:05:48,187
...أولائك الرفاق بالأسفل

50
00:05:48,485 --> 00:05:53,238
.يحتاجون تركيزك ... وقوتك

51
00:05:58,863 --> 00:06:01,618
.إنظر إلى ما إرتكبتهُ يارجل

52
00:06:03,764 --> 00:06:05,266
..."ديوسا"

53
00:06:06,209 --> 00:06:10,795
.(كوليت)...(ويست)

54
00:06:12,259 --> 00:06:14,456
.(والآن (بوبي

55
00:06:23,232 --> 00:06:25,093
.إسمع

56
00:06:26,161 --> 00:06:32,057
.إنّ (بوبي)يعرفُ المخاطر, جميعنا كذلك

57
00:06:33,312 --> 00:06:35,794
.ومع ذلك بقينا هنا

58
00:06:38,275 --> 00:06:39,764
.بعضنا

59
00:06:46,469 --> 00:06:50,624
...لا يمكنني المخاطرة بأحدٍ آخر-
.لايمكنكَ فعل عكس ذلك-

60
00:06:52,771 --> 00:06:58,250
لو إستسلمتَ الآن, كل شيءٍ
...فعلناه بالأسابيع القليلة الماضية

61
00:07:02,572 --> 00:07:04,359
.سيكونُ بلا فائدة

62
00:07:10,485 --> 00:07:12,230
لما بدأنا ذلك؟

63
00:07:20,251 --> 00:07:24,488
.(لأجلِ (تارا-
.صحيح-

64
00:07:25,816 --> 00:07:30,743
...والوحشيّة الذي أتت بعائلتك

65
00:07:34,024 --> 00:07:36,258
.لم تنتهي

66
00:07:37,102 --> 00:07:41,793
ماركس)؟)
.إنّه ليس إلا جزءً من ذلك الآن

67
00:07:45,648 --> 00:07:50,227
.إنّ أبناء الفوضى لديهم واجب يا أخيّ

68
00:07:51,394 --> 00:07:53,925
.مهمّة

69
00:07:58,409 --> 00:08:01,635
.وإننا نحتاجُ قائدنا اللعين

70
00:08:17,622 --> 00:08:19,869
.(إنني أحبّكَ يا(فيلب

71
00:08:24,274 --> 00:08:26,880
.(إنني أحبّكَ أيضاً يا(جاكسون

72
00:08:59,482 --> 00:09:37,850
<font color=#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
WesternScreen.com

73
00:09:45,362 --> 00:09:46,295
.أهلاً

74
00:09:46,315 --> 00:09:48,397
.(إنّ (مونتيز)بالكوخِ مع (جيما

75
00:09:48,417 --> 00:09:50,466
.لقد جعلتُ (كوين)مع (ويندي)والفتيّة

76
00:09:50,600 --> 00:09:51,500
.أجل

77
00:09:51,635 --> 00:09:53,736
.لقد جعلتُ (تاكوما)مع (ليلى)بالمرآب

78
00:09:53,870 --> 00:09:56,605
.جيّد

79
00:09:56,740 --> 00:09:58,807
.إنني متأسف بشأنِ (بوبي)يارجل

80
00:09:58,942 --> 00:10:00,743
.لاعليك

81
00:10:08,685 --> 00:10:10,819
لذا , أتحدثتَ إلى(ماركس)؟

82
00:10:10,954 --> 00:10:13,188
.تحدثتُ إلى الرئيس المغوار الجديد

83
00:10:13,323 --> 00:10:16,158
مالذي نعرفهُ بشأنِ (موسيس كارترايت)؟

84
00:10:16,292 --> 00:10:17,793
.جنديّ سابق

85
00:10:17,927 --> 00:10:19,061
.بالعمليّات الخاصة

86
00:10:19,195 --> 00:10:20,998
."متخرج من "بلاكووتر

87
00:10:21,018 --> 00:10:22,338
.وفريقهُ أيضاً

88
00:10:22,432 --> 00:10:23,299
.سحقاً

89
00:10:23,433 --> 00:10:25,534
.إنّ هذه سيرةٌ ذاتيّةٌ خطيرة

90
00:10:25,669 --> 00:10:27,370
ما الذي يريدهُ (أوغست)؟

91
00:10:27,504 --> 00:10:29,372
ماذا تعتقد أن يريد؟

92
00:10:29,506 --> 00:10:31,941
.القسّ الميّت وعائلته

93
00:10:32,075 --> 00:10:34,210
.تلكَ الصورة والإفادة جعلتاه يغضب يارجل

94
00:10:34,344 --> 00:10:37,747
.لم أراه يفعلُ شيئاً مثل ذلك من قبل

95
00:10:37,881 --> 00:10:40,149
لقد قال (موسيس)بكلِ يوم

96
00:10:40,283 --> 00:10:42,017
ينتظرُ به (أوغست),سوف

97
00:10:42,152 --> 00:10:44,019
.يقطع جزءً آخراً من رجلك

98
00:10:44,154 --> 00:10:46,021
.يعنيّ ذلك بأنّ لديكَ مهلة حتّى نهايةِ اليوم

99
00:10:46,156 --> 00:10:47,490
.ياللهول

100
00:10:47,624 --> 00:10:49,375
علينا بأن نعثرَ

101
00:10:49,395 --> 00:10:50,760
.(على المكانِ الذي يحتجزون بهِ (بوبي

102
00:10:50,894 --> 00:10:51,774
،لقد جعلتوا رجالي يبحثون عنهُ بالفعل

103
00:10:51,895 --> 00:10:53,462
(يفتشون مكتب (بوب

104
00:10:53,597 --> 00:10:55,464
.ومبانيه ومواقع مشاريعه

105
00:10:55,599 --> 00:10:56,832
ماذا عنّ منازل الحماية؟

106
00:10:56,967 --> 00:10:58,834
."لقد كان لدى (بوب)إثنين خارج "أوكلاند

107
00:10:58,969 --> 00:11:01,337
.أجل , لقد فُضِحوا منذُ فترة

108
00:11:01,471 --> 00:11:04,540
.لكننا سنتقدهم مع ذلك

109
00:11:04,674 --> 00:11:05,908
.حسنٌ

110
00:11:06,042 --> 00:11:08,202
.شكراً لك

111
00:11:09,780 --> 00:11:12,982
.(إنكَ تعلم , بأنني معكَ ضد (ماركس)يا(جاكس

112
00:11:13,116 --> 00:11:15,217
لكنني لا أعلم المدة التي سأكونُ

113
00:11:15,352 --> 00:11:18,554
.بها قادراً على لعبِ دور العميل المزدوج

114
00:11:18,688 --> 00:11:21,056
إنّ النانيرز هم الوحيدون الذين بوسعهم التقرّب

115
00:11:21,191 --> 00:11:24,827
.(لـ(ماركس)لكي يكونَ بوسعنا إسترجاعُ(بوبي

116
00:11:24,961 --> 00:11:26,143
،أجل , أعلمُ ذلك

117
00:11:26,163 --> 00:11:28,106
لكن مع فرقةِ القتل الجديدة على الشارع

118
00:11:28,126 --> 00:11:30,809
.سيربط الأمور مع بعضها وسيعرفُ بأنني أساعدك

119
00:11:30,829 --> 00:11:33,372
.(لا يوجدُ نصف إنضمام يا(تايلر

120
00:11:34,316 --> 00:11:35,958
(تريدُ العمل بعد (ماركس

121
00:11:35,978 --> 00:11:40,743
.سنفعلُ ذلكَ معاً أو ستكون بمفردك

122
00:11:41,104 --> 00:11:42,978
.حسنٌ

123
00:11:43,557 --> 00:11:47,116
.سأعلّمكَ بما نجِد

124
00:12:02,866 --> 00:12:04,967
.(جاكس)لقد سمِعنا من (كولتي)

125
00:12:05,101 --> 00:12:06,969
.صيّاد المكافآت الذي مع حبيب (بوبي)السابقة

126
00:12:07,103 --> 00:12:10,139
إنّ لديه معلومة عن الرجل الذي
.(إستخدمناه ضد الصينيين بـ(سيلما

127
00:12:10,273 --> 00:12:13,342
.ليسَ اليوم

128
00:12:13,477 --> 00:12:15,253
.(جاكي)

129
00:12:16,847 --> 00:12:18,981
.ليس هنالكَ مابوسعنا فعلهُ لـ(بوبي)بالوقتِ الراهن

130
00:12:19,115 --> 00:12:21,150
...(حتّى نسمع أخباراً من (تايلر

131
00:12:21,953 --> 00:12:23,236
لو تعقبنا

132
00:12:23,256 --> 00:12:24,968
(من وشى بنّا لـ(لين

133
00:12:24,988 --> 00:12:26,736
.يمكننا بأن نتخلّص من مشكلة أخرى

134
00:12:26,756 --> 00:12:28,858
.إننا نحتاجُ بأن نعثر على الواشي أيها الرئيس

135
00:12:28,992 --> 00:12:31,931
.قد يكونُ هو الذي يعطي معلوماتٍ لـ(ماركس)أيضاً

136
00:12:32,142 --> 00:12:35,604
.إنّ هذا الهراء من المفترض أنه تمّ التعامل معهُ مسبقاً

137
00:12:36,224 --> 00:12:37,266
.حسنٌ

138
00:12:37,400 --> 00:12:39,101
.إجلب (كولتي)إلى هنا

139
00:12:39,236 --> 00:12:41,136
.سأتصلُ به

140
00:12:41,271 --> 00:12:43,072
.أجل , إفعل ذلك

141
00:12:49,613 --> 00:12:51,931
أقالت (جيما)سبب ذاهبها إلى هنالكَ؟

142
00:12:52,093 --> 00:12:53,148
.أمرٌ يخصُ الناديّ

143
00:12:53,283 --> 00:12:54,523
،لم توضح ليّ أكثر من ذلك

144
00:12:54,584 --> 00:12:56,185
لكنها قالت بأنها بآمان وأنّ

145
00:12:56,319 --> 00:13:00,456
.جوس)لم يقل شيئاً عن مساعدتنا له)

146
00:13:00,590 --> 00:13:04,193
.أجل , بالوقتِ الراهن

147
00:13:04,213 --> 00:13:07,062
.لقد طلب بأن يتحدث إلي وإلى المأمورة الجديدة

148
00:13:07,197 --> 00:13:11,534
.أعتقدُ سببَ ذلك هو لتعاقد بصفقةٍ ما

149
00:13:11,668 --> 00:13:14,169
لما طلق (جوس)على الشرطة؟

150
00:13:14,304 --> 00:13:17,172
.(إنّهُ يؤديّ مهمّة ما لـ(جاكس

151
00:13:17,839 --> 00:13:21,644
.إنّ ذلك السببُ الوحيد لكونه حيّاً

152
00:13:21,778 --> 00:13:22,645
.أهلاً

153
00:13:22,779 --> 00:13:23,646
.أهلاً

154
00:13:23,780 --> 00:13:25,648
أهلاً, أهنالكَ المزيدُ بالسيارة؟

155
00:13:25,782 --> 00:13:29,485
.كلّا -
.كلّا, هذا كل شيء , شكراً لك-

156
00:13:29,619 --> 00:13:32,488
.من واجبي , سأكونُ بالخارج لو إحتجتي إليّ

157
00:13:37,413 --> 00:13:41,096
هل إتصلت المدرسة هنا؟-
.لا أعلم-

158
00:13:41,116 --> 00:13:43,419
لقد كنتُ أستحم, لماذا؟

159
00:13:43,439 --> 00:13:45,546
.أعتقدُ بأنّ هنالكَ أمرٌ ما قد حدث مجدداً

160
00:13:45,566 --> 00:13:50,255
.إنّهم يريدون بأن يذهبَ (إيبل)إلى المنزل-
.سحقاً-

161
00:13:50,528 --> 00:13:51,930
أتحتاجين أن أوصلكِ؟

162
00:13:51,950 --> 00:13:54,424
.(كلّا, لقد قالوا بأنّ لابد بأن يأخذه (جاكس)أو(جيما

163
00:13:54,444 --> 00:13:58,797
.أوصياء قانونيين
.يبدو بأنهُ أمرٌ خطير

164
00:14:00,100 --> 00:14:00,832
.حسنٌ

165
00:14:22,038 --> 00:14:23,839
أتمانع ؟

166
00:14:25,842 --> 00:14:27,643
أخدمتَ من قبل؟

167
00:14:30,743 --> 00:14:32,948
.إنني أعرفُ الإجابة أصلاً

168
00:14:38,648 --> 00:14:43,092
.جنديّ مشاة بـ"غرينادا",لم يتمّ نشرك

169
00:14:44,915 --> 00:14:47,546
.خدمت لمدة عشرِ سنوات

170
00:14:48,800 --> 00:14:52,968
.لقد جلبت مراجع المعركة لكيّ أوضح مقصدي

171
00:14:53,667 --> 00:14:56,546
.إننا بحرب, أنتَ وأنا

172
00:14:56,869 --> 00:14:58,817
العين؟

173
00:14:59,649 --> 00:15:02,378
.كلّهُ لتسريعِ الحل

174
00:15:05,122 --> 00:15:10,486
.لا أعرفك, ولن أعرفك
،لكن لو كان عليّ قتلك

175
00:15:11,162 --> 00:15:14,041
.لن يكون ذلك أمراً شخصيّاً

176
00:15:14,413 --> 00:15:16,572
.إنّه سيكونُ لخدمةِ رئيسي الحاليّ

177
00:15:16,592 --> 00:15:22,331
...بربك, أهذا الكلام الفارغ الذي تصدقه

178
00:15:22,601 --> 00:15:24,266
كلّ يوم ؟

179
00:15:26,684 --> 00:15:32,583
.تنظر إلى المرآة
."وتقولُ لنفسك,"إنني لستُ رجلاً سيئاً

180
00:15:34,805 --> 00:15:40,749
.إنكَ لستَ جنديّاً
.إنكَ أخرقٌ لديّه عدةُ مهاراتِ يدفع لها

181
00:15:41,655 --> 00:15:44,498
.سفاح كبقيتنا

182
00:15:44,518 --> 00:15:48,407
.إنكَ محق, ذلك سببُ أخذنا لك

183
00:15:48,680 --> 00:15:53,445
.إنكَ صاحب العقل والمنطق

184
00:15:54,053 --> 00:15:55,666
.إنّ(تيلر)يحتاجك

185
00:15:55,686 --> 00:15:58,942
.لا يمكن بأن اكون بذلك الدهاء

186
00:15:59,513 --> 00:16:03,372
.إنني جالسٌ هنا  ,أتحدثُ إليك

187
00:16:03,506 --> 00:16:07,964
.(هيّا , يا(مُنسون
.إنكَ تعرف كيفية الأمر

188
00:16:08,398 --> 00:16:10,587
،إنّ (تيلر)سيدور بدراجته لبقيّةِ اليوم

189
00:16:10,607 --> 00:16:14,450
.لمحاولةِ العثورِ على مكانكِ

190
00:16:16,356 --> 00:16:19,525
.ثمّ أقطع جزءً أخراً من جسدك

191
00:16:19,811 --> 00:16:22,905
.وسيصلّهُ ذلك , ويحطمه

192
00:16:22,925 --> 00:16:26,809
.وسيخبرني بما أريدُ معرفته

193
00:16:26,829 --> 00:16:32,668
،بوسعكَ أن توفر عليه الكثيرَ من الندم
.وتوفر على نفسك أيّ ضعفٍ أكثر

194
00:16:44,361 --> 00:16:48,605
.لقد ضيقنا البحث لأربع مواقع بناء محتملة

195
00:16:48,625 --> 00:16:52,529
على كلٍّ, سيستغرق وقتاً طويلاً وواضحاً

196
00:16:52,549 --> 00:16:56,225
.للذهاب لحفر أرضٍ من المدينة للبحثِ على جثة

197
00:16:58,463 --> 00:17:03,084
.ربما بالخطأ تضع سجارتك على الموقع الصحيح

198
00:17:03,104 --> 00:17:07,856
وسنحصلُ على مرادنا , وبوسع الجميع
.الذهاب إلى المنزلِ والنوم بأسرتهم الخاصة

199
00:17:08,105 --> 00:17:12,741
.لقد إقتلعتَ عيني
.ولم أخبركَ شيئاً

200
00:17:12,876 --> 00:17:18,393
أتعتقدُ بأن هذه المحادثة اللطيفة
من قلبٍ لقلب ستجبرني لقولِ ذلك ؟

201
00:17:18,413 --> 00:17:23,185
أرجو ذلك , أعرف مدى الأهميّة لكي
.يقودَ العضو دراجة

202
00:17:24,526 --> 00:17:27,625
.سأكره رؤيتك تفقدُ يدك القابضة تلك

203
00:17:27,935 --> 00:17:31,658
.إنكَ محق, إنّ هذه حرب

204
00:17:31,894 --> 00:17:36,796
،وربما بالغد, بالشهرِ القادم

205
00:17:38,244 --> 00:17:44,014
قد بعد عشرةِ سنواتٍ من الآن,شخصٌ
مرتدي معطفنا

206
00:17:44,034 --> 00:17:47,538
.سيقتلع قلبك من مكانه

207
00:17:48,320 --> 00:17:52,999
.أعطني موقع القسّ

208
00:17:54,228 --> 00:17:57,777
.وربما قد تكون الذي يمسكَ ذلك السكين

209
00:18:27,090 --> 00:18:29,771
هذا الفتّى,(أوليري),أين رأيتهُ أخر مرة ؟

210
00:18:29,791 --> 00:18:30,731
.(سيلما)

211
00:18:30,751 --> 00:18:32,544
.لقد ساعدنا بعمل

212
00:18:32,564 --> 00:18:36,619
.إنّ ذلك يُعقل
.هذا ماكانت فرقته ستذهب

213
00:18:36,639 --> 00:18:39,642
لقد كان جندي؟-
.أجل, بحريّة العراق-

214
00:18:39,965 --> 00:18:45,607
.لقد كان لديه مقدمو اديره قبل أن يجنّد
.لقد كان مفقوداً منذُ عدةِ أسابيع

215
00:18:45,929 --> 00:18:50,178
ماذا عن عائلة أو أصدقاء بالحرب له؟-
.ليس لديّ شيءٌ عن أصدقاءه-

216
00:18:50,198 --> 00:18:53,788
.(إنّ أمه خارج التغطية , اسمها (رينيه أوليري

217
00:18:53,949 --> 00:18:59,017
،لقد ظهرت لرخصةِ زواج قبل سنتين
(إنّ زوجها(كارل إيقان

218
00:18:59,037 --> 00:19:03,058
بذل جهداً كبيراً لمدة خمسِ سنوات بـ"كوركوران"لإدارةِ
.الأسحلة بقرب من حدود الولاية

219
00:19:03,193 --> 00:19:06,533
تاجر أسلحة؟-
.ليسَ للبيع-

220
00:19:06,553 --> 00:19:08,499
.لكيّ يصنفها لداعٍ ما

221
00:19:08,519 --> 00:19:14,937
.واحدٌ من أعمالُ الشعب المفردة
."لقد حصل على قطعةِ أرض بشمالِ "لوكفورد

222
00:19:15,071 --> 00:19:19,374
،من غيرِ عنوان شارع
.طرق ريفية وعلامات مقاطعة

223
00:19:19,509 --> 00:19:22,911
،هؤلاء الرفاق, يحبون التفكير بأنهم أشباح
لكنهم ينسون

224
00:19:23,046 --> 00:19:27,140
."بأن هنالكَ شيءٌ ما يدعى "قوقل إيرث

225
00:19:27,160 --> 00:19:30,540
.يراك وأنتَ تتبول بنصف الليل

226
00:19:30,676 --> 00:19:33,989
.هذا عملٌ حسنٌ يارجل-
.شكراً-

227
00:19:36,192 --> 00:19:37,993
.شكراً لك

228
00:19:41,354 --> 00:19:43,626
أيمكنكم بأن تطلبوا من (بوبي)بأن يتواصل مع (برشس)؟

229
00:19:43,646 --> 00:19:46,696
.إنّ التأمين لم يعد يغطي تكاليف جهاز استنشاق الطفل

230
00:19:46,716 --> 00:19:49,238
أعني , إن هذا يساعد,لكنها طلبت
.منيّ ذكر ذلك

231
00:19:49,372 --> 00:19:53,392
.أجل, بالطبع, سنخبرهُ بذلك-
.أقدّر ذلك-

232
00:19:54,075 --> 00:19:55,855
.توخوا الحذر يارفاق

233
00:20:00,817 --> 00:20:04,353
.حسنٌ , لنأخذ جولة

234
00:20:11,162 --> 00:20:18,066
.أريدكِ من أن تدخني ذلك
.لكي تمنحكِ قليلاً من النشاط

235
00:20:18,201 --> 00:20:22,337
.لكيّ تمنع هذه الإنحناءات من الأذى

236
00:20:24,648 --> 00:20:28,578
.أجل , والآن إستمري بشربِ الماء

237
00:20:28,598 --> 00:20:33,148
.وهذه الموزات أيضاً , لو كان بوسعكِ هضمهم

238
00:20:33,283 --> 00:20:38,833
،إنّ لديّ أغطية نظيفة بالخزانة بالغرفةِ الأمامية
.عليّ بأن أغيّر هذه

239
00:20:38,853 --> 00:20:40,289
.حسنٌ

240
00:20:44,189 --> 00:20:46,721
.شكراً لكِ لمساعدتنا

241
00:20:46,957 --> 00:20:49,865
.(حسنٌ , لابد من أنكم مهمّين لـ(جاكس

242
00:20:49,999 --> 00:20:52,734
.ولو كان غير ذلك لم أكن هنا

243
00:20:58,775 --> 00:21:01,777
.لابد من أنكِ تظنين بأنني امٌّ فظيعة

244
00:21:05,033 --> 00:21:12,120
.إنّهُ ليس من حقيّ الحكم عليك
.جميعنا نسقط

245
00:21:12,968 --> 00:21:15,223
.إنّ الأمر بشأنِ النهوض

246
00:21:19,930 --> 00:21:23,808
.إنّهُ رجلٌ ...حسنٌ بالفعل

247
00:21:23,828 --> 00:21:25,103
.(قرانت)

248
00:21:25,123 --> 00:21:26,873
.ابني

249
00:21:27,469 --> 00:21:33,832
هذا أصعبُ شيء , المعرفة بأنّ
.نقطةُ ضعفي قادته إلى العنف

250
00:21:36,041 --> 00:21:38,622
.إنّ طبيعتهُ ليست كذلك

251
00:21:40,496 --> 00:21:43,685
.هذا مانفعلهُ عندما تحتاجنا عائلاتنا

252
00:21:44,268 --> 00:21:47,356
.أموراً لم نكن لنفعلها لولاهم

253
00:21:47,376 --> 00:21:50,721
.حسنٌ , أحياناً هؤلاءِ الأشياء خاطئة

254
00:21:51,007 --> 00:21:54,029
.دافع يسبب فوضى أكثر فحسب

255
00:21:58,281 --> 00:22:01,545
.لا يهمُّ مايحدث

256
00:22:01,892 --> 00:22:03,986
.بل سبب فعلنا لذلك

257
00:22:04,197 --> 00:22:07,349
.هذا مايُحسب

258
00:22:09,384 --> 00:22:12,218
.إنّ (ويندي)بهاتفِ المنزل

259
00:22:12,238 --> 00:22:13,749
.أجل, حسنٌ

260
00:22:18,561 --> 00:22:22,619
.إبقِ مركزة عمّا أمامكِ

261
00:22:23,090 --> 00:22:25,249
.وتحسنيّ

262
00:22:26,229 --> 00:22:28,215
.هذا مايساعدَ ابنكِ

263
00:23:15,791 --> 00:23:18,906
.يبدو هادئاً-
.هادئاً أكثر من اللازم-

264
00:23:18,926 --> 00:23:22,818
.ربما الثورة إتخذت هذا اليوم راحة

265
00:23:28,545 --> 00:23:30,945
!ما الذي تطلقُ عليه بحقِّ الجحيم؟

266
00:23:30,965 --> 00:23:35,497
!إننا نريدُ التحدثَ فحسب
!(بشأنِ (قيب أوليري

267
00:23:35,759 --> 00:23:39,768
!أنتَ
!ليس لدينا أيّ خلاف بمن هنالكَ

268
00:23:43,006 --> 00:23:45,288
.ياللعجب-
.أعتقدُ بأنهم لايشعرون بانهم يريدون الحديث-

269
00:23:45,308 --> 00:23:49,444
كلّا, مالذي تودُ فعلهُ الآن يا(جاكي)؟

270
00:23:54,183 --> 00:23:57,181
!أميّ؟

271
00:23:57,201 --> 00:24:01,957
!(إبتعد من هنا بحقِّ الجحيم !يا(ديني-
.أنزله-

272
00:24:02,679 --> 00:24:05,460
!أيها الغبيّ الأحمق-
.أنزله-

273
00:24:09,668 --> 00:24:15,871
!إنّ لدينا خمسُ أسلحةِ موجهة على الفتّى هنالك
!جلّ مانريدهُ هو الحديث

274
00:24:16,608 --> 00:24:20,442
!إننا لن نؤذيّ أحداً-
!أطلق سراح الفتّى,وسأخرج-

275
00:24:20,576 --> 00:24:23,614
!إنكَ لم تكسبَ ثقتي بعد يا أخيّ

276
00:24:23,634 --> 00:24:25,962
!أنزل السلاح

277
00:24:25,982 --> 00:24:31,872
.ليس قبل أن تطلقَ سراحه-
.(أنزل السلاح يا(كارل-

278
00:24:33,411 --> 00:24:36,224
.سوف أقطّعك بنومكِ ياكبير السنّ

279
00:24:41,102 --> 00:24:43,231
.(تعالَ إلى هنا يا(ديني

280
00:24:49,603 --> 00:24:51,670
.إنني متأسفٌ يا أميّ

281
00:24:52,452 --> 00:24:54,757
.إدخل-
.أحمق-

282
00:24:54,777 --> 00:24:57,579
.لقد كدت تسبب بمقتلنا

283
00:24:58,197 --> 00:25:02,450
.إستمرّ , إضربه مجدداً-
.(تيق)-

284
00:25:13,131 --> 00:25:16,903
هل أنتِ أمّ (غيب) ؟ -
أجل -

285
00:25:17,511 --> 00:25:20,402
ما كلّ هذا ؟

286
00:25:20,812 --> 00:25:22,837
كارل) ليس أبّ (غيب) البيولوجي)

287
00:25:22,972 --> 00:25:27,962
أبوه، هو أحد أعضاء ناديكم
اتصلّ بي قبل أسبوع

288
00:25:27,982 --> 00:25:32,113
أخبرني بأنّ (غيب) قد مات في مهمّة
واضطرّ أن يدفن جثته

289
00:25:32,248 --> 00:25:35,622
وابق الأمر مخفيّاً

290
00:25:35,907 --> 00:25:44,480
لم أقم بتوديع ابني ، أو دفنه
بالشكل المناسب

291
00:25:44,630 --> 00:25:47,626
لقد شعرت بالغضب، وهددته بأنّني
سأتصل بالشرطة ..

292
00:25:47,646 --> 00:25:51,667
وذلك أمرٌ لن أفعله أبداً ..

293
00:25:52,300 --> 00:25:57,472
ظننت بأنّكم جئتم لإسكاتي

294
00:25:59,140 --> 00:26:01,646
من هو أبيه ؟

295
00:26:03,657 --> 00:26:05,246
(جوري وايت)

296
00:26:08,449 --> 00:26:12,991
إذا لم تكونون هنا من أجله، إذن
مالذي تريدون معرفته عن ابني ؟

297
00:26:13,549 --> 00:26:18,627
لقد كنّا أصدقاء، وحاربنا معاً في الجيش

298
00:26:19,221 --> 00:26:22,263
لقد أردت التواصل معه

299
00:26:23,130 --> 00:26:26,254
أنا متأسفةٌ، بنيّ

300
00:26:26,274 --> 00:26:28,388
أجل، وأنا أيضاً

301
00:26:29,120 --> 00:26:33,541
هلاّ أسديتِ لي معروفاً ؟
لا تخبري (جوري)، عن زيارتنا لكِ

302
00:26:33,676 --> 00:26:39,581
إنّني أفضلّ تقديم تعازيي بشكلٍ شخصي -
أنا لا أتحدث معه أبداً -

303
00:26:39,967 --> 00:26:45,553
متأسفةٌ على الترحيب العنيف
كارل)، قد أصابه الذعر)

304
00:26:47,770 --> 00:26:52,861
أجل، ذلك واضح
متأسفٌ على خسارتكم

305
00:26:58,016 --> 00:27:00,697
لقد أحسنت بإتيانك بتلك الفكرة -
شكراً -

306
00:27:01,206 --> 00:27:02,284
(تايلر)

307
00:27:02,304 --> 00:27:05,073
(حتى الآن، لم يعرف مكان (بوبي

308
00:27:11,717 --> 00:27:17,799
إذن، (جوري) هو من قام بأخذ جثة
غيب)، من ذلك المنزل)

309
00:27:17,819 --> 00:27:21,990
ورأى هيروين (لين)، وقام
بربط الأمور

310
00:27:22,124 --> 00:27:27,046
إنّه أحد القلّة الذين يعرفون
(أين قمنا بتخبئة أسلحة (لين

311
00:27:27,443 --> 00:27:30,508
(حسنٌ، اتصل بـ (جوري

312
00:27:30,930 --> 00:27:34,856
اطلب منه أن يقابلنا في منتصف الطريق
عند باين جروف، أو ستر كريك

313
00:27:34,876 --> 00:27:39,270
في مكانٍ هادئ، هو مع نائبه فقط

314
00:27:40,176 --> 00:27:42,744
أخبره بأنّ الأمر عاجل -
حسنٌ -

315
00:27:43,750 --> 00:27:48,531
وأنّني بحاجة لاستشارته

316
00:27:48,551 --> 00:27:51,820
في مسألة تخصّ العصابة -
حسنٌ -

317
00:27:56,750 --> 00:28:00,498
مالذي ستقوم بفعله ، (جاكس) ؟

318
00:28:00,622 --> 00:28:04,394
سأكتشف إذا ما كان الواشي
هو شخصٌ يرتدي سترتنا ..

319
00:28:18,546 --> 00:28:20,347
تعال

320
00:28:23,620 --> 00:28:26,053
(سيدة (مارو

321
00:28:26,499 --> 00:28:29,256
أنا السيدة (تيلر)، الآن -
متأسفة -

322
00:28:29,390 --> 00:28:34,119
أيمكنني التحدث معكِ على انفراد ؟

323
00:28:35,074 --> 00:28:36,506
سننتظركِ في السيارة -
حسنٌ -

324
00:28:36,526 --> 00:28:38,798
هيّا، يافتى

325
00:28:41,702 --> 00:28:46,184
هل تحدثتِ مع مدير المدرسة ؟ -
أجل -

326
00:28:46,204 --> 00:28:50,277
وتحدثت مع الدكتور النفسي، وأخبرني
بأنّ الطفل بحاجة لمراجعة

327
00:28:50,411 --> 00:28:53,079
أكان ذلك قراركِ ؟ -
إنّني أقوم بالتبليغ عمّا ألاحظه -

328
00:28:53,214 --> 00:28:57,150
أحد الأوغاد قام بالإعتداء عليه
وهو وقف في وجهه ..

329
00:28:57,285 --> 00:29:02,722
ايبل) قام بضربه بعلبة الغداء)
وتسبب له بجرحٍ بليغ

330
00:29:02,857 --> 00:29:06,426
لم يكن تصرّفاً مستفزّاً -
بلى لقد كان كذلك -

331
00:29:06,561 --> 00:29:08,782
ايبل)، طفلٌ جيّد.. جميعنا)
نعرف ذلك ..

332
00:29:08,802 --> 00:29:12,580
ولكن من الواضح أنّ رحيل أمّه
قد أثر به كثيراً ..

333
00:29:12,600 --> 00:29:14,409
لست بحاجة لمتخصص نفساني
ليخبرني بذلك

334
00:29:14,429 --> 00:29:16,742
سيدة (تيلر)، جميعنا يرغب
بنجاح (ايبل) هنا ..

335
00:29:16,762 --> 00:29:22,175
أتعرفين ما أريده ؟ أريد من الأساتذة والنفسانين

336
00:29:22,310 --> 00:29:27,577
والحمقى المتباهين أن يتوقفوا عن نقد حفيدي

337
00:29:27,597 --> 00:29:31,131
لقد اكتسب تلك العدوانية منكِ

338
00:29:31,565 --> 00:29:33,283
ممتاز

339
00:29:33,303 --> 00:29:37,891
سأتأكد أن يقوم بضربكِ أنتِ
بعلبة الغداء في المرة القادمة

340
00:29:49,470 --> 00:29:53,907
لقد كان ذلك رفيق (تولي)،وصله
من سجن المقاطعة ..

341
00:29:54,322 --> 00:29:57,761
أنّ (جوس) قد بدأ في التحرّك ..

342
00:29:59,847 --> 00:30:02,582
حسنٌ، لنذهب

343
00:30:04,452 --> 00:30:08,488
استيقظ

344
00:30:33,453 --> 00:30:38,368
محاكمتي في الغد، وسيتمّ وضعي
في سجن ستوكتن، لانتهاكي شروط إطلاق سراحي

345
00:30:38,976 --> 00:30:42,322
أريد منكم وضعي في السجن الإنفرادي -
لماذا ؟ -

346
00:30:42,457 --> 00:30:45,109
أنا بحاجة للحماية

347
00:30:45,283 --> 00:30:48,534
ممّن ؟ -
إنّها قائمةٌ طويلة -

348
00:30:49,688 --> 00:30:53,637
لماذا قمت بمهاجمة رجال الشرطة
بتلك الطريقة، يوم الأمس ؟

349
00:30:53,657 --> 00:30:55,710
أنا لا أحبّ الشرطة

350
00:30:56,690 --> 00:30:59,773
لتحضروا لي الصفقة مكتوبة قبل المحاكمة
وبعدها سأخبركم عمّن قام بقتل

351
00:30:59,907 --> 00:31:02,373
(تارا نولز)، و (إيلاي روزفلت)

352
00:31:02,522 --> 00:31:04,225
نعرف بأنّ ذلك كان من فعل الصينيين

353
00:31:04,245 --> 00:31:09,750
ما تعرفونه لا يهمّ، بل ما يمكنكم
إثباته ..

354
00:31:09,884 --> 00:31:15,387
وأنت ستعطينا ذلك ؟ -
اسم القاتل وسلاح الجريمة -

355
00:31:15,407 --> 00:31:17,128
حسنٌ، عليك أن تعطينا جزء من
ذلك قبل المحاكمة

356
00:31:17,148 --> 00:31:21,595
لنعرضه على المدعي العام، وإلا
فإنّ كلّ ماتفعله الآن هو تضييع وقتنا ..

357
00:31:22,397 --> 00:31:27,625
(كريس دن)، أحد أفراد طاقم (لين)
لم يقم بارتكاب الجريمة لوحده ..

358
00:31:28,084 --> 00:31:33,370
سأعطيكم اسم الشخص الآخر، وموقع
السلاح حينما أحصل على صفقتي ..

359
00:31:36,448 --> 00:31:40,313
..إنّني بحاجة لعدّة أيام لترتيب -
أمامكِ حتى صباح الغد -

360
00:32:00,142 --> 00:32:05,806
ما كان كلّ ذلك ؟ -
سيعطينا اسماء الجناة مقابل السجن الإنفرادي ؟ -

361
00:32:05,940 --> 00:32:10,000
دون طلب استئناف، أو تخفيف للعقوبة ؟

362
00:32:10,149 --> 00:32:14,480
نحن نتحدث عن عصابة الأبناء
جوس)، قام بخيانتهم)

363
00:32:15,283 --> 00:32:21,888
لقد كان في عداد الموتى،و(جاكس) سمح
له بالعيش، لأنّه بحاجة إليه في السجن الإنفرادي

364
00:32:22,023 --> 00:32:27,112
هنري) موجودٌ في سجن ستوكتن)
في القسم الإنفرادي ؟

365
00:32:27,132 --> 00:32:29,375
أجل

366
00:32:31,121 --> 00:32:34,267
هذا ما يريدون من (جوس) فعله

367
00:32:34,745 --> 00:32:40,989
للتخلّص من (لين) .. والتكفير
عن خطاياه ..

368
00:32:41,224 --> 00:32:46,046
إذا قام بقتل هذا الصيني، سيتمكّن
من العودة للنادي ..

369
00:32:51,365 --> 00:32:56,189
(سأرى إذا ما كان يمكنني الحصول على ملف (دن
وإذا مااستطاعت (جيما) التعرّف عليه ..

370
00:32:56,324 --> 00:32:59,693
كأحد الأشخاص الذين رأتهم عند المنزل
(عندها سأضطر لعقد الصفقة، (وين

371
00:32:59,827 --> 00:33:05,298
وأحقق مطلب (جوس) بوضعه في السجن الإنفرادي
يمكنني تحذير إدارة السجن

372
00:33:05,433 --> 00:33:09,662
ولكن يتوّجب علينا حماية تشارمنغ

373
00:33:10,419 --> 00:33:13,824
أتعتقد بأنّه يعرف من قام بقتل
(تارا)، و(إيلاي)

374
00:33:13,844 --> 00:33:17,711
أجل

375
00:33:20,864 --> 00:33:24,004
(سأتصل بـ (باترسن

376
00:33:25,766 --> 00:33:27,854
هل ستأتي معي ؟

377
00:33:28,636 --> 00:33:31,424
أجل

378
00:33:44,230 --> 00:33:48,144
سأغير ملابسي، وبعدها سأتجه للكوخ

379
00:33:48,164 --> 00:33:50,610
يمكن لـ (كوين) إيصالي
إذا رغبت بالبقاء هنا

380
00:33:50,745 --> 00:33:53,098
كلاّ، أنا سأخذكِ إلى هناك

381
00:33:53,508 --> 00:33:56,578
شكراً لك -
(سأذهب للإطمئنان على (ثوماس -

382
00:33:56,598 --> 00:34:00,954
هل أنت جائعٌ، عزيزي ؟ -
أيمكنني شرب بعض الحليب ؟ -

383
00:34:01,088 --> 00:34:05,258
سأتولى هذا الأمر -
حقاً ؟ -

384
00:34:25,513 --> 00:34:27,314
سحقاً

385
00:34:41,236 --> 00:34:44,898
(جيما) -
(ثوماس) -

386
00:34:45,032 --> 00:34:46,833
(جيما)

387
00:34:46,840 --> 00:34:50,830
<font size="34" color="#58ACFA> لن يسلم أحدٌ من الأبناء   </font></font></font>

388
00:34:51,672 --> 00:34:58,078
مالذي يجري ؟ هل أنتنّ بخير ؟

389
00:34:58,212 --> 00:35:01,081
أين هو الطفل ؟ -
لا أعلم -

390
00:35:01,215 --> 00:35:04,084
مالأمر ؟ -
لا شئ يافتى -

391
00:35:04,104 --> 00:35:06,653
لما لا تعود للمطبخ ؟ -
أريد أن أذهب لغرفتي -

392
00:35:06,787 --> 00:35:09,856
(كلاّ، كلاّ، ليس الآن (ايبل -
أنتم هنا يا رفاق ؟ -

393
00:35:09,991 --> 00:35:13,560
(جيم)، (ويندي)

394
00:35:13,694 --> 00:35:16,663
مالذي يجري ؟

395
00:35:16,797 --> 00:35:20,961
حسنٌ، حسنٌ هيّا
لنذهب

396
00:35:29,010 --> 00:35:31,851
لقد قاموا بقتل طيوري

397
00:35:51,072 --> 00:35:56,376
باترسن)، ستقوم بوضع (جوس) في السجن)
الإنفرادي لـ 48 ساعة ..

398
00:35:56,511 --> 00:35:58,925
حينما تتعاون (جيما ) معنا
حينها ستعقد الصفقة ..

399
00:35:59,049 --> 00:36:01,747
وتمنحه الحماية طوال فترة عقوبته ..

400
00:36:01,767 --> 00:36:03,884
هل قمتِ بتحذير إدارة السجن ؟

401
00:36:04,018 --> 00:36:09,689
باترسن) ستعتني بالأمر) -
حسنٌ -

402
00:36:11,613 --> 00:36:15,262
هذه الصفقة قد تنهي قضية القتل
(التي انضممت لحلّها، (وين

403
00:36:15,396 --> 00:36:20,547
أعرف، ولكن هنالك أمرٌ غير منطقيّ

404
00:36:21,118 --> 00:36:23,885
(جيما)، و (جوس)

405
00:36:24,706 --> 00:36:30,628
هنالك شئٌ مفقود -
ربما أنت قريبٌ جداً -

406
00:36:33,134 --> 00:36:35,219
ربما

407
00:36:36,612 --> 00:36:40,595
آمل أن تبقى معنا بعد هذه القضية

408
00:36:41,427 --> 00:36:45,692
أرغب بوجودك في فريقي
فأنت شرطيّ جيّد

409
00:36:47,065 --> 00:36:52,600
شكراً، ليس وكأنّه لديّ هواياتٌ أخرى

410
00:36:52,786 --> 00:36:56,837
سو.. سوى انتظار الموت

411
00:36:56,971 --> 00:37:01,707
انصتِ، أنا ذاهبٌ للإطمئنان
(على (إيجلي

412
00:37:01,727 --> 00:37:04,511
لأرى إذا ما كان ينقصها شئ

413
00:37:27,760 --> 00:37:30,170
(جاكس) -
جاينس)، لم أرك منذ زمن) -

414
00:37:30,190 --> 00:37:31,421
شيبس)، كيف حالك ؟)

415
00:37:31,441 --> 00:37:33,225
بخير، تسرّني رؤيتك -
و أنا أيضاً -

416
00:37:33,245 --> 00:37:36,291
جوري)، كيف حالك ؟)

417
00:37:38,301 --> 00:37:40,770
أيّ مستجدات عن (بوبي) ؟

418
00:37:40,790 --> 00:37:43,437
كلاّ

419
00:37:44,815 --> 00:37:47,635
(ديوسا)، و (ويست) والآن (بوبي)

420
00:37:47,655 --> 00:37:50,441
تشارمنغ في حالٍ يرثى لها

421
00:37:50,461 --> 00:37:53,048
لقد مررنا بمثل هذه الظروف من قبل

422
00:37:55,158 --> 00:37:58,335
ماهو الامر المستعجل المتعلّق
بالعصابة ؟

423
00:37:58,570 --> 00:38:01,368
لا علاقة لإحضاري لك هنا بذلك

424
00:38:01,502 --> 00:38:08,275
(هنالك واشٍ بيننا ، قام بإخبار (لين
عن مكان أسلحة العصابة الصينية

425
00:38:08,409 --> 00:38:12,194
وجراء ذلك قُتل (ويست) وتمّ
ذبح فتياتنا ..

426
00:38:12,343 --> 00:38:14,068
واشٍ ؟

427
00:38:14,415 --> 00:38:17,484
أنت من القلة الذين كانوا يعرفون
مكان الأسلحة

428
00:38:17,618 --> 00:38:21,621
يُستحسن أنّ يكون بحوزتك الدليل
قبل أن تُلقي مثل هذه التهم

429
00:38:21,756 --> 00:38:26,546
أعلم بأنّ (غيب أوليري) ابنك

430
00:38:28,383 --> 00:38:30,380
كان عليك أن تلجأ إلينا

431
00:38:30,732 --> 00:38:36,903
لم أكن أعلم بأنّك ستقوم بقتل شخصين بريئين
ذلك السلاح الذي قمت باستخدامه ؟

432
00:38:36,923 --> 00:38:42,012
هو السلاح نفسه الذي استخدمته
ضد الصينيين ..

433
00:38:46,481 --> 00:38:52,152
لم أقم بتربية (غيب)، لم أره
سوى مرتين خلال 20 سنة

434
00:38:52,286 --> 00:38:59,120
تواصل معي حينما عاد من العراق
وبدأنا نتقرّب من بعضنا أكثر ..

435
00:39:00,286 --> 00:39:03,563
لم أخبر أحد بأنّه كان ابني

436
00:39:03,698 --> 00:39:06,491
ولم أخبر أيّ شخص عن إيجادي لجثته ..

437
00:39:06,677 --> 00:39:08,954
كان عليك إخباري

438
00:39:11,622 --> 00:39:15,432
الوشاية بنا للعصابة الصينية

439
00:39:16,834 --> 00:39:22,480
ستعقّد الأمور فحسب -
(لقد أردت قتلك (جاكسون -

440
00:39:23,572 --> 00:39:28,422
ولكنّني لست بواشِ، لم أخبر (لين) بشئ

441
00:39:28,556 --> 00:39:30,357
لا أصدّق ذلك

442
00:39:41,287 --> 00:39:45,739
إذن، مالذي ستفعله الآن .. هل ستقوم
بقتلي دون إجراء أيّ تصويت ؟

443
00:39:45,873 --> 00:39:49,075
هل أصبحت هكذا، الآن ؟ -
(لا تضع اللوم علي، (جوري -

444
00:39:49,210 --> 00:39:53,486
أنت من قام بخيانة النادي

445
00:39:54,032 --> 00:39:55,509
مهلاً

446
00:39:57,792 --> 00:40:01,346
كنت تملك الفرصة لتكون مثالٌ يحتذى به
لهذا النادي ..

447
00:40:02,455 --> 00:40:05,731
شئٌ لطالما أراده والدك ..

448
00:40:06,128 --> 00:40:09,930
ولكنّك أصبحت تُمثّل كلّ
شئ يكرهه ..

449
00:40:09,950 --> 00:40:15,025
لقد أصبحت الجزء الفاسد، السبب
الذي دفعه للخروج ..

450
00:40:15,335 --> 00:40:17,470
الخروج من ماذا ؟

451
00:40:18,039 --> 00:40:21,255
لقد كنتُ الشخص الوحيد
الذي يثق به، في النهاية

452
00:40:21,275 --> 00:40:23,245
لم تكن عضواً في النادي حينها

453
00:40:23,265 --> 00:40:26,461
هذا هو السبب، فقد كنت أعرف النادي

454
00:40:26,481 --> 00:40:31,985
ولكنّني لم ألبس السترة ، لقد كنت
مجرد صديق، يُصغي له

455
00:40:32,119 --> 00:40:33,563
إذن، مالذي أخبرك به ؟

456
00:40:33,583 --> 00:40:37,956
جون)، لم يستطع التعايش)
مع ما وصل إليه النادي

457
00:40:38,259 --> 00:40:41,617
ولكنّه لم يستطع أن يُسقطه بنفسه

458
00:40:41,637 --> 00:40:43,077
يسقطه كيف ؟

459
00:40:43,097 --> 00:40:47,834
لقد قام بكتابة كتابٍ، لم
تسنح لي الفرصة لقراءته ..

460
00:40:47,854 --> 00:40:52,329
ولكن أيّاً كان ما يحويه ذلك الكتاب
لو رأى النور  ..

461
00:40:52,627 --> 00:40:57,392
لكانت تلك لحظة النهاية
للنادي وأسرته ..

462
00:41:00,296 --> 00:41:03,683
مالذي تعتقد بأنّه قد حدث
لأبيك ذلك اليوم ؟.

463
00:41:03,818 --> 00:41:05,499
على طريق 580 ؟

464
00:41:05,519 --> 00:41:10,604
كلاي)، قد عبث بدراجته) -
جميعنا سمعنا تلك الشائعات -

465
00:41:10,624 --> 00:41:14,235
ولكن هنالك أمرٌ لا يبدو منطقيّاً
بالنسبة لي ..

466
00:41:14,459 --> 00:41:20,850
وهو أنّ (جون) كان مُرتبطاً بتلك الدراجة
كان ليعلم بوجود الخلل، لحظة ركوبه لها ..

467
00:41:20,878 --> 00:41:23,608
مالذي تعنيه ؟

468
00:41:24,811 --> 00:41:28,808
تعتقد بأنّ والدي قد اصطدم بتلك
الشاحنة متعمّداً ؟

469
00:41:29,900 --> 00:41:35,949
لا أعلم، ربما كان تلك تضحيته

470
00:41:36,083 --> 00:41:40,387
طريقة لينقذ بها أسرته والنادي

471
00:41:45,719 --> 00:41:49,696
أبي لم يقم بقتل نفسه -
لا يهم -

472
00:41:49,830 --> 00:41:54,290
طالما أنّه لن يرى مافعله
بك النادي ..

473
00:41:55,258 --> 00:41:58,738
(جاكي)

474
00:42:01,656 --> 00:42:04,522
مالذي فعلته ؟

475
00:42:06,644 --> 00:42:12,560
جوري)، قد اعترف بأنّه الذي أوشى بنا للصينيين)
ضربته ، وحاول إخراج سلاحه

476
00:42:12,582 --> 00:42:15,987
يإلهي، الصينيين ؟ مالذي تقوله

477
00:42:16,007 --> 00:42:18,562
قم بإخباره -
يقوم بإخباري ؟ -

478
00:42:18,582 --> 00:42:21,088
لقد قمت بقتل زعيمي، لايمكن
أن تفلت بذلك

479
00:42:21,108 --> 00:42:26,032
على مهلك، يجب أن تسمع
القصة أولاً، مفهوم ؟

480
00:42:26,167 --> 00:42:28,736
جاكس)، إنّه (كوين) هنالك ما حدث)
(في منزل (جيما

481
00:42:28,756 --> 00:42:32,464
هذه الحادثة ستهزّ العصابة بأكملها ..

482
00:42:32,484 --> 00:42:34,107
زعيمك قد فقد رشده

483
00:42:34,241 --> 00:42:36,686
وسيسقط لا محالة

484
00:42:36,706 --> 00:42:39,875
زعيمنا لن يتزحزح عن عرشه

485
00:42:40,247 --> 00:42:44,161
أتفهم ؟ أتفهم ؟ -
(شيبس) -

486
00:42:44,181 --> 00:42:46,987
شيبس)، علينا الذهاب، حالاً) -
هيّا -

487
00:42:47,121 --> 00:42:48,922
هيّا

488
00:43:24,076 --> 00:43:27,224
مالذي تصنعه، عزيزي ؟

489
00:43:30,182 --> 00:43:36,313
ألن تخبر جدتك عمّا حدث اليوم ؟

490
00:43:36,772 --> 00:43:38,683
لماذا قمت بضرب ذلك الفتى ؟

491
00:43:38,703 --> 00:43:46,252
أنا لا أحبّه -
هل قام بضربك ؟ إغضابك  ؟ -

492
00:43:46,538 --> 00:43:48,610
لا أعلم

493
00:43:48,858 --> 00:43:51,504
(لقد آذيته بشدة، (ايبل

494
00:43:52,534 --> 00:43:56,143
أتعلم ذلك ؟ -
لقد كانت مجرد حادثة -

495
00:43:59,478 --> 00:44:04,872
أتعرف ما هي الحادثة ؟

496
00:44:05,257 --> 00:44:07,952
أتعرفين أنتِ ؟

497
00:44:28,689 --> 00:44:34,612
يافتى، سمعت بأنّك مررت بيومٍ عصيب

498
00:44:44,674 --> 00:44:50,228
سأعود بعد قليل، ابق مع جدتك

499
00:44:59,000 --> 00:45:00,600
<font size="34" color="#58ACFA> لن يسلم أحدٌ من الأبناء   </font></font></font>

500
00:45:00,657 --> 00:45:03,407
يإلهي

501
00:45:13,152 --> 00:45:18,776
(لقد اقتحموا المنزل حينما ذهبنا لإصطحاب (ايبل
(و (كوين) كان بالخارج مع (برووك

502
00:45:18,796 --> 00:45:22,263
أعتقد بأنّهم كانوا يراقبون المنزل

503
00:45:22,462 --> 00:45:24,050
أجل

504
00:45:26,036 --> 00:45:30,029
أيمكنك أن تتركنا قليلاً ؟ -
أجل -

505
00:45:30,049 --> 00:45:32,057
أنا سأبقى هنا هذه الليلة

506
00:45:32,077 --> 00:45:35,800
يمكنني إحضار بعضاً من رفاقي لحراسة
(المنزل، إذا أردت ذلك (كوين

507
00:45:35,820 --> 00:45:37,487
شكراً

508
00:45:42,147 --> 00:45:46,017
مالذي نفعله بشأن (بوبي) ؟

509
00:45:48,124 --> 00:45:51,973
(فالوقت ينفذ منّا، (جاك

510
00:45:52,743 --> 00:45:54,865
أجل، أعلم

511
00:45:59,357 --> 00:46:03,147
حسنٌ، اتصل بـ (تايلر) واطلب منه
(أن يقوم بتجهيز اجتماعٍ مع (موسيس

512
00:46:03,167 --> 00:46:08,239
سأعطيه الجثة والإفادة، ولكن لن أقوم

513
00:46:08,259 --> 00:46:12,977
بتسليم الأم والابن لـ (أوغست) حتى يقوم بقتلهما  -
حسنٌ -

514
00:46:14,381 --> 00:46:17,000
لنذهب يارفاق

515
00:47:02,860 --> 00:47:05,936
لم يصلنا شئٌ من رفاقك

516
00:47:05,956 --> 00:47:09,882
ليس هنالك ما تريد إخبارنا به ؟

517
00:47:11,595 --> 00:47:13,084
بلى

518
00:47:18,949 --> 00:47:22,613
مصّ قضيبي

519
00:47:24,459 --> 00:47:31,631
أنت مذهل، وتملك الشجاعة
معظم الأشخاص كانوا ليخنعوا بعد هذه المدة

520
00:47:34,150 --> 00:47:36,894
وصلتنا مكالمة

521
00:47:53,029 --> 00:47:58,199
تيلر)، قد تواصل معنا آخيراً)
..لسوء الحظ

522
00:47:58,782 --> 00:48:02,939
فقد ارتكب خطئاً باعتقاده أنّنا
نريد مفاوضته ..

523
00:48:38,817 --> 00:48:42,820
تايلر)، قد اتصلّ بـ (موسيس) وقدمّ)
له عرضك ..

524
00:48:43,959 --> 00:48:49,767
ولكن لم يرد عليه بعد، ربما
يتوّجب عليه محادثة (أوغست) بنفسه

525
00:49:00,448 --> 00:49:04,408
أهنالك ما تريد إخباري به بخصوص
ما جرى مع (جوري) ؟

526
00:49:08,714 --> 00:49:10,960
لقد حدث ما رأيته تماماً

527
00:49:14,348 --> 00:49:18,083
علينا أن نتوخى الحذر، أخي

528
00:49:19,473 --> 00:49:22,091
هذه الحرب

529
00:49:22,898 --> 00:49:27,793
أثارت قلق الفرق الأخرى ..

530
00:49:30,237 --> 00:49:36,597
وبدأت تؤثر على علاقتنا مع أصدقائنا
في الشمال الغربي ..

531
00:49:44,862 --> 00:49:49,607
"هذا الصباح قلت لي "لا تتراجع

532
00:49:50,551 --> 00:49:52,697
وهذا ما أنا فاعله

533
00:49:54,187 --> 00:49:58,384
جوري)، جزء من هذه الحرب) -
أعرف -

534
00:50:00,146 --> 00:50:03,919
(ولكنّ ليس بهذا الأسلوب (جاكي

535
00:50:04,403 --> 00:50:07,270
..فسيكون مدعاةً للشك

536
00:50:07,290 --> 00:50:10,930
بهذه الحرب بأكملها ..

537
00:50:38,448 --> 00:50:43,375
لقد كان دفاعاً عن النفس -
ولكن بالنسبة لهم -

538
00:50:43,884 --> 00:50:46,688
فقد كانت عمليّة قتل واضحة ..

539
00:50:53,192 --> 00:50:56,921
كيف بدت بالنسبة لك ؟

540
00:50:56,941 --> 00:51:01,053
لقد بدت مسألة مُعقدة جداً

541
00:51:02,096 --> 00:51:07,841
كل ما أقوله بأنّه علينا أن نستعد
لعواقب هذا الأمر ..

542
00:51:09,215 --> 00:51:11,300
أنا مستعد

543
00:51:29,215 --> 00:51:31,429
حقاً ؟

544
00:51:32,831 --> 00:51:34,643
أجل

545
00:52:13,230 --> 00:52:16,672
لقد عرضت على (جاكس) الأمر، ولكن
لا أعتقد بأنّ النادي بمقدوره توفير المبلغ

546
00:52:16,692 --> 00:52:19,149
لذلك وجدت مشتريّاً آخر

547
00:52:20,030 --> 00:52:25,533
لذلك، سأقوم ببيع حصتي من ديوسا -
ذلك رائع -

548
00:52:25,553 --> 00:52:29,387
أجل، وعمّي أخبرني بأنّه يمكنني
الإنتقال إلى هناك في أيّ وقت

549
00:52:29,586 --> 00:52:31,683
لست بحاجة لإنتظار الأذن

550
00:52:31,703 --> 00:52:33,078
إذن، متى ستذهب ؟

551
00:52:33,098 --> 00:52:36,668
حالّما أنهي هذا الأمر ف ستوكتن

552
00:52:36,688 --> 00:52:40,090
يتوّجب علي الإستطلاع على بعض الأمور
(التي تخصّ (لوسيوس

553
00:52:40,110 --> 00:52:42,384
وكيف أحصل له على المساعدة، هناك

554
00:52:42,404 --> 00:52:45,035
حسنٌ، يمكنني أن أتقصى عن ذلك
فأنا أعرف الكثير من النّاس

555
00:52:45,055 --> 00:52:46,110
حقاً ؟ -
أجل -

556
00:52:46,130 --> 00:52:48,294
سأكون شاكراً لكِ

557
00:52:50,763 --> 00:52:53,685
هل (جيما) على علمٍ بذلك ؟ -
أجل -

558
00:52:53,705 --> 00:52:56,457
يمكنكِ مساعدتي في ذلك، أيضاً

559
00:52:56,581 --> 00:53:01,793
أريد.. أريدها أن نتنقل معي إلى هناك
مع الفتية ، ومعكِ أيضاً

560
00:53:02,562 --> 00:53:06,501
هنالك مساحةٌ كافية، و (لوسيوس) سيكون
سعيداً بوجود الفتية معه

561
00:53:06,521 --> 00:53:09,119
يإلهي، (جاكس) و (جيما) لن يسمحوا
(برحيل (ايبل) و (ثوماس

562
00:53:09,139 --> 00:53:12,974
بعد ما حدث اليوم، كيف يسمحوا
لهم بالبقاء ؟

563
00:55:16,514 --> 00:55:18,338
(من (موسيس

564
00:55:18,490 --> 00:56:12,644
<font color=#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com

