﻿1
00:00:00,038 --> 00:00:02,067
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:02,201 --> 00:00:05,152
.(أحتاجُ منك بأن تدبر لي موعدًا مع (جوس

3
00:00:05,269 --> 00:00:07,343
،بوسعكَ سحبُ المقطع
.ومشاهدة الأمر كلّه

4
00:00:07,445 --> 00:00:09,041
أتريدُ الحقيقةَ أم لا؟

5
00:00:09,130 --> 00:00:10,021
.(سأتصلُ بـ(جيري

6
00:00:10,113 --> 00:00:13,025
(لكن لو خنتني بهذا الأمر يا(جاكسون
.حينها لن يكون هنالكَ ولاءٌ

7
00:00:13,121 --> 00:00:15,895
.لناديك ولعائلتك

8
00:00:15,977 --> 00:00:17,122
.مفهوم

9
00:00:17,205 --> 00:00:22,310
بالأمس , ابني الذي عمرهُ خمسةَ سنوات
سألني لو (جيما)قتلت

10
00:00:22,382 --> 00:00:24,887
.(تارا)لكي تأخذَ مكانها (ويندي)

11
00:00:24,969 --> 00:00:25,790
.ياللهول

12
00:00:25,880 --> 00:00:27,777
.إنّ ابني ضائع

13
00:00:27,910 --> 00:00:31,488
،قبل أن أرسلَ أطباء نفسيين لكي يضيعونهُ أكثر

14
00:00:31,582 --> 00:00:33,218
.إنيّ بحاجة للحقيقة

15
00:00:33,339 --> 00:00:38,007
لقد كانت (تارا)ميّتة,وأمك كانت
.بالأرض تغطيها الدماء

16
00:00:38,081 --> 00:00:40,347
...يا إلهيّ,يا(جاكس),إني-
.لا تقلّ بأنكَ آسف-

17
00:00:40,745 --> 00:00:42,777
.شكرًا لك لإخباري بالحقيقة

18
00:00:42,852 --> 00:00:44,609
.سأتأكد من أن يكون قتلُكَ سريعًا

19
00:00:44,685 --> 00:00:46,220
.(إنيّ أحبّكَ يا(نيرو

20
00:00:46,339 --> 00:00:48,448
.(يبدو بأنكِ تودعينني بأسلوبكِ يا(جيما

21
00:00:48,522 --> 00:00:50,102
ما الذي يجري؟

22
00:00:52,048 --> 00:00:53,008
.أجل

23
00:00:53,074 --> 00:00:55,182
لقد ذهبتُ لرؤيةِ (جوس)بهذا الصباح

24
00:01:02,276 --> 00:01:04,854
جيما)..أصحيحٌ هذا الأمر؟)

25
00:01:05,644 --> 00:01:06,922
.أجل

26
00:01:07,515 --> 00:01:08,866
.عليكِ بأن تذهبي

27
00:01:09,622 --> 00:01:11,791
.أحتاجُ منكَ بأن تتصلَ بأميّ ,وتدعها تقابلكَ هنا

28
00:01:11,872 --> 00:01:14,461
.ربما قد نسيت اتفاقّنا الصغير

29
00:01:14,612 --> 00:01:15,974
.لا يوجد هنالكَ شريط للمقطع

30
00:01:16,051 --> 00:01:19,583
.لقد إكتفيتُ من مساعدتكَ والنادي

31
00:01:19,662 --> 00:01:21,426
(إنّ هذا بشأنِ (تارا

32
00:01:21,500 --> 00:01:24,208
لو كنت مهتمًا بـ(تارا),ربما قللت وقتك

33
00:01:24,286 --> 00:01:27,996
.بكونكَ سفاح وإستغليته بكونكَ أبًا

34
00:01:29,801 --> 00:01:32,637
.ضعي بلاغًا على (تيلر)بتهمةِ الإساءة

35
00:01:33,101 --> 00:01:34,883
.(إنّ الصينيون لم يقتلوا (تارا

36
00:01:34,983 --> 00:01:36,317
.بل (جيما)التي قتلتها

37
00:01:37,032 --> 00:01:39,557
،سأعدُ موعدًا مع(باكر)وباقي الرؤساء

38
00:01:39,668 --> 00:01:41,149
.(وسأعترف بشأنِ (جرُّي

39
00:01:41,235 --> 00:01:43,522
،وبعدها سنعدُّ موعدًا مع (تايلر)والإيرلنديين والماينز

40
00:01:43,606 --> 00:01:46,055
.لكيّ نتناقش عن الأسلحة والمناطق

41
00:01:46,154 --> 00:01:48,595
،لايمكنني بأن أفعلَ شيء بشأنِ ماحدث
لكن سوف

42
00:01:48,669 --> 00:01:53,400
.أتأكد بأن أفعل مابوسعي لكي أصحح الأمر

43
00:02:32,817 --> 00:02:34,356
أين هو؟

44
00:02:36,012 --> 00:02:37,354
.أهلًا يا أخيّ

45
00:02:39,661 --> 00:02:40,807
.تفضّل

46
00:02:41,850 --> 00:02:43,179
.شكرًا لك

47
00:02:50,722 --> 00:02:52,634
أنتَ , ماذا حدث؟

48
00:02:54,312 --> 00:02:55,781
.لا أعلم

49
00:02:56,211 --> 00:02:57,467
أأنتَ على مايرام؟

50
00:02:57,548 --> 00:02:58,911
.أجل ,سأكونُ على مايُرام

51
00:03:01,160 --> 00:03:02,551
أنمتَ نومًا هنيئًا؟

52
00:03:02,851 --> 00:03:04,055
.لا بأس

53
00:03:05,346 --> 00:03:07,777
.(لقد أعلموني الرفاق بشأنِ ماحدثَ لـ(تارا

54
00:03:08,694 --> 00:03:10,506
.(متأسفٌ جدًا يا(جاكس

55
00:03:10,645 --> 00:03:12,514
.إنّ ذلك أمرٌ شنيع يارجل

56
00:03:12,791 --> 00:03:14,058
.العائلة

57
00:03:14,148 --> 00:03:16,663
.لا يسعني إلا تخيل الألم الذي بقلبك

58
00:03:18,174 --> 00:03:20,182
.أقّدرُ ذلك

59
00:03:20,839 --> 00:03:22,105
أعرفُ بأنكَ تودُ بأن تتعامل مع أعمالكَ الشخصيّة

60
00:03:22,196 --> 00:03:25,445
...بالطريقة التي تعرفها أنت,لكن الذي حدث بالشارع

61
00:03:25,556 --> 00:03:27,596
.غيّر الجميع

62
00:03:28,350 --> 00:03:32,360
أمرُ صائب أو خاطئ, ليسَ هنالكَ تراجع, هاه؟

63
00:03:32,466 --> 00:03:34,059
.أعرف

64
00:03:34,712 --> 00:03:36,682
.يلزمُ علينا بأن ننظف ذلك

65
00:03:37,380 --> 00:03:39,463
.(أجل ,سنتولّى ذلك يا(جاكي

66
00:03:40,069 --> 00:03:44,428
.حسنٌ , إذن , إن (تايلر)و(نيرو)..بطريقهم

67
00:03:44,590 --> 00:03:46,262
.(لقد تمّ تدبير الموعد مع (كونر

68
00:03:46,365 --> 00:03:48,631
."الإجتماع سيكون بـ"أوغريديس

69
00:03:49,182 --> 00:03:50,643
.حسنٌ

70
00:03:51,039 --> 00:03:53,212
.الرؤساء يريدون مقابلتك , يا أخيّ

71
00:03:53,994 --> 00:03:55,781
.إنّ الرؤساء متجهين إلى هنا

72
00:03:57,106 --> 00:03:58,461
بأيّ وقت ؟

73
00:03:58,698 --> 00:04:01,176
.لقد قال (باكر)بأنه سيتصل عندما يقتربون

74
00:04:01,252 --> 00:04:04,073
.أعتقدُ بعد لقاءِ الإيرلنديين

75
00:04:04,298 --> 00:04:06,710
.أجل-
.حسنٌ-

76
00:04:06,928 --> 00:04:08,219
أيّ شيءٍ من (كولتي)؟

77
00:04:08,328 --> 00:04:12,946
.كلّا , لقد تفقد البطاقات الإئتمانية ,والخطوط الجوية والحافلات

78
00:04:14,129 --> 00:04:17,082
.أينما كانت (جيما)فإنها خارج التغطية

79
00:04:18,699 --> 00:04:20,015
.حسنٌ

80
00:04:21,845 --> 00:04:23,094
.شكرًا

81
00:04:33,264 --> 00:04:35,059
أهلًا , أسمعتِ أيّ خبرٍ عن (جيما)؟

82
00:04:35,154 --> 00:04:37,407
.كلّا
.لقد توقعتُ بأنها ستكونُ هنا

83
00:04:43,179 --> 00:04:47,228
أ..أغريبٌ...الجلوسُ هنا؟

84
00:04:47,766 --> 00:04:49,660
بسببِ أمرِ (تارا)كلّه؟

85
00:04:51,283 --> 00:04:54,402
.أجل
.إنّ السبب ليسَ ذلك

86
00:04:55,657 --> 00:04:57,634
.لقد أخذتُ جرعة مخدرات مفرطة هنالك

87
00:04:58,336 --> 00:05:00,293
.لقد كِدتُ بأن أقتلَ ابني

88
00:05:00,599 --> 00:05:01,932


89
00:05:02,120 --> 00:05:04,307
.ياللهول , لم..لم ..لم أعلم

90
00:05:04,610 --> 00:05:06,174
...أعنيّ, لقد كنتُ أعرف نوعًا ما ماحدث , لكن

91
00:05:06,267 --> 00:05:07,979
.لا بأس

92
00:05:08,751 --> 00:05:12,526
.لنقلّ بأنني أعيشُ أكثرَ من شبحٍ واحد

93
00:05:12,696 --> 00:05:14,043
.المعذرة

94
00:05:14,139 --> 00:05:15,778
.لابد من أنه أمرٌ قاسٍ

95
00:05:16,619 --> 00:05:17,947
.لا أعلم

96
00:05:18,867 --> 00:05:24,686
بقدرِ جنوني الأمر , أعتقدُ بأنني أشعر
.بالراحة هنا الآن أكثر من السابق

97
00:05:25,846 --> 00:05:30,105
أين جدتي يا(ويندي)؟

98
00:05:30,215 --> 00:05:34,272
.حسنٌ , على الأرجح أنها ذهبتَ إلى المرآب مبكرًا ياصغيري

99
00:05:35,061 --> 00:05:36,766
.هيّا خذ غداءك

100
00:05:36,845 --> 00:05:39,253
لا أريدكَ بأن تتأخر أتفهمُ ذلك ياصغيري؟

101
00:05:39,386 --> 00:05:40,819
.أجل-
.حسنٌ-

102
00:05:40,936 --> 00:05:42,925
.إحظى بيومٍ سعيد أيها الوسيم

103
00:05:44,196 --> 00:05:45,362
.أنتِ

104
00:06:32,472 --> 00:06:34,161
.متأسفٌ لإيقاظكِ

105
00:06:34,521 --> 00:06:36,019
...إنّ هذه منطقة

106
00:06:36,378 --> 00:06:37,546
.للشاحنات

107
00:06:38,822 --> 00:06:39,950


108
00:06:40,804 --> 00:06:42,112
.إنيّ متأسفة

109
00:06:42,748 --> 00:06:44,703
.لقد كانت فارغة عندما وقفتُ بها

110
00:06:45,104 --> 00:06:46,257
.شكرًا

111
00:07:47,287 --> 00:08:23,134
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com

112
00:07:51,580 --> 00:07:53,466


113
00:07:54,195 --> 00:07:56,444


114
00:07:57,271 --> 00:07:59,280


115
00:08:00,445 --> 00:08:02,636


116
00:08:03,424 --> 00:08:05,198


117
00:08:06,721 --> 00:08:08,939


118
00:08:09,550 --> 00:08:11,257


119
00:08:13,852 --> 00:08:15,821


120
00:08:17,321 --> 00:08:18,505


121
00:08:18,717 --> 00:08:22,804


122
00:08:24,954 --> 00:08:29,287
يبدو أمرًا منطقيًّا لإحتلالِ الناينرز
.(لمنطقةِ (لين

123
00:08:29,301 --> 00:08:31,485
."لنقل كل شيءٍ بجنوبِ"بروكهرست

124
00:08:32,317 --> 00:08:34,139
.إنّ هذا ليسَ مقسمًا حتّى

125
00:08:34,731 --> 00:08:38,308
.إستمع, إن قوّة الماين ستكون مربوطةً بالأسلحة

126
00:08:38,433 --> 00:08:40,945
.ويجب أن تقطع صفقاتك بالهروين

127
00:08:41,641 --> 00:08:42,828
إنكَ تعرفُ ذلك؟

128
00:08:42,933 --> 00:08:44,852
.لدينا مجموعات فرعيّة بكلِّ هذه الأحياء

129
00:08:44,950 --> 00:08:46,509
.سندخل بذلك بسرعة

130
00:08:46,635 --> 00:08:47,788
.يمكنني العيش مع ذلك

131
00:08:47,885 --> 00:08:51,837
بشرط أن الناينرز يكون بعلم أنهم سيدفعُ لهم
.مثل الباقي

132
00:08:51,951 --> 00:08:55,884
.طالما  تمنحنا الأسبقيّة, تبيعُ لنا أولًا

133
00:08:56,393 --> 00:08:57,929
.عادل بما فيه الكفاية

134
00:08:59,131 --> 00:09:00,873
ماذا عن "ستوكتون"؟

135
00:09:00,986 --> 00:09:05,174
(مع تنحيي , إن تربل توز سيضغطون بأحياء (بيزلات

136
00:09:05,263 --> 00:09:07,406
.أجل , إنهم كذلك بالفعل , يارفاقي

137
00:09:07,625 --> 00:09:10,219
.نحن أقل بإثن عشر شخصًا
.ومحال بأن نجند أحد

138
00:09:10,311 --> 00:09:12,889
.إنّ الشوارع تنتظر لترى لو بقينا على قيدِ الحياة

139
00:09:13,036 --> 00:09:14,920
.والذي بوسعنا أن نساعدك بمسألةِ التوز

140
00:09:15,054 --> 00:09:16,421
.إنّ (دانتي)أحمق

141
00:09:17,300 --> 00:09:20,497
.ليسَ لديّ مشكلة بالتدخل عليه حتّى تكوّنون طاقمًا

142
00:09:20,567 --> 00:09:22,262
.إنكَ تفهمني , إنّ ذلكَ سيكونُ عونًا كبيرًا

143
00:09:22,333 --> 00:09:23,906
.أجل , عونًا كبيرًا

144
00:09:24,128 --> 00:09:25,966
ما الذي تريده بمقابل هذا العون الكبير؟

145
00:09:26,211 --> 00:09:29,006
ألا تظن بأن سبب ذلك قلبي العطوف؟

146
00:09:31,782 --> 00:09:33,988
.إدعم مخدراتنا,إجعل العمل ينمو بالشرق

147
00:09:34,065 --> 00:09:35,297
.لكن ليسَ لنا شأنُ بذلك
.إن هذا ليسَ شأننا أبدًا

148
00:09:35,378 --> 00:09:36,780
.أجل

149
00:09:36,860 --> 00:09:38,700
.يمكننا فعلُ ذلك

150
00:09:39,959 --> 00:09:41,510
.لقد تركتنا أيها الزعيم

151
00:09:41,594 --> 00:09:43,716
علينا النجاة , ما المانع؟

152
00:09:46,002 --> 00:09:49,270
لنعدّ موعدًا مع الماينز , نتحدث , نرى لو أتينا

153
00:09:49,353 --> 00:09:51,727
.بخطة ترضي الجميع

154
00:09:51,799 --> 00:09:53,441
وماذا عن (باروسكي)؟

155
00:09:53,853 --> 00:09:55,270
.سأتكفلُ بأمره

156
00:09:55,762 --> 00:09:57,480
.ولن أدعه يعلم

157
00:09:57,641 --> 00:10:00,359
القوة الأصلية للصينيين قضى أمرها, لكن لازال هنالك

158
00:10:00,440 --> 00:10:02,299
.العديد من الأفرادِ بالشارع

159
00:10:02,388 --> 00:10:04,492
.إنهم وصلوا بالفعل إلى الجنوب

160
00:10:04,560 --> 00:10:07,077
.علينا بأن نهجم عليهم قبل أن نصادف الترايدس

161
00:10:07,143 --> 00:10:08,006
.مفهوم

162
00:10:08,092 --> 00:10:10,946
.سنتعامل مع الأمر حالما ننتهي من أمرِ الأسلحة

163
00:10:19,798 --> 00:10:21,854
أنحن موافقين على كلّ هذا؟

164
00:10:23,134 --> 00:10:25,308
.أحتاجُ وعد الجميع

165
00:10:39,333 --> 00:10:40,878
.حسنٌ

166
00:10:41,058 --> 00:10:42,944
.لنشرب بعض الجعة الدافئة

167
00:10:50,528 --> 00:10:51,707
.متأسفٌ يا أخيّ

168
00:10:52,216 --> 00:10:54,161
.سأضطرُ لوضعك بالشاحنة

169
00:10:54,746 --> 00:10:56,042
.بسببِ البلاغ

170
00:10:56,348 --> 00:10:58,310
.إنهم سيبحثون عن دراجتك

171
00:11:00,021 --> 00:11:01,472
.أجل

172
00:11:01,873 --> 00:11:02,924
رات)؟)

173
00:11:03,998 --> 00:11:05,724
."خذ دراجتي إلى "ريد وودي

174
00:11:05,802 --> 00:11:07,650
.(خذ (كوين)و(مونتيز
.(وإنتظروا (باكر

175
00:11:07,712 --> 00:11:08,961
.حسنٌ , يا أخيّ

176
00:11:09,044 --> 00:11:10,425
.شكرًا لك

177
00:11:10,736 --> 00:11:11,841
أيمكنني الحديث معك لبعضِ الوقت؟

178
00:11:13,216 --> 00:11:14,864
.أجل-
.أراكَ بالخارج-

179
00:11:14,960 --> 00:11:16,276
.سأراك بالخارج

180
00:11:20,309 --> 00:11:22,128
أأنتَ موافقٌ على خطوةِ (بيزلات)هذه؟

181
00:11:23,162 --> 00:11:24,617
.إن المخدرات غلطة

182
00:11:25,477 --> 00:11:28,095
.وطاقمي غير قويين لإدارة شيء لهذه الدرجة حتّى

183
00:11:28,362 --> 00:11:32,243
.لكن لابد من أن هذه غلطةُ (فايسكيو),ليست غلطتي

184
00:11:34,823 --> 00:11:38,694
أ...أسمعت أيّ خبر من (جيما)؟

185
00:11:38,772 --> 00:11:41,206
كلّا, ماذا عنك؟

186
00:11:41,283 --> 00:11:42,998
.لا شيء

187
00:11:43,636 --> 00:11:44,897
.أجل

188
00:11:46,718 --> 00:11:48,751
.إذن , إنيّ سأتجهُ إلى "نوركو"غدًا

189
00:11:49,844 --> 00:11:53,608
.(عليّ بأن أبدأ بمحاولة إعدادِ المنزل لـ(لوشسس

190
00:11:54,541 --> 00:11:58,416
علي بأن أبني سلالم,وأنت تعلم,أتحدث إلى بعض

191
00:11:58,499 --> 00:12:00,951
.القائمين, وأقابلهم

192
00:12:02,079 --> 00:12:05,129
.لذا , سأكون هنالكَ لعدةِ أيام

193
00:12:06,970 --> 00:12:08,616
.حسنٌ

194
00:12:10,495 --> 00:12:12,684
.لقد كانَ هذا الأمر اليوم جيّدًا

195
00:12:13,630 --> 00:12:16,671
.إنكَ تساعد بتوطد العلاقة بين السود والمكسيكين

196
00:12:17,506 --> 00:12:19,332
.إنيّ على وشكِ ذلك

197
00:12:22,490 --> 00:12:24,066
إستمع يا(نيرو)؟

198
00:12:28,541 --> 00:12:31,821
لما لا تأخذُ (ويندي)والأبناء معك بالغد؟

199
00:12:31,938 --> 00:12:33,161
ماذا , إلى المزرعة؟

200
00:12:33,241 --> 00:12:34,942
.أجل

201
00:12:36,204 --> 00:12:38,437
...لطالما إعتقدتُ بأنّ(جيما)ستأخذهم

202
00:12:44,397 --> 00:12:46,638
.إنّ الأبناء ..سيحبون المزرعة

203
00:12:46,844 --> 00:12:50,939
إنّ عمي لديه أحصنة وأبقار وماعز وكل أنواعِ

204
00:12:51,003 --> 00:12:53,630
.الحيوانات التي حتّى  لا أعرفُ أيّ شيءٍ عنها

205
00:12:54,849 --> 00:12:57,208
.إنّ (إيبل)سيحبُّ ذلك

206
00:12:57,346 --> 00:12:59,117
.بوسعهم المجيء متّى أرادوا

207
00:12:59,185 --> 00:13:01,009
.هنالك سعةٌ كبيرة

208
00:13:02,056 --> 00:13:04,239
.أجل,أرجو بأن يفعلوا ذلك

209
00:13:07,776 --> 00:13:09,550
إتفقّنا؟

210
00:13:09,636 --> 00:13:14,649
.لذا سوف أتحدثُ إلى (ويندي)وسأحاول بأن أدبّر الأمر

211
00:13:14,738 --> 00:13:16,651
.حسنٌ

212
00:13:19,690 --> 00:13:24,165
.(إنيّ أقدّر لك عنايتك لأبنائي يا(نيرو

213
00:13:26,944 --> 00:13:28,889
.يعني الكثيرَ لي

214
00:13:30,534 --> 00:13:33,050
.(إنكَ أخيّ يا(جاكسون
أليس كذلك؟

215
00:13:33,380 --> 00:13:36,818
.أجل...يا أخيّ

216
00:13:38,220 --> 00:13:39,763
.أجل, أجل

217
00:13:54,199 --> 00:13:57,484
أنتم, متّى ستطلقون سراحي؟

218
00:13:57,549 --> 00:13:59,071
.لقد كنتُ هنا طوال الليل

219
00:13:59,160 --> 00:14:01,903
.إخرس,وإلا جلدتك

220
00:14:02,644 --> 00:14:05,181
أكنتُ أتحدث إليكِ أيتها السمينة,(أوبرا)؟

221
00:14:05,268 --> 00:14:07,925
أعتقدُ بأنكَ تريدُ البقاء بهذا السرير لفترةٍ دائمة
أليس كذلك أيها المكسيكي الصغير؟

222
00:14:08,002 --> 00:14:09,230
.سنتكفلُ بأمره

223
00:14:09,289 --> 00:14:10,591
.أخلوا الغرفة

224
00:14:12,584 --> 00:14:13,960
.لنذهب

225
00:14:18,636 --> 00:14:20,299
ماهذا بحقِّ الجحيم؟

226
00:14:21,431 --> 00:14:22,806
أين سيذهبون؟

227
00:14:23,751 --> 00:14:25,860
ألا تحتاج بعض المساعدة؟

228
00:14:25,949 --> 00:14:29,131
آخرين لعناء يمسكون ذراعي حينما أنتَ تضربني؟

229
00:14:37,012 --> 00:14:38,691
.سحقًا

230
00:14:40,496 --> 00:14:42,403
أتعرفُ من أنا؟

231
00:14:44,185 --> 00:14:45,402
جاكي تشان)؟)

232
00:14:54,368 --> 00:14:56,098
.لقد قتلت رئيسي

233
00:14:56,448 --> 00:14:57,944
.(لقد كان ذلك (جاكي تشان

234
00:15:01,924 --> 00:15:03,517
.(هنري لين)

235
00:15:10,084 --> 00:15:13,108
.إننا نعرف بأن ذلك كان (تولي)الذي
.ساعدك بقتلِه

236
00:15:14,602 --> 00:15:16,252
.إنيّ لا أعرفُ أيّ شيءٍ بشأنِ ذلك

237
00:15:16,392 --> 00:15:17,278


238
00:15:17,362 --> 00:15:21,658
،الذي لا يسعني فهمه هو السبب
،بعد ماقتل لأجلِ عصابتك

239
00:15:22,139 --> 00:15:24,616
.سيسمحون بقتلك أيضًا

240
00:15:25,805 --> 00:15:27,038
.أجل

241
00:15:27,138 --> 00:15:29,097
.إن الشرطة أخذت أمر السماح بذلك

242
00:15:29,961 --> 00:15:32,483
.أعتقد بأنه أمرٌ متعلق بالقدر

243
00:15:33,436 --> 00:15:38,336
،و"سامكرو"تلاعبوا بكَ مجددًا
.جعلوك تفعل ذلك بدونِ مقابل

244
00:15:38,446 --> 00:15:39,700


245
00:15:39,790 --> 00:15:41,132
.ليسَ تمامًا

246
00:15:41,224 --> 00:15:43,528
.إنّ (جاكي تشان)لديهِ خطةٌ اخرى

247
00:15:44,022 --> 00:15:48,438
..لكن أولاً...إنّ أخوتي هنا

248
00:15:48,725 --> 00:15:51,072
.كانو هنا لفترةٍ بسيطة

249
00:15:51,293 --> 00:15:54,177
.ويحتاجون بأن يريحوا من تعبهم قليلًا

250
00:16:01,388 --> 00:16:02,710
.هاتوا مالديكم

251
00:16:10,550 --> 00:16:13,610
.(من الواضح , أن الأمور تغيّرت مع (ماركس

252
00:16:13,747 --> 00:16:18,416
إنّه سيخرج كفالة بالغد, لكنه
.سيكونُ خطرًا للغاية لإدارةِ أسلحتكم

253
00:16:18,524 --> 00:16:21,007
.أجل, إنهُ ليسَ الوحيد

254
00:16:21,519 --> 00:16:24,480
بعد حربِكَ مع الصينييون
"هنالكَ خطورة كافية بـ"أوكلاند

255
00:16:24,564 --> 00:16:26,897
.لإعلام المكتب الفيدرالي للكحول والأسلحة والتبغ

256
00:16:28,269 --> 00:16:30,344
.إنّ لدينا حلٌّ هنا

257
00:16:31,149 --> 00:16:33,018
.إنّ الماينز سوف ينشرون

258
00:16:33,120 --> 00:16:34,496
."إنّ لديهم ميناء بـ"ستوتكتون

259
00:16:34,586 --> 00:16:36,066
.يمكنك أن تأسس مكان هنالك

260
00:16:36,330 --> 00:16:38,816
.إنّ (آلفريز)سيكونُ تاجركَ الجديد

261
00:16:41,538 --> 00:16:45,164
ألديكَ أيّ قيمةِ إحترامٍ لي يا(جاكس)؟

262
00:16:45,704 --> 00:16:47,370
.بالطبع

263
00:16:47,784 --> 00:16:50,430
إذن لما تعاملني كالأحمق؟

264
00:16:55,832 --> 00:16:58,856
.(أعرفُ بأن نزاعك من (لين)أغضب (ماركس

265
00:16:59,612 --> 00:17:03,123
.وقتلَ هو (بوبي),وأنت قتلت فرقة قتلِه

266
00:17:03,304 --> 00:17:08,869
وأعرفُ أيضًا بأن المكالمة المجهولة
.(التي جعلته يُقبض عليه على الإغلب أتت من (تشارمنغ

267
00:17:08,991 --> 00:17:11,232
.لقد كان هذا شأنٌ للنادي

268
00:17:11,351 --> 00:17:13,595
.لقد كان لابد من التعامل معه

269
00:17:13,916 --> 00:17:15,640
.(لقد كنت بمثل حالي يا(كون

270
00:17:16,480 --> 00:17:19,731
لقد كنت , لكن منظمتي فعلت المستحيل

271
00:17:19,855 --> 00:17:24,075
.لكي تجلب لك كميّة الأسلحة لأجلِ التوسع الكبير

272
00:17:24,190 --> 00:17:27,085
.والرجل الذي أعدّ ذلك هو نفسه دمّر ذلك

273
00:17:27,192 --> 00:17:29,498
!الآن , كيفَ أخبر ذلك للملوك؟

274
00:17:31,749 --> 00:17:35,275
.إننا نتاجر بالأسلحة لمنظمةٍ إجراميّة

275
00:17:35,815 --> 00:17:38,719
.نموذج العمل تغيير بالشارع

276
00:17:38,838 --> 00:17:41,136
.(حسنٌ , لقد سئمت من التغيّر يا(جاكسون

277
00:17:41,356 --> 00:17:42,782
.لقد سئمتُ من ذلك

278
00:17:43,416 --> 00:17:45,491
.لا أريدُ أيّ شيءٍ يتعلقُ بهذا

279
00:17:49,923 --> 00:17:51,785
.إنّ(روك)بالمدينة

280
00:17:52,547 --> 00:17:54,174
.سنخبرهُ بذلك

281
00:17:55,938 --> 00:17:57,575
ومالذي يفعلهُ هنا؟

282
00:17:57,680 --> 00:18:00,162
.احتساء النبيذ وتناول الطعام بهيئةِ الميناء

283
00:18:02,402 --> 00:18:04,185
.لكن يمكنني بأن أخبركَ هذا الآن

284
00:18:04,966 --> 00:18:07,163
.لن يعجب ذلك الملوك

285
00:18:08,039 --> 00:18:11,254
...وإني أخشى بأن حلّك المكسيكي

286
00:18:15,996 --> 00:18:18,368
.حسنٌ , ذلك لن يرضيهم

287
00:18:19,966 --> 00:18:21,469
.لنذهب

288
00:18:27,454 --> 00:18:29,264
.(إنّ ذلك نبأٌ سيء يا(جاكس

289
00:18:29,681 --> 00:18:33,854
لو لم نحصل على الأسلحة , يعني ذلك
.(بأننا سنود أغلب باقيّا (لين

290
00:18:34,307 --> 00:18:36,545
.(وإنّ ذلك لن يسرّ (تايلر

291
00:18:37,108 --> 00:18:39,045
.أجل, لن يسرّه

292
00:18:39,762 --> 00:18:42,159
.لنسمع ما هو رأي الملوك

293
00:18:42,771 --> 00:18:44,565
وسنتدبّر ذلك حينها, اتفقّنا؟

294
00:18:44,636 --> 00:18:46,426
.ليسَ هنالكَ شيءٌ لتدبّرهِ ياصاحبي

295
00:18:46,542 --> 00:18:48,498
.لو كان الجواب بالرفض عليك بأن تتراجع

296
00:18:48,696 --> 00:18:50,334
.إنّ"أوكلاند"ليست مشكلتك

297
00:18:50,412 --> 00:18:52,173
.سندبّر أمرنا مع الناينرز

298
00:18:52,297 --> 00:18:53,879
.أعلمني

299
00:19:07,857 --> 00:19:09,633
.لقد كان ذلك الإتصال من النادي

300
00:19:10,722 --> 00:19:12,381
.(لقد فعلها (تشاكي

301
00:19:13,850 --> 00:19:15,350
.جيّد

302
00:19:17,494 --> 00:19:22,891
،لو أغلق الإيريلنديون هذا,كلا الصفقتين

303
00:19:23,537 --> 00:19:25,551
.(سيمحى منها (تايلر

304
00:19:27,597 --> 00:19:29,690
.أجل ,إنيّ أعيّ ذلك

305
00:20:03,661 --> 00:20:07,555
،مثل زوجةِ السابقة
تبحث عن كل سنت قبل

306
00:20:07,648 --> 00:20:09,745
.أن يكون بوسعي الوصول إلى هنالكَ حتّى

307
00:20:15,194 --> 00:20:16,826
أتمانعين؟

308
00:20:18,367 --> 00:20:19,658
.كلّا

309
00:20:23,735 --> 00:20:25,105
أحظيتِ بنوم؟

310
00:20:25,889 --> 00:20:27,248
.قليلًا

311
00:20:27,818 --> 00:20:29,131
.(مايلو)

312
00:20:31,744 --> 00:20:33,072
.(روز)

313
00:20:35,830 --> 00:20:39,596
.مايلو)...مثل الكلب)

314
00:20:40,067 --> 00:20:42,121
.بالواقع , إن (مايلو)كانت القِطة

315
00:20:42,221 --> 00:20:44,137
.أوتيس)كان الكلب)

316
00:20:46,759 --> 00:20:48,418
.أعتقد بأن لابد لديك أطفال

317
00:20:48,525 --> 00:20:51,071
.أجل , أربعة على حسبِ ما أذكر

318
00:20:51,696 --> 00:20:53,032
ماذا عنكِ؟

319
00:20:55,896 --> 00:20:57,773
.كلّا

320
00:20:58,988 --> 00:21:00,686
.أنا فحسب

321
00:21:00,911 --> 00:21:03,491
.إنكِ نوعٌ من الفتيات الوحيدات

322
00:21:03,566 --> 00:21:05,633
.أجل , شيءٌ مثلَ ذلك

323
00:21:12,467 --> 00:21:14,101
إلى أين متجه؟

324
00:21:14,614 --> 00:21:16,111
.لجلب بضاعة

325
00:21:16,195 --> 00:21:18,637
."بيندليتون"إلى مقاطعة "ألاميدا"

326
00:21:18,722 --> 00:21:21,859
.إنيّ متجهٌ إلى الشمال لجلبِ بعض الطماطم

327
00:21:22,631 --> 00:21:24,170
أتسلك طريق 97؟

328
00:21:24,240 --> 00:21:26,687
.أحيانًا, على حسب الزحام

329
00:21:28,395 --> 00:21:30,767
أتعتقدُ بأن بوسعكَ توصيلي؟

330
00:21:32,351 --> 00:21:34,336
ماذا عن سيارتكِ؟

331
00:21:36,905 --> 00:21:38,733
.لقد إستعرتها فحسب

332
00:21:39,294 --> 00:21:41,129
.وبحاجة إلى قيلولة

333
00:21:43,691 --> 00:21:47,631
.إنظري إنيّ لا أبحث عن فتاة على جانبِ الطريق ياعزيزتي

334
00:21:48,717 --> 00:21:55,352
،أجل , حسنٌ , هذا جيّد
.لأنني لن أعرض لك

335
00:21:57,893 --> 00:22:01,487
كيف تحوّل موضوعنا من أبناء إلى هذه القذارة بهذه السرعة؟

336
00:22:01,985 --> 00:22:07,421
.رب...ربما لأنني قد كنت بالطريق لفترةٍ طويلة

337
00:22:08,215 --> 00:22:09,755
.أجل , وأنا أيضًا

338
00:22:11,153 --> 00:22:14,020
.(وأنا أيضًا يا(مايلو

339
00:22:17,866 --> 00:22:21,641
إذن ما الذي بالشمال؟

340
00:22:21,835 --> 00:22:23,511
.والدي

341
00:22:23,597 --> 00:22:25,237
."إنهُ بجنوبِ "كلاماث فولز

342
00:22:25,321 --> 00:22:27,050
لذا , أنتِ لستِ وحيدة؟

343
00:22:27,143 --> 00:22:29,085
. زهايمر متقدم

344
00:22:29,190 --> 00:22:30,872
.وقد يكون التحدث إلى معطفِ الحمالة

345
00:22:30,957 --> 00:22:32,735
.المعذرة

346
00:22:32,807 --> 00:22:34,906
.لا عليك

347
00:22:35,695 --> 00:22:37,516
.سأعرفُ بأنني كنتُ هنالك

348
00:22:42,573 --> 00:22:46,259
ليسَ وكأني كنتُ أحدق بصدركِ,لكن,قلبٌ مفتوح؟

349
00:22:46,366 --> 00:22:48,217


350
00:22:49,248 --> 00:22:50,486
.أجل

351
00:22:50,562 --> 00:22:52,039
.إنّ لديّ صمام إستبدلته نفسي

352
00:22:52,152 --> 00:22:53,312


353
00:22:53,400 --> 00:22:58,385
.الآن, أترى يا(مايلو)قلبين جريحين بطريقٍ إلى الطماطم

354
00:22:59,679 --> 00:23:01,245
.إنّ تلك الأغنية الريفية تكتب نفسها

355
00:23:03,460 --> 00:23:05,618
حسنٌ طالما تلك الأغنية الريفية ليست عن اختطافِ

356
00:23:05,710 --> 00:23:11,079
،شاحنة كوغار المجنون تحت تهديد السلاح
.سوف أمنحكِ تلك التوصيلة

357
00:23:11,196 --> 00:23:13,505
.إنيّ فتاةٌ مسيحيةٌ حسنة

358
00:23:15,066 --> 00:23:19,524
.تحتاجُ بأن تذهبَ إلى المنزل لرؤيةِ والدها

359
00:23:19,635 --> 00:23:21,368
.أجل

360
00:23:21,835 --> 00:23:23,877
.(حسنٌ , أيتها القديسةُ (روز

361
00:23:23,987 --> 00:23:25,434
.لنذهب

362
00:23:31,952 --> 00:23:33,672
ألديكِ أيّةُ حقائب؟

363
00:23:35,231 --> 00:23:36,917
.لم يعد لديّ ذلك

364
00:23:55,711 --> 00:23:57,147
ماهذا؟

365
00:23:58,119 --> 00:24:00,033
.لقد أخبرني (تشاكي)بأن ستكونُ هنالك عملية سحب سيارة

366
00:24:00,433 --> 00:24:01,830
.فولفو قديمة

367
00:24:05,697 --> 00:24:07,078
.سحقًا

368
00:24:07,720 --> 00:24:09,058
حقًّا؟

369
00:24:10,526 --> 00:24:12,502
تحتاجُ أربعة لقتلي ؟

370
00:24:12,605 --> 00:24:15,138
.إهدئ
.يلزمُ عليّ التحدثُ إليك فحسب

371
00:24:15,475 --> 00:24:21,296
.لقد لقنتني درسًا بمحاولتك لإبعادي عن الشارع

372
00:24:22,847 --> 00:24:26,087
.حسنٌ , أعتقدُ بأن بوسعكَ إخبار القاضي بذلك

373
00:24:32,545 --> 00:24:34,638
.أعرفُ بأنكَ تشعرُ بالخيانة

374
00:24:36,228 --> 00:24:38,763
.إنّ هذا ليس بشأنِ خيانة يابنيّ

375
00:24:39,348 --> 00:24:42,722
.لقد وعدتُ (تارا)بأن أحميها

376
00:24:42,804 --> 00:24:47,189
...بمساعدتها لأخذِ أبنائك بعيدًا عن كلِّ ذلك
كلّ ذلك الهراء

377
00:24:47,278 --> 00:24:49,432
.الذي أدى بمقتلها بنهايةِ المطاف

378
00:24:51,056 --> 00:24:53,749
.عليّ بأن أعرف هويّةَ الفاعل

379
00:24:53,835 --> 00:24:56,694
،إنّ الأمر ليسَ بشأنِ القانون
.أو فوزٌ من نوعٍ ما

380
00:24:58,136 --> 00:25:00,743
.عليّ بأن أفعلها لأجلها

381
00:25:02,647 --> 00:25:04,917
.إني أتفهمُ ذلك

382
00:25:05,054 --> 00:25:07,346
حسنٌ , إذن لما أنتَ وناديك لاتخبرونني

383
00:25:07,421 --> 00:25:10,946
سوى الكذب والهراءات طوال الوقت؟

384
00:25:11,754 --> 00:25:13,236
أين (جيما)الآن؟

385
00:25:13,314 --> 00:25:14,812
لما هيّ هاربة ,هاه؟

386
00:25:14,878 --> 00:25:17,053
.إني إني...إنيّ تائه هنا يابنيّ
.إنيّ تائه

387
00:25:17,129 --> 00:25:23,102
.سوف أخبركَ بالحقيقة لكن عليكَ بأن تسقط التهم هذه

388
00:25:23,179 --> 00:25:25,843
،إنّ لديّ الكثير لفعله بالأيام العديدة القادمة
ولا يمكنني فعلها

389
00:25:25,914 --> 00:25:28,471
.وهنالكَ بلاغٌ علي

390
00:25:28,587 --> 00:25:30,290
أيّ حقيقة ؟

391
00:25:30,379 --> 00:25:32,179
.(تارا)

392
00:25:34,193 --> 00:25:36,178
.كلي آذانٌ صاغية

393
00:25:43,135 --> 00:25:45,207
.لقد كانت (جيما)الفاعلة

394
00:25:48,262 --> 00:25:51,363
.إنّ والدتي قد قتلت زوجتي

395
00:25:52,481 --> 00:25:53,508
.لا أعرفُ السبب

396
00:25:53,620 --> 00:25:58,048
.أعتقدُ بأنها ظنت أنّ(تارا)عقدت صفقة من نوعٍ ما

397
00:25:58,230 --> 00:26:01,003
.إيلاي)و(جوس)كانو بالخارج ينتظرون)

398
00:26:01,085 --> 00:26:01,995
.لقد سمِعوا ضجيج

399
00:26:02,090 --> 00:26:05,087
.حين وقتِ وصولهم إلى المستشفى كانت (تارا)ميّتة

400
00:26:05,176 --> 00:26:07,422
.وتغطيّ(جيما)الدماء

401
00:26:08,218 --> 00:26:11,659
.قبل أن يبلغ (إيلاي)عن الأمر, أطلق (جوس)النار عليه

402
00:26:14,352 --> 00:26:16,580
.ياللهول

403
00:26:18,015 --> 00:26:18,588


404
00:26:18,664 --> 00:26:21,319
.وإختلقوا كذبة الصينييون معًا

405
00:26:26,202 --> 00:26:28,426
وأين (جيما)الآن؟

406
00:26:29,026 --> 00:26:30,728
.لا أعرف

407
00:26:31,127 --> 00:26:32,877
.لقد كنتُ أبحث عنها

408
00:26:35,784 --> 00:26:39,139
.هذه هي الحقيقة
.هذا كلُّ ما أعرفه

409
00:26:44,539 --> 00:26:46,487
...أجل سوف

410
00:26:48,777 --> 00:26:51,382
.سوف أضطر على التبليغِ عن ذلك يابنيّ

411
00:26:55,425 --> 00:26:59,505
أوتعلم, ثأري قلب "أوكلاند"و

412
00:26:59,586 --> 00:27:01,556
.ستوكتون"رأسًا على عقب"

413
00:27:02,803 --> 00:27:05,015
.الآن,تعاركتُ مع (لين)وجهًا لوجه

414
00:27:05,114 --> 00:27:06,986
.(وبعده (ماركس

415
00:27:08,047 --> 00:27:12,319
."وخسرنا (بوبي)و(ويست)و(كولتي)و"ديوسا

416
00:27:14,260 --> 00:27:17,430
.إنيّ على وشكِ تنظيف هذه الفوضى

417
00:27:17,545 --> 00:27:21,661
مع رحيل الصينيين,السود,والبيض,والمكسكين
،سيقتسمون البقايًّا

418
00:27:21,748 --> 00:27:23,821
.وستتوطد كل العلاقات

419
00:27:24,807 --> 00:27:26,736
.يعني ذلك بأن سفك الدماء سينتهي

420
00:27:26,814 --> 00:27:30,375
."بكلاهما المدينة و"تشارمنغ

421
00:27:34,357 --> 00:27:36,997
.إنيّ أتفهم إحتياجك لنهاية

422
00:27:38,566 --> 00:27:42,619
.(إنكَ تعرف مدى تقديري لك لمدى طيبتك التي كنتَ بها مع (تارا

423
00:27:43,880 --> 00:27:47,079
..لكن الحقيقة بشأنِ مقتلِها تتجه إلى الشارع

424
00:27:47,187 --> 00:27:51,038
..والكل يكتشف بأن كل هذه الجثث ماتت بسببِ كذبة

425
00:27:53,692 --> 00:27:56,328
.سيزيدُ ذلك الطين بلّة

426
00:27:57,818 --> 00:28:00,292
.لا أعرف إلى أين سينتهي

427
00:28:02,094 --> 00:28:04,362
ما الذي سيحدثُ إلى (جيما)؟

428
00:28:10,131 --> 00:28:12,678
.لو ظهرت ,سأتعاملُ معها

429
00:28:12,979 --> 00:28:14,945
تتعامل معها كيف؟

430
00:28:18,222 --> 00:28:19,758
.(المعذرة يا(جاكي

431
00:28:19,961 --> 00:28:21,526
.(لقد كان ذلك (باكر

432
00:28:21,818 --> 00:28:23,527
."إنّهُ بخارجِ "ستوكتون

433
00:28:31,507 --> 00:28:33,779
.لقد أخبرتكَ الحقيقة

434
00:28:35,800 --> 00:28:37,959
ماذا عن ذلك البلاغ؟

435
00:28:42,995 --> 00:28:44,937
.(سأتصلُ بـ(جيري

436
00:28:56,703 --> 00:28:57,980
.لنذهب

437
00:29:34,422 --> 00:29:35,740


438
00:29:44,537 --> 00:29:45,426
.لا بأس

439
00:29:45,554 --> 00:29:47,660
جاكس)إقترح بأن تأخذنا؟)

440
00:29:47,770 --> 00:29:48,863
.أجل

441
00:29:48,955 --> 00:29:52,889
،لقد أخبرتُه فحسب بأنني سأتجهُ للمزرعة ,
.لكيّ أعدّ المنزل

442
00:29:55,296 --> 00:29:56,491
.ياللعجب

443
00:29:56,575 --> 00:29:57,911
.لم أتوقع ذلك

444
00:30:00,643 --> 00:30:03,447
.أعتقدُ بأن كل الفساد أثر به

445
00:30:03,738 --> 00:30:05,047
.إنّه قلق بشأنِ أبنائه

446
00:30:05,145 --> 00:30:06,969
.حسنٌ ,جميعنا كذلك

447
00:30:07,171 --> 00:30:08,876
أتحدثت إلى (جيما)؟

448
00:30:08,949 --> 00:30:10,287
.إنها لم تأتي بهذا الصباح

449
00:30:10,367 --> 00:30:11,949
.كلّا, لم أراها

450
00:30:12,258 --> 00:30:15,491
لقد كنتُ أتساءل فحسب لو (جاكس)تحدث
.(معها بشأنِ (جوس

451
00:30:15,737 --> 00:30:18,400
.إنّه يعلم بأنها ساعدته بالإختباءِ من النادي

452
00:30:18,503 --> 00:30:21,389
.لقد بدا مضطرب للغاية عندما غادر من هنا بالأمس

453
00:30:22,630 --> 00:30:25,919
.(لا أعتقدُ بأن (جاكس)يهتمّ كثيرًا بشأنِ أمرِ (جوس

454
00:30:26,204 --> 00:30:28,578
.إنّ لديه العديد من الأمور بيده

455
00:30:28,895 --> 00:30:32,525
أنتِ, أتريدين منيّ أن أقلّ (إيبل)اليوم؟

456
00:30:32,632 --> 00:30:34,980
.كلّا, سأتكفلُ بأمره,ياعزيزتي شكرًا

457
00:30:35,459 --> 00:30:36,553
.حسنٌ

458
00:30:38,388 --> 00:30:40,738
(حسنٌ , بقدرِ ما لا أريد أن يترك(إيبل

459
00:30:40,823 --> 00:30:44,282
المدرسة , أعتقد سيكون أمرًا حسنًا له
.بأن يخرج من هنا لعدةِ أيّام

460
00:30:45,045 --> 00:30:46,921
.وأمرُ الحيوانات هذا يبدو رائعًا

461
00:30:47,025 --> 00:30:50,612
إنّ عمي وابنته سيكونان هنالك
.مراقبة كبيرة ستكون للأطفال

462
00:30:51,103 --> 00:30:52,677
.حسنٌ

463
00:30:53,009 --> 00:30:54,086
.لنفعل ذلك

464
00:30:54,178 --> 00:30:56,155
.رحلة على الطريق , ياصاحبي, هيّا

465
00:30:56,249 --> 00:30:57,539
.رائع

466
00:30:59,175 --> 00:31:02,110
إذن , أتمانعي لو تفقدتُ المرآب؟

467
00:31:02,208 --> 00:31:04,024
.عليّ بأن أستعير بعض الأدوات

468
00:31:04,124 --> 00:31:05,450
.كلّا, بالطبع

469
00:31:05,595 --> 00:31:08,286
.لم أتوقع حقًّا أنكَ من نوع الرجال اليدوي

470
00:31:08,445 --> 00:31:12,125
.أجل, حسنٌ ,إن كليّ خبرة بالأعمال اليدوية ياحبيبتي

471
00:31:12,258 --> 00:31:13,929
حسنٌ, سأبقي ذلك ببالي بالمرة
القادمة التي أراك بها

472
00:31:14,033 --> 00:31:16,299
.تنتظر أمام مخزن الدار

473
00:31:16,837 --> 00:31:19,246
.لا تغضبيني الآن أيتها الفتاةُ المدمنة

1
00:31:19,340 --> 00:31:21,203
ستركبين في الخلف

2
00:31:21,726 --> 00:31:23,696
أجل، هذه ليست أولّ مرة

3
00:31:34,241 --> 00:31:36,168
إنّهم بانتظارك، أخي

4
00:31:36,743 --> 00:31:38,255
حسنٌ

5
00:31:38,665 --> 00:31:40,728
دعونا ننهي هذا الأمر

6
00:31:49,228 --> 00:31:51,232
معذرةً على التأخير

7
00:31:51,366 --> 00:31:54,392
لا عليك، (كوين) أرانا بعضاً
 من مقاطع ريد وودي

8
00:31:54,977 --> 00:31:56,503
الأمور طيّبة

9
00:31:58,637 --> 00:32:00,549
يحرّك صخرة ضخمة ، صحيح ؟

10
00:32:00,887 --> 00:32:02,322
من الممكن

11
00:32:04,725 --> 00:32:06,109
أعرف بأنّكم قد تحدّثتم

12
00:32:06,190 --> 00:32:08,244
وتوّصلتم إلى قراركم  ولكن

13
00:32:09,034 --> 00:32:11,777
قبل أن تخبروني بذلك، أريد أن أقول شيئاً

14
00:32:12,464 --> 00:32:13,983
طبعاً

15
00:32:17,745 --> 00:32:19,501
لقد كنت مخطئاً

16
00:32:19,624 --> 00:32:23,882
لقد أخبرنا (لين) بأنّ (جوري) لم يكن
 من أخبرهم بمكان الأسلحة

17
00:32:24,281 --> 00:32:26,292
(لقد كان (بوراسكي

18
00:32:26,393 --> 00:32:28,734
كيف علم بمكان الأسلحة ؟

19
00:32:29,108 --> 00:32:30,845
إنّه يدير الميناء

20
00:32:31,678 --> 00:32:36,264
ولم يكن من المنطقي أن يخوننا
 بوراسكي) بسبب مصالحه معنا)

21
00:32:36,358 --> 00:32:39,516
أعتقد بأنّه ظنّ بأن الأمور لن تسير
 لصالحه مع الماينز ..

22
00:32:39,609 --> 00:32:42,953
لذلك بحث عن أقرب وسيلة للخروج
 قبل أن يتمّ التخلّص منه

23
00:32:43,924 --> 00:32:46,569
إذن، كيف يمكن لـ (جوري) أن يعترف
 ..بذلك

24
00:32:46,666 --> 00:32:49,099
طالما أنّه لم يقم بفعلها ؟

25
00:32:50,314 --> 00:32:52,960
لأنّني قد كذبت

26
00:32:55,067 --> 00:32:56,901
اللعنة

27
00:33:00,331 --> 00:33:03,788
لقد كنت غارقاً في فكرة الإنتقام

28
00:33:05,849 --> 00:33:09,263
جوري) كان مجرد عقبة)
 أخرى في طريقي

29
00:33:11,501 --> 00:33:14,470
رفاقك ما زالوا يدّعون بأنّها
 دفاعٌ عن النفس ؟

30
00:33:14,579 --> 00:33:16,864
أجل، لقد حاول الوصول
 إلى سلاحه

31
00:33:17,223 --> 00:33:18,980
وربما كان سيقوم بقتلي
 وربما لا ..

32
00:33:19,064 --> 00:33:21,766
لم أمنحه فرصة لاتخاذ قراره

33
00:33:27,393 --> 00:33:29,615
(لقد أحببت (جوري

34
00:33:31,188 --> 00:33:33,196
ولكنّني قتلته أيضاً

35
00:33:37,665 --> 00:33:40,228
تعرف بأنّ ذلك يعني التصويت
 على قتلك

36
00:33:42,876 --> 00:33:44,867
(إلهي، (جاكس

37
00:33:45,934 --> 00:33:51,650
أعرف بأنّك متألمٌ بسبب (تارا) ، ونحن
 نتفّهم رغبتك للإنتقام

38
00:33:51,883 --> 00:33:54,265
ربما ذلك قد دفعك لارتكاب الأخطاء

39
00:33:57,156 --> 00:34:02,960
ولكنّ بحكم ما قلته، فهذه
 جريمة قتل واضحة،أخي

40
00:34:04,764 --> 00:34:06,479
أجل

41
00:34:12,030 --> 00:34:14,327
لابد أن يتمّ هذا التصويت

42
00:34:17,267 --> 00:34:18,782
أعرف

43
00:34:18,904 --> 00:34:20,660
ماذا عن أعضاء طاقمك ؟

44
00:34:20,780 --> 00:34:23,150
نعرف بأنّهم يحبّونك حبّاً جمّاً

45
00:34:23,373 --> 00:34:25,402
(وقرابتك من (جي تي

46
00:34:26,404 --> 00:34:29,991
يجب أن تعرف سامكرو في حال
 لم يسر التصويت كما يجب

47
00:34:30,613 --> 00:34:32,785
رئيس يقتل رئيس

48
00:34:36,414 --> 00:34:38,745
ذلك يبعث برسالة خطيرة

49
00:34:40,299 --> 00:34:43,020
سأبذل ما بوسعي حتى
 يسير كلّ شئ على مايرام

50
00:34:45,205 --> 00:34:47,965
لحماية العصابة

51
00:34:53,148 --> 00:34:55,751
ولكنّ أريد الحصول على شئٍ
 في المقابل

52
00:34:59,352 --> 00:35:03,701
هنالك بعض اللوائح العرفية المنتشرة
 منذ زعامة والدي

53
00:35:05,528 --> 00:35:08,324
أريد من العصابة العمل بها

54
00:35:13,367 --> 00:35:15,330
ما أفضل سيناريو ؟

55
00:35:15,681 --> 00:35:17,183
أفضل سيناريو ؟

56
00:35:18,174 --> 00:35:19,635
يقتنعون بمسألة الدفاع عن النفس

57
00:35:19,745 --> 00:35:21,869
ويتوّجب علينا التعويض لطاقم إنديانا هيلز

58
00:35:22,015 --> 00:35:23,912
وأسوأ سيناريو ؟

59
00:35:26,978 --> 00:35:29,952
توقفّ عن طرح الأسئلة

60
00:35:48,240 --> 00:35:49,785
أجل

61
00:35:50,865 --> 00:35:53,230
تأكد من أن يكون التصويت
 بالإجماع..

62
00:35:54,517 --> 00:35:56,886
وسنحقق رغبتك

63
00:35:58,172 --> 00:36:00,048
شكراً لكم

64
00:36:08,945 --> 00:36:14,061
لقد تشرّفت بارتداء شارة القيادة

65
00:36:19,482 --> 00:36:22,385
متأسف بأنّني لم أكن أهلاً لها

66
00:37:01,764 --> 00:37:03,271
كيف سار الأمر ؟

67
00:37:05,034 --> 00:37:06,631
كلّ شئ سيكون على مايرام

68
00:37:07,240 --> 00:37:09,343
مالقرار الذي توّصلوا إليه
 بخصوص (جوري) ؟

69
00:37:11,459 --> 00:37:14,530
سأخبركم بكلّ شئ لاحقاً

70
00:37:14,635 --> 00:37:16,084
ثقوا بي

71
00:37:16,177 --> 00:37:17,774
كلّ شئ سيكون على مايرام

72
00:37:18,294 --> 00:37:19,619
(جاكس)

73
00:37:20,064 --> 00:37:22,280
(كنت أتحدث مع (هيو)، صاحب (كونر

74
00:37:22,548 --> 00:37:24,397
رورك)، يريد مقابلتنا)

75
00:37:24,494 --> 00:37:25,807
محلّ الواردات

76
00:37:25,903 --> 00:37:27,195
سحقاً

77
00:37:27,530 --> 00:37:30,442
حسنٌ، أخبره بأنّنا في طريقنا

78
00:37:31,309 --> 00:37:32,715
انتظرونا

79
00:37:32,828 --> 00:37:34,527
(جاكي)

80
00:37:39,351 --> 00:37:41,242
مالذي حدث بالداخل ؟

81
00:37:41,663 --> 00:37:43,354
لا داعي للقلق

82
00:37:43,460 --> 00:37:45,081
أعرف مالذي أقوم به

83
00:37:46,479 --> 00:37:48,683
كلّ شئ سيكون على مايرام أخي

84
00:37:49,914 --> 00:37:51,618
أعدك

85
00:37:56,999 --> 00:37:58,274
حسنٌ

86
00:38:00,684 --> 00:38:02,540
تريد منّي الإعتناء بمسألة (رورك) ؟

87
00:38:02,780 --> 00:38:05,949
متأكد بأنّه سيكون هنالك مجموعة
 من الأيرلنديين يصرخون بلهجتهم الغير مفهومة

88
00:38:06,033 --> 00:38:07,872
كلاّ، سأعتني بالأمر

89
00:38:08,481 --> 00:38:11,012
احضر (تيج) و (هاب) في حال
 ..لا سمح الله

90
00:38:12,071 --> 00:38:13,720
تريد أن نذهب بالفان ؟

91
00:38:14,163 --> 00:38:15,578
كلاّ

92
00:38:15,838 --> 00:38:17,068
سأذهب على دراجتي

93
00:38:20,705 --> 00:38:22,387
(تيج)، (هاب)

94
00:38:46,415 --> 00:38:48,060
مرحباً

95
00:38:48,169 --> 00:38:50,311
(أنا هنا لرؤية (نايت مادك

96
00:38:50,581 --> 00:38:53,555
أوه، السيد (مادك) ما زال بالخارج
 مع جماعة الكنيسة

97
00:38:54,161 --> 00:38:55,590
أيّ جماعة ؟

98
00:38:55,834 --> 00:38:58,158
حسنٌ، نحن نقوم بإقامة رحلات
 محليّة إلى الكنيسة

99
00:38:58,249 --> 00:39:00,350
نايت) يستمتع بذلك حقاً)

100
00:39:00,460 --> 00:39:01,536
اسمكِ ؟

101
00:39:01,618 --> 00:39:03,066
(جيما تيلر)

102
00:39:03,933 --> 00:39:08,482
إنّني لا أرى اسمكِ، على
 لائحة الزوار

103
00:39:08,589 --> 00:39:10,126
أنا ابنته

104
00:39:10,230 --> 00:39:12,361
أنا من قام بإحضاره إلى هنا

105
00:39:13,059 --> 00:39:14,952
حسنٌ

106
00:39:15,929 --> 00:39:17,288
دعيني أرى

107
00:39:18,263 --> 00:39:19,921
(مادك)

108
00:39:20,294 --> 00:39:24,751
يوجد اسم د.(تارا نولز) بصفتها
 الوصيّة عليه

109
00:39:24,854 --> 00:39:27,266
متأسفة، يتوّجب عليّ التأكد منها

110
00:39:28,647 --> 00:39:32,133
أجل، قد يكون ذلك صعباً

111
00:39:32,849 --> 00:39:35,363
فلقد فارقت الحياة، قبل
 عدة أشهر

112
00:39:37,825 --> 00:39:42,651
لا يوجد أيّ بدائل

113
00:39:43,006 --> 00:39:46,670
أيمكنكِ الإطلاع على سجله الشخصي ؟

114
00:39:47,917 --> 00:39:50,492
سترين بأنّني القريبة الوحيدة له

115
00:39:52,179 --> 00:39:54,523
حسنٌ، لما لا تجلسين بالإستراحة
 قليلاً..

116
00:39:54,609 --> 00:39:55,694
وسأرى مايمكنني فعله

117
00:39:55,842 --> 00:39:57,497
شكراً لكِ

118
00:40:49,270 --> 00:40:51,187
السيد (رورك) سيأتي خلال لحظات

119
00:40:52,770 --> 00:40:54,965
إذا كان ذلك ما ينتظرنا
 فيتوّجب علينا الذهاب لمحلٍ آخر

120
00:40:55,051 --> 00:40:56,801
سيشرح لنا كلّ شئ

121
00:40:56,903 --> 00:40:58,319
يجب علينا الخروج من هنا، أخي

122
00:40:58,416 --> 00:41:00,148
اتفق معه

123
00:41:00,478 --> 00:41:01,570
أيّها السادة

124
00:41:01,685 --> 00:41:03,114
شكراً على حضوركم

125
00:41:11,660 --> 00:41:13,782
مالذي يجري هنا، (رورك) ؟

126
00:41:13,881 --> 00:41:15,591
لا داعي للخوف

127
00:41:16,747 --> 00:41:18,188
مالذي حدث لهم ؟

128
00:41:18,282 --> 00:41:20,822
كونر)، أتى إليّ لمناقشة)
 طلبكم..

129
00:41:20,913 --> 00:41:25,468
وحظينا بنقاشٍ آخر ، وخرجنا عن المسار
 ..ونتيجة لذلك

130
00:41:26,132 --> 00:41:27,889
أيّ نقاش ؟

131
00:41:28,128 --> 00:41:31,528
أنّنا مجبرين على استخدم أساليب
 ..إجرامية

132
00:41:31,614 --> 00:41:35,569
لضمان استمرار الحرب
 للحصول على الإستقلال

133
00:41:36,003 --> 00:41:37,394
طبيعة الثورة

134
00:41:37,501 --> 00:41:38,883
الغاية تبرّر الوسيلة

135
00:41:38,969 --> 00:41:42,888
أحياناً ينصاع الناس للمال
 والسلطة ..

136
00:41:42,982 --> 00:41:46,259
وينسون الغاية التي كانوا يسعون خلفها

137
00:41:46,992 --> 00:41:52,604
(كاسبر دوتي)، (جيمي أو)
 (والآن (كونر ملون

138
00:41:52,694 --> 00:41:56,487
كونر) كان يستخدم حربك)
 لاستقطاب زبائن جدد

139
00:41:56,575 --> 00:41:59,871
يتواصل مع الأشخاص الذين كان
 (يتعامل معهم (ماركس

140
00:41:59,967 --> 00:42:02,137
ويبيع لهم بشكل مباشر..

141
00:42:02,239 --> 00:42:04,324
ويحصد الأرباح لنفسه

142
00:42:04,675 --> 00:42:06,098
كيف يحصل على الأسلحة ؟

143
00:42:06,197 --> 00:42:08,451
المتمرّدين الذين انفصلوا عنّا
 في أرماخ

144
00:42:08,538 --> 00:42:11,322
إنّهم على علاقة بمورّدينا

145
00:42:11,415 --> 00:42:13,955
إنّهم يستخدمهم للحصول
 على الأسلحة والرشاشات

146
00:42:14,029 --> 00:42:15,817
إذن، (كونر) تخلّص من
 رجالك

147
00:42:15,908 --> 00:42:16,761
أجل

148
00:42:16,843 --> 00:42:17,642
وهرب ..

149
00:42:17,732 --> 00:42:19,400
وتخلّى عن رجاله

150
00:42:20,126 --> 00:42:21,953
إذن، مالذي تريده منّا ؟

151
00:42:22,340 --> 00:42:25,582
لايمكن لمنظمتي أن تعلم بخصوص
 ما كان يفعله (كونر) هنا

152
00:42:25,670 --> 00:42:27,544
قد يؤثر علينا ذلك

153
00:42:27,648 --> 00:42:32,099
إذا لم يتمّ اعتباره خائناً، فعندها
 لايمكنك التخلّص منه

154
00:42:32,205 --> 00:42:33,945
هذا ما أحتاجكم فيه

155
00:42:34,072 --> 00:42:35,154
(جدوا (كونر

156
00:42:35,259 --> 00:42:36,498
وأعيدوه إلى دياره

157
00:42:36,603 --> 00:42:38,393
في صندوق..

158
00:42:39,341 --> 00:42:41,617
يإلهي

159
00:42:41,694 --> 00:42:45,267
وحينما تفعلوا ذلك، سأقبل باقتراحكم

160
00:42:45,378 --> 00:42:49,558
بخصوص الأخوة المكسيكية
 وسأبذل مابوسعي حتى يسمح بقية الملوك

161
00:42:49,655 --> 00:42:52,015
بإعطاء الأمر تجربة على الأقل

162
00:42:53,667 --> 00:42:56,418
لا نملك خياراً، صحيح (رورك) ؟

163
00:42:57,406 --> 00:42:59,497
(أخشى ذلك، (جاكسون

164
00:43:00,054 --> 00:43:03,235
ديكلن) سيبقى في المدينة)
 حتى يسير كلّ شئ كما يجب

165
00:43:03,340 --> 00:43:05,252
اطلعوه بالمستجدات

166
00:43:08,530 --> 00:43:10,425
ماذا عن رجل (كونر) ؟

167
00:43:10,906 --> 00:43:12,688
اتركوه حيّاً

168
00:43:12,929 --> 00:43:14,366
فقد نحتاجه

169
00:43:16,190 --> 00:43:17,180
حسنٌ

170
00:43:18,085 --> 00:43:19,495
هيّا

171
00:43:26,189 --> 00:43:28,968
كونر) قد يكون في أيّ مكان)

172
00:43:29,072 --> 00:43:32,356
أجل، ولكنّه لن يستخدم النقل
 التجاري

173
00:43:32,445 --> 00:43:35,192
صحيح، وسيكون بحاجة للنقود
 حتى يستطيع الإختباء

174
00:43:39,274 --> 00:43:40,739
(اتصل بـ(تايلر

175
00:43:40,844 --> 00:43:42,828
تريد من الناينرز أن يبدأو
 في البحث عنه ؟

176
00:43:43,011 --> 00:43:43,718
كلاّ

177
00:43:43,845 --> 00:43:46,119
كونر) لا يعلم بأنّ الناينرز معنا)

178
00:43:46,459 --> 00:43:49,685
نجعله يتصل بـ(كونر) ليخبره
 أنّ (ماركس) بحاجة لشحنة أسلحة

179
00:43:49,785 --> 00:43:53,729
حينما يخرج من السجن، وأنّ السود
 سيعطونه نصف السعر

180
00:43:54,142 --> 00:43:57,110
كونر) سيحضر للحصول)
 على النقود

181
00:43:57,204 --> 00:43:58,564
أجل

182
00:43:58,672 --> 00:44:00,340
سأقوم بتجهيز ذلك

183
00:44:13,785 --> 00:44:14,849
متأسفةٌ على إزعاجك

184
00:44:14,951 --> 00:44:18,387
لقد وصلتني مكالمة من بيت
 الرعاية الذي يوجد به جدك

185
00:44:18,467 --> 00:44:20,484
أعتقد بأنّ (جيما) قد ذهبت
 لزيارة أبيها

186
00:44:24,278 --> 00:44:25,914
حقاً ؟

187
00:44:26,845 --> 00:44:28,352
لم أكن أعرف ذلك

188
00:44:28,611 --> 00:44:30,362
أجل، حسنٌ ولا أنا

189
00:44:30,487 --> 00:44:31,829
(ذلك من طباع (جيما

190
00:44:32,171 --> 00:44:36,920
ولكنّها لا ترد على مكالماتي
 لذلك لا أعرف متى ستعود

191
00:44:39,204 --> 00:44:41,048
سأحاول الإتصال بها

192
00:44:41,175 --> 00:44:45,220
لقد أردت التأكد من أنّك لا تمانع
  بذهابي مع (نيرو) غداً

193
00:44:45,364 --> 00:44:47,709
لم أعرف فقد تحتاج للمساعدة
 في مركز الصيانة

194
00:44:48,024 --> 00:44:51,386
(أقدرّ لكِ ذلك، ولكن (تشاكي
 يمكنه تولّي هذا الأمر

195
00:44:52,266 --> 00:44:53,793
عليكِ الذهاب

196
00:44:53,884 --> 00:44:55,373
حسنٌ

197
00:44:56,290 --> 00:44:59,465
(إنّها فكرةٌ طيّبة (جاكس

198
00:44:59,613 --> 00:45:00,728
شكراً لك

199
00:45:00,902 --> 00:45:03,313
حسنٌ، أراكِ لاحقاً -
 أجل -

200
00:45:05,764 --> 00:45:07,128
هل حصلت على كلّ ما تحتاجه ؟

201
00:45:07,366 --> 00:45:08,588
تقريباً

202
00:45:09,155 --> 00:45:10,871
(إنّني أعرف مكان (جيما

203
00:45:11,031 --> 00:45:13,484
لقد ذهبت لزيارة والدها في أورجن

204
00:45:13,591 --> 00:45:14,999
هل كنتِ تتحدثين معها ؟

205
00:45:15,404 --> 00:45:16,803
(كلاّ، كنت أتحدث مع (جاكس

206
00:45:16,888 --> 00:45:19,758
كنت أسأله عن فكرة ذهابي معك

207
00:45:21,741 --> 00:45:24,002
هل أخبرتِ (جاكس) عن مكانها ؟

208
00:45:24,328 --> 00:45:25,976
أجل، لم يكن يعلم بذلك

209
00:45:26,589 --> 00:45:28,142
أجل

210
00:45:30,567 --> 00:45:32,598
أنا ذاهبٌ لمركز الصيانة

211
00:45:32,693 --> 00:45:36,690
سأذهب لأخذ بعض الأمور التي
 قد أحتاجها

212
00:45:36,789 --> 00:45:37,961
المزيد من الأدوات ؟

213
00:45:38,041 --> 00:45:39,051
أجل

214
00:45:39,154 --> 00:45:40,687
فأمامي عملٌ شاق

215
00:45:56,261 --> 00:45:57,735
أريد منك معروفاً

216
00:45:59,745 --> 00:46:01,367
مالذي يجري ؟

217
00:46:03,821 --> 00:46:07,710
أريد إخبارك بشئ يتعلّق بقضية
 (مقتل (تارا

218
00:46:09,335 --> 00:46:11,085
لم تكن من فعل الصينيين

219
00:46:12,630 --> 00:46:14,354
أعلم

220
00:46:15,838 --> 00:46:18,256
(جاكس)، أخبرني بخصوص(جيما)

221
00:46:18,350 --> 00:46:19,947
حقاً ؟ -
 أجل -

222
00:46:20,048 --> 00:46:21,484
اللعنة

223
00:46:22,431 --> 00:46:24,045
هل المأمورة تعلم بذلك ؟

224
00:46:24,478 --> 00:46:26,448
لم أخبرها بشئ

225
00:46:27,980 --> 00:46:30,285
جيما) ذهبت إلى أورجن)

226
00:46:30,456 --> 00:46:31,825
لزيارة والدها

227
00:46:31,933 --> 00:46:33,737
جاكس)، قد علم بمكانها)

228
00:46:34,532 --> 00:46:35,957
سحقاً

229
00:46:36,062 --> 00:46:39,714
(إذا تدخّلت ما بين (جاكس) و (جيما
 فسينتهي الأمر على نحوٍ مريع

230
00:46:39,905 --> 00:46:41,243
على الجميع..

231
00:46:41,335 --> 00:46:42,819
(عليك الذهاب إلى هناك، (وين

232
00:46:42,927 --> 00:46:44,914
ألقِ القبض عليها، أو أحضرها
 إلى هنا

233
00:46:45,856 --> 00:46:48,500
إنّها الطريقة الوحيدة لإبقائها
 على قيد الحياة

234
00:46:50,135 --> 00:46:52,614
ماذا ؟ ماذ.. أرجوك ؟

235
00:46:52,704 --> 00:46:54,580
حسنٌ، حسنٌ

236
00:46:54,826 --> 00:46:56,216
سأذهب

237
00:46:57,959 --> 00:46:59,419
شكراً لك

238
00:47:01,784 --> 00:47:03,817
ما زلت تحبّها، صحيح ؟

239
00:47:08,595 --> 00:47:10,865
(أنا لم آتِ إلى هنا لإنقاذ (جيما

240
00:47:11,547 --> 00:47:13,437
(وإنّما لإنقاذ (جاكس

241
00:47:24,211 --> 00:47:26,063
ماذا يجري مع (جيما) ؟ أين هي ؟

242
00:47:26,340 --> 00:47:27,932
إنّها في الشمال

243
00:47:28,009 --> 00:47:29,320
أنا ذاهبٌ لإحضارها

244
00:47:29,444 --> 00:47:31,340
دعني آتِ معك -
 كلاّ، كلاّ، كلاّ -

245
00:47:31,431 --> 00:47:33,965
(من الأفضل أن تبقى هنا، (تشاكي

246
00:47:34,046 --> 00:47:38,227
ستغضب إن علمت بأنّنا قد تركنا
 المحل بدون أيّ إشراف

247
00:47:42,411 --> 00:47:45,875
ابحث عن عنوان والدها

248
00:47:45,968 --> 00:47:47,567
وأرسله لي، حسنٌ ؟

249
00:47:50,318 --> 00:47:51,965
أخبرها بأنّني أحبّها

250
00:47:52,620 --> 00:47:53,891
حسنٌ ؟

251
00:47:55,379 --> 00:47:56,701
أجل

252
00:48:04,250 --> 00:48:07,285
إذن، أقوم بإعداد هذا الإجتماع مع
 كونر)، ثم تقبض عليه)

253
00:48:07,374 --> 00:48:09,750
وتحصر تجارة الأسلحة للماينز

254
00:48:09,976 --> 00:48:13,380
أعتقد بأنّني لم أسمع الجزء الذي
 يخصّ الفائدة التي تعود علي من هذا الأمر

255
00:48:15,552 --> 00:48:18,944
ترك تجارة الأسلحة لـ (ألفاريز) سيعود
 بالفائدة على الجميع

256
00:48:19,392 --> 00:48:20,629
بربك، يارجل

257
00:48:20,718 --> 00:48:22,406
لم أكن سوى بيدقٍ بين أيديكم

258
00:48:22,494 --> 00:48:24,340
لقد فعلت كلّ ما طلبتموه منّي

259
00:48:24,726 --> 00:48:26,524
تعرف مالذي سيحدث بنا
 إذا انسحبت ؟

260
00:48:27,340 --> 00:48:29,272
سيتمّ التهامنا، أخي

261
00:48:29,370 --> 00:48:32,359
فالماينز يفوقنا عدةً وعتاداً

262
00:48:32,665 --> 00:48:34,560
(لن يحدث ذلك، (تايلر

263
00:48:34,954 --> 00:48:37,871
ولكن إذا حدث، فلن تستطيع فعل شئ

264
00:48:38,741 --> 00:48:40,278
مالذي تريده ؟

265
00:48:40,373 --> 00:48:41,825
ما طلبته سابقاً

266
00:48:41,918 --> 00:48:45,132
نريد التحكّم بالشوارع الصينية

267
00:48:45,259 --> 00:48:49,662
قبل أن تتحرّك العصابة، وقبل
 أن يغيّر (ألفاريز) رأيه

268
00:48:49,763 --> 00:48:52,112
وعلينا أن ننهي الأمر في ضربةٍ واحدة
 وإلا قام أولئك الحثالة

269
00:48:52,192 --> 00:48:54,707
بالإختباء وترتيب أوراقهم

270
00:48:54,819 --> 00:48:57,499
إنّني بحاجة لمساعدتكم
 لتنفيذ هذه الهجمة

271
00:48:57,971 --> 00:48:59,696
حسنٌ

272
00:49:00,120 --> 00:49:02,958
لقد أخبرتك سلفاً، بأنّنا
 سنقوم بمساعدتك في ذلك

273
00:49:03,177 --> 00:49:04,823
ولكن يتوّجب علينا فعل
 ذلك هذه الليلة

274
00:49:04,935 --> 00:49:07,434
لأنّني بحاجة لإقامة ذلك الإجتماع
 مع (كونر) غداً

275
00:49:07,780 --> 00:49:10,024
أجل، يمكنني فعل ذلك

276
00:49:10,720 --> 00:49:12,245
حسنٌ

277
00:49:16,212 --> 00:49:18,007
كلّ شئ سيكون على مايرام
 أخي

278
00:49:18,619 --> 00:49:19,819
حسنٌ

279
00:49:22,085 --> 00:49:23,552
أراك لاحقاً

280
00:49:26,591 --> 00:49:29,195
أريدك أن تهتم بهذا الأمر
 مع الناينرز

281
00:49:29,526 --> 00:49:31,172
سأذهب إلى الشمال

282
00:49:33,669 --> 00:49:35,225
هابي) سيرافقك)

283
00:49:36,137 --> 00:49:37,993
أنت بحاجة لجميع الأعضاء

284
00:49:39,662 --> 00:49:43,380
إنّها عائلتي، ومشكلتي

285
00:49:47,964 --> 00:49:49,317
حسنٌ

286
00:49:54,776 --> 00:49:56,595
(سيدة (تيلر

287
00:49:58,997 --> 00:50:00,152
لقد عاد والدكِ

288
00:50:00,245 --> 00:50:02,257
إنّه في غرفته، تفضلي

289
00:50:02,335 --> 00:50:04,488
شكراً لكِ -
 لا عليكِ -

290
00:50:04,772 --> 00:50:07,574
إذن، نحن بحاجة لتعيين وصيٍ
 جديد

291
00:50:07,652 --> 00:50:09,268
هل نقوم بوضعكِ أنتِ ؟

292
00:50:13,767 --> 00:50:15,259
كلاّ

293
00:50:16,646 --> 00:50:18,180
(ويندي كيس)

294
00:50:18,617 --> 00:50:20,437
أمّ حفيدي

295
00:50:21,270 --> 00:50:22,324
حسنٌ

296
00:50:22,412 --> 00:50:24,555
حسنٌ، سنهتم بالأمر قبل مغادرتكِ

297
00:50:24,829 --> 00:50:28,100
نايت) في غرفة 11)
 على يسار مكتب الإستقبال

298
00:50:28,231 --> 00:50:30,589
حسنٌ، شكراً -
 لا عليكِ -

299
00:50:56,208 --> 00:50:57,688
أهلاً، أبي

300
00:50:59,057 --> 00:51:00,440
مرحباً

301
00:51:04,247 --> 00:51:05,687
(إنّه أنا (جيما

302
00:51:07,259 --> 00:51:08,820
ابنتك

303
00:51:10,749 --> 00:51:13,231
هل أنتِ من جماعة الكنيسة ؟

304
00:51:15,526 --> 00:51:18,728
كلاّ

305
00:51:22,166 --> 00:51:26,339
هل تتذكر أحداً من أفراد أسرتك، (نايت) ؟

306
00:51:26,485 --> 00:51:31,068
(حسنٌ، لم أعد أرى (روز

307
00:51:31,195 --> 00:51:33,558
هل أنتِ مع الكنيسة ؟

308
00:51:41,953 --> 00:51:43,363
انظر

309
00:51:44,954 --> 00:51:48,523
لقد .. أردت أن أخبرك بشئ

310
00:51:51,508 --> 00:51:52,938
..أنا

311
00:51:55,666 --> 00:51:57,541
أردت أن أخبرك

312
00:51:59,356 --> 00:52:01,265
بأنّني متأسفةٌ

313
00:52:03,272 --> 00:52:06,088
عن كلّ مافعلته بك

314
00:52:07,691 --> 00:52:09,319
..أعرف بأنّني قد

315
00:52:10,531 --> 00:52:13,715
قد قمت بإيذائك أنت وأمّي كثيراً ..

316
00:52:15,909 --> 00:52:18,062
وخيّبت ظنّكم

317
00:52:20,485 --> 00:52:22,490
وألحقت بكم العار ..

318
00:52:22,651 --> 00:52:24,516
حسن، أنا لم أتأذى

319
00:52:24,643 --> 00:52:27,811
دائماً يرسلون إلى الطبيب
 بدون فائدة

320
00:52:31,732 --> 00:52:34,785
لقد ارتكتب الكثير من الزلّات
 في حياتي ..

321
00:52:37,122 --> 00:52:39,433
وسبّبت الكثير من الآلام

322
00:52:43,365 --> 00:52:45,394
لم أكن أقصد ذلك

323
00:52:49,518 --> 00:52:51,611
..ولكن بعد فترة

324
00:52:53,610 --> 00:52:55,772
أدركت بأنّ تلك هي طبائعي

325
00:52:59,438 --> 00:53:01,602
وشخصيتي

326
00:53:06,808 --> 00:53:08,744
لقد أحببت أسرتي

327
00:53:09,509 --> 00:53:11,054
وفتيتي

328
00:53:13,111 --> 00:53:15,435
ولكنّني أعرف بأنّ ذلك غير كافٍ

329
00:53:15,827 --> 00:53:17,766
كان لديّ طفل

330
00:53:18,546 --> 00:53:20,321
وقد مات، على ما أعتقد

331
00:53:20,464 --> 00:53:22,252
أجل

332
00:53:22,380 --> 00:53:23,666
لقد كان لديك طفل

333
00:53:23,772 --> 00:53:25,396
..أنا

334
00:53:27,616 --> 00:53:30,103
لقد كنت أباً حنوناً

335
00:53:31,623 --> 00:53:34,035
وزوجاً مثاليّاً

336
00:53:38,124 --> 00:53:40,187
أنا أحبّك، أبي

337
00:53:45,470 --> 00:53:48,351
لماذا أنتِ غارقةٌ في الحزن ؟

338
00:53:50,469 --> 00:53:53,433
كلاّ، لست حزينة

339
00:53:53,566 --> 00:53:56,225
..أنا

340
00:53:58,052 --> 00:54:00,396
أشعر بالحنين فحسب

341
00:54:00,628 --> 00:54:02,387
أعتقد

342
00:54:04,255 --> 00:54:07,396
رحمة ربي وسعت كلّ شئٍ، عزيزتي

343
00:54:09,336 --> 00:54:10,975
أجل

344
00:54:14,247 --> 00:54:16,173
آمل ذلك

345
00:54:31,427 --> 00:54:32,497
ذلك صحيح

346
00:54:32,635 --> 00:54:33,456
أنا.. أنا

347
00:54:35,663 --> 00:54:38,716
لا أتذكر اسمكِ

348
00:54:40,404 --> 00:54:42,231
(جيما)

349
00:54:44,968 --> 00:54:46,989
جيما) ؟)

350
00:54:48,065 --> 00:54:51,485
لقد كانت فتاةً لطيفة

351
00:54:53,749 --> 00:54:56,657
كانت تلعب في الحديقة لساعات

352
00:54:59,480 --> 00:55:02,692
ولقد كانت تحبّ الأزهار

353
00:55:05,420 --> 00:55:06,675
أجل

354
00:55:08,848 --> 00:55:10,758
لقد كانت تحبّ الأزهار

355
00:55:12,459 --> 00:55:14,341
أجل

356
00:55:21,675 --> 00:55:23,307
وداعاً، أبي

357
00:55:44,245 --> 00:55:46,127
أريد التحدّث معك

358
00:55:46,284 --> 00:55:47,601
على انفراد

359
00:56:07,004 --> 00:56:08,415
مالذي حدث هنا ؟

360
00:56:09,517 --> 00:56:11,204
العصابة الصينية

361
00:56:12,279 --> 00:56:14,363
(لم يسعدهم مقتل (لين

362
00:56:14,566 --> 00:56:16,586
ولم يكونوا منزعجين جداً

363
00:56:16,724 --> 00:56:18,244
بما أنّك على قيد الحياة

364
00:56:19,267 --> 00:56:21,126
ذلك لأنّهم بحاجةٍ لي

365
00:56:23,305 --> 00:56:25,007
حتى أقوم بقتلك

366
00:56:27,999 --> 00:56:30,300
ذلك منطقيّ

367
00:56:31,075 --> 00:56:35,796
أنت مدركٌ بأنّك قد فقدت
 عنصر المفاجأة

368
00:56:39,329 --> 00:56:43,024
أعرف بأنّ (جاكس) قد طلب منك
 قتلي ..

369
00:56:44,066 --> 00:56:49,071
ولو قام الصينيون بفعلها
 فذلك سيؤثر على علاقتك مع النادي

370
00:57:28,325 --> 00:57:30,728
دعني أنهي فطيرتي فقط

371
00:58:58,979 --> 00:59:00,238
أيّها الوغد

372
00:59:16,503 --> 00:59:18,453
تلك نهايةٌ رائعة، عزيزي

373
01:00:26,855 --> 01:00:28,625
لم أرى السيارة بالخارج

374
01:00:30,489 --> 01:00:33,170
لذا لم أكن متيقناً من
 وجودكِ بالداخل

375
01:00:34,520 --> 01:00:36,109
أنا هنا

376
01:00:48,490 --> 01:00:50,117
مالذي تفعلينه، (جيما) ؟

377
01:00:52,611 --> 01:00:54,992
(أنت رجلٌ ذكيّ، (وين

378
01:00:56,109 --> 01:00:58,239
يمكنك تخمين ذلك

379
01:01:02,389 --> 01:01:06,630
أريدكِ أن تعودي معي
 إلى سانوا

380
01:01:07,437 --> 01:01:10,389
لا يمكنني فعل ذلك

381
01:01:12,554 --> 01:01:14,998
(إنّني أعرف حقيقة مقتل (تارا

382
01:01:18,015 --> 01:01:20,303
توّقعت ذلك

383
01:01:20,934 --> 01:01:22,795
هل يمكنني معرفة السبب ؟

384
01:01:24,678 --> 01:01:26,599
ذلك غير مهمٍ الآن

385
01:01:30,990 --> 01:01:32,524
كلاّ

386
01:01:33,105 --> 01:01:34,721
أنتِ محقة

387
01:01:42,950 --> 01:01:45,276
(يتوّجب عليّ اعتقالكِ، (جيما

388
01:01:46,322 --> 01:01:47,753
الصف الخامس

389
01:01:48,754 --> 01:01:53,167
قمت بكتابة مقالة حول أهميّة
 التعديل الثاني..

390
01:01:54,178 --> 01:01:55,915
وحصلت على درجة جيد جداً

391
01:01:59,955 --> 01:02:02,679
كنت أعرف مستقبلي من حينها

392
01:02:04,483 --> 01:02:06,257
جاكس) في طريقه)

393
01:02:07,119 --> 01:02:10,327
إذا وجدكِ هنا، لا أعرف
 مالذي سيحدث

394
01:02:10,992 --> 01:02:12,573
أنا أعرف

395
01:02:17,664 --> 01:02:19,708
لا تجبريني على الإتصال
 بالشرطة المحلّية

396
01:02:19,828 --> 01:02:21,418
أرجوكِ

397
01:02:21,631 --> 01:02:24,344
لنقم بذلك بهدوء

398
01:02:26,141 --> 01:02:28,966
هذا ليس أسلوبي، عزيزي

399
01:02:30,817 --> 01:02:33,117
افعل ما يجب عليك فعله

400
01:02:56,356 --> 01:02:58,180
سأقوم باعتقالها، بنيّ

401
01:03:00,809 --> 01:03:02,764
لأخذها إلى تشارمنغ

402
01:03:09,662 --> 01:03:12,617
أريد البقاء مع أمّي لوحدنا

403
01:03:13,363 --> 01:03:15,213
لا يمكنني فعل ذلك

404
01:03:16,409 --> 01:03:18,414
لن أسمح بحدوث ذلك

405
01:03:20,323 --> 01:03:23,313
لقد اتصلت بشرطة أورجن سلفاً

406
01:03:23,427 --> 01:03:25,435
كلاّ، لم يفعل

407
01:03:42,637 --> 01:03:44,841
(اخرج من هنا، (انسر

408
01:03:45,471 --> 01:03:46,566
كلاّ

409
01:03:46,760 --> 01:03:49,928
انهضِ، هيّا، انهضِ
 سنعود معاً

410
01:03:56,438 --> 01:03:58,408
مالذي سيحدث الآن، بنيّ ؟

411
01:04:02,876 --> 01:04:05,488
هذا بيني وبين أمّي

412
01:04:08,371 --> 01:04:10,529
ألم نكتفي من هذه الأمور ؟

413
01:04:13,539 --> 01:04:15,922
(انظر إلى أين وصلنا، (جاكس

414
01:04:16,327 --> 01:04:18,682
!! وكيف صرنا

415
01:04:20,269 --> 01:04:23,423
يجب أن ينتهي ذلك، حالاً

416
01:04:26,145 --> 01:04:27,693
أعلم

417
01:04:31,854 --> 01:04:33,414
أعلم

418
01:04:39,557 --> 01:04:41,438
(عد إلى منزلك، (وين

419
01:04:53,955 --> 01:04:55,775
لا يمكنني فعل ذلك

420
01:04:58,061 --> 01:04:59,927
هذا كلّ ما تبقى لديّ

421
01:05:41,384 --> 01:05:44,133
جدّك، في الحرب العالمية الثانية

422
01:05:46,143 --> 01:05:47,769
إنّك تشبهه

423
01:05:49,035 --> 01:05:50,943
خاصة العيون

424
01:06:06,584 --> 01:06:08,277
من يعرف أيضاً ؟

425
01:06:09,479 --> 01:06:11,244
النادي

426
01:06:11,588 --> 01:06:13,028
فقط

427
01:06:16,033 --> 01:06:18,157
هل تحدّثت مع (نيرو) ؟

428
01:06:18,945 --> 01:06:20,633
أجل

429
01:06:23,621 --> 01:06:25,429
لم تكن لديه أدنى فكرة

430
01:06:26,721 --> 01:06:28,351
أعلم

431
01:06:31,346 --> 01:06:33,494
(إنّه رجلٌ طيّب، (جاكس

432
01:06:34,101 --> 01:06:35,734
ابق بصفّه

433
01:06:46,451 --> 01:06:50,144
هل ما زلتِ تملكين نسخة
 من مخطوطة (جي تي) ؟

434
01:06:50,826 --> 01:06:52,396
أجل

435
01:06:53,234 --> 01:06:55,533
إنّها في الخزنة

436
01:06:55,867 --> 01:06:58,848
مع شهادة ميلادك أنت وأخيك

437
01:06:59,036 --> 01:07:00,802
وشهادات الوفاة

438
01:07:03,286 --> 01:07:04,776
حسنٌ

439
01:07:10,182 --> 01:07:11,852
(لقد أحبّبت (تارا

440
01:07:11,966 --> 01:07:13,628
توّقفِ

441
01:07:14,934 --> 01:07:17,363
هذا ليس بعذر

442
01:07:18,678 --> 01:07:21,299
أنا لا أحاول الدفاع عن نفسي

443
01:07:22,934 --> 01:07:25,806
بالكاد أتذكر ما حدث تلك الليلة

444
01:07:30,154 --> 01:07:32,425
ولكنّه قد حدث

445
01:07:35,594 --> 01:07:37,583
أجل

446
01:07:37,910 --> 01:07:39,492
لقد حدث

447
01:07:44,783 --> 01:07:48,286
وكل تلك الأمور التي حدثت
 بسبب تلك الكذبة..

448
01:07:52,723 --> 01:07:55,342
لم أكن أتوقع بأن تصل
 الأمور إلى هذا الحد

449
01:08:01,599 --> 01:08:06,594
أعرف بأنّه ليس هنالك شئٌ
 (يمكن أن يخفف ألمك، (جاكسون

450
01:08:34,207 --> 01:08:38,752
أرغب في الذهاب إلى الحديقة
 إذا لم يكن لديك مانع

451
01:10:13,501 --> 01:10:15,652
(أحبّك، (جاكسون

452
01:10:18,119 --> 01:10:24,010
من أعماق أجزاء قلبي النقيّة ..

453
01:10:26,863 --> 01:10:28,948
يجب أن تقوم بذلك

454
01:10:30,829 --> 01:10:32,835
هكذا نحن نعيش، عزيزي

455
01:10:50,724 --> 01:10:52,655
لا بأس

456
01:10:55,891 --> 01:10:58,172
طفلي العزيز

457
01:11:00,804 --> 01:11:02,368
لقد حان الوقت

458
01:11:09,250 --> 01:11:10,680
أنا مستعدة

459
01:16:19,349 --> 01:16:20,998
أنت على مايرام ؟

460
01:16:25,325 --> 01:16:27,089
كلاّ

461
01:16:28,350 --> 01:20:27,000
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com