1
00:00:02,861 --> 00:00:05,113
حسناً... سأراكم بعد العطلة

2
00:00:05,114 --> 00:00:06,702
ماذا ستفعلون في عيد الشكر ؟

3
00:00:06,703 --> 00:00:08,137
(أنا سأستضيف عائلة (أندري

4
00:00:08,138 --> 00:00:09,572
حتى مع أنه سيكون عالقاً في عمله

5
00:00:09,573 --> 00:00:10,640
بسبب يوم الجمعة الأسود

6
00:00:10,641 --> 00:00:12,391
بالتأكيد أنتٍ يمكنك قول ذلك

7
00:00:12,392 --> 00:00:14,927
و لكن نحن مجبرين على تسميته
جمعة اليهود

8
00:00:14,928 --> 00:00:18,430
أنا سأكون مع عائلتي
و سأجيب على نفس الأسئلة المتكررة

9
00:00:18,431 --> 00:00:19,615
"كيف هي كلية المجتمع؟"

10
00:00:19,616 --> 00:00:20,600
"ما هو تخصصك؟"

11
00:00:21,101 --> 00:00:22,084
"هل صدرك طبيعي ؟"

12
00:00:22,085 --> 00:00:23,218
صديقي عمتي

13
00:00:23,219 --> 00:00:25,304
عائلتي دينها طبيعي

14
00:00:25,305 --> 00:00:26,872
و لهذا يجب علي أن أتحدث إليهم لـ 5 دقائق

15
00:00:26,873 --> 00:00:29,691
قبل أن أحصل على طبق معركونة
مصنوع من المارشميلو

16
00:00:29,692 --> 00:00:30,676
أنا أقلدك

17
00:00:30,677 --> 00:00:31,877
لدي فكرة

18
00:00:31,878 --> 00:00:33,495
لماذا لا تأتون جميعاً إلي منزلي ؟

19
00:00:33,496 --> 00:00:34,630
سيكون هناك الكثير من الطعام

20
00:00:34,631 --> 00:00:35,597
سيكون هذا عظيماً -
مارشميلو -

21
00:00:35,598 --> 00:00:36,865
يبدو هذا جيداً لي

22
00:00:36,866 --> 00:00:37,900
كنت سأسخن المعركونة بالزبده
بإستخدام المايكرويف

23
00:00:37,901 --> 00:00:39,134
و لكن هذا يبدو بنفس الجودة
أنا موافق

24
00:00:39,135 --> 00:00:40,452
جيد

25
00:00:40,453 --> 00:00:42,037
كما تعلمون
أنتم جميعاً مٌرحب بكم

26
00:00:42,038 --> 00:00:43,839
أنا موافق -
جيف) أو أي شخص أخر) -

27
00:00:43,840 --> 00:00:44,940
لا يمكنني
لدي خُطط

28
00:00:44,941 --> 00:00:46,176
حسناً إذا غيرت رأيك

29
00:00:46,276 --> 00:00:48,026
لا يمكنني التفكير بشخص سيتمتع
بشكل أكبر بإستضافتك

30
00:00:48,027 --> 00:00:50,496
كيف حالكم أيها الحجاج

31
00:00:50,497 --> 00:00:52,064
...هل هذا -
جون واين) ؟ نعم) -

32
00:00:52,065 --> 00:00:53,298
جيد، فهمتهم الأمر

33
00:00:53,599 --> 00:00:57,386
بأي حال، أتيت إلي هنا

34
00:00:57,387 --> 00:01:02,624
لكي أدعوكم جميعاً
لحفل "جريندييل" السنوي الخاص بعيد الشكر

35
00:01:02,625 --> 00:01:05,660
الذي نتذكر فيه كل الأشياء
التي ان نكون شاكرين بسببها

36
00:01:05,661 --> 00:01:06,995
قد يكون هناك إرتباط إحصائي

37
00:01:06,996 --> 00:01:09,314
"بين التسجيل في "جريندييل
و الإنتحار في فترة الأعياد

38
00:01:09,315 --> 00:01:13,351
إنها مجرد ليلة من المرح و الإسترخاء

39
00:01:13,652 --> 00:01:15,553
يجب أن تأتو جميعاً

40
00:01:15,554 --> 00:01:16,688
جيف) أو أي شخص أخر)

41
00:01:16,689 --> 00:01:17,772
لا يمكنه
لديه خُطط

42
00:01:17,773 --> 00:01:19,124
نعم

43
00:01:19,125 --> 00:01:20,291
أنت تمضي "عيد الشكر" مع والدك

44
00:01:21,610 --> 00:01:24,112
ظننت بأنني طلبت منك
التوقف عن قراءة بريدي

45
00:01:24,113 --> 00:01:26,865
حسناً و أنا ظننت بأنني طلبت منك
التوقف عن إخفاء الأسرار

46
00:01:26,866 --> 00:01:28,032
كيف تريد أن أميز بين

47
00:01:28,033 --> 00:01:29,534
ما تخبرني به بشكل سري

48
00:01:29,535 --> 00:01:30,819
و بين ما أسمعه من خلف جدرانك

49
00:01:30,820 --> 00:01:31,919
بإستخدام كأس زجاجي ؟

50
00:01:35,823 --> 00:01:37,858
حسناً
أغلقو أفواهكم

51
00:01:37,859 --> 00:01:40,027
أنا سأقضي "عيد الشكر" مع والدي

52
00:01:40,028 --> 00:01:40,995
هل يمكننا ترك ذلك ؟

53
00:01:40,996 --> 00:01:42,179
هذا منطقي

54
00:01:42,180 --> 00:01:43,531
جيف) وصل إلى مرحلة في حياته)

55
00:01:43,532 --> 00:01:45,433
يحتاج فيها لشخصية أب قويه
ليخبره بأنه شاذ

56
00:01:45,434 --> 00:01:47,668
هذا خبر عظيم

57
00:01:47,669 --> 00:01:49,153
لدي خبر أعظم

58
00:01:49,154 --> 00:01:51,822
هل حصل هذا الشيء بعد محادثتنا
في عيد "الهالويين" ؟

59
00:01:51,823 --> 00:01:54,658
نعم، بعدها
و لكن ليس بسببها

60
00:01:54,659 --> 00:01:56,827
سأعتبر هذا إنتصاراً

61
00:01:58,346 --> 00:02:00,831
هل قمتِ بتجهيز هذا ؟

62
00:02:00,832 --> 00:02:02,716
"عندما أقول "طبيب" تقولون "نفسي

63
00:02:02,717 --> 00:02:03,717
...طبيب

64
00:02:03,718 --> 00:02:04,685
نفسي -
...طبيب -

65
00:02:05,687 --> 00:02:06,737
شكراً على الدعم يا شباب

66
00:02:06,738 --> 00:02:09,623
الدعم قد بدأ للتو

67
00:02:09,624 --> 00:02:11,358
ماذا تريدي أن أحضر إلى منزل
وينجر) الأب)

68
00:02:11,359 --> 00:02:13,510
فطيرة يقطين نباتية ؟

69
00:02:13,511 --> 00:02:14,878
(أنتِ غير مدعوة يا (بريتا

70
00:02:15,279 --> 00:02:17,514
حسناً، سأحضر فطيرة يقطين عادية

71
00:02:17,515 --> 00:02:18,715
(ستكون بحاجة لي يا (جيف

72
00:02:18,716 --> 00:02:20,450
عندما تتحول إلى الأمور إلى فوضى عاطفية

73
00:02:20,451 --> 00:02:21,818
الشيء الوحيد الذي سيتحول إلى
عاطفي و فوضوي

74
00:02:21,819 --> 00:02:24,888
هو (تروي) عندما يستوعب أنه هناك
بطاطا حلوة تحت المارشميلو

75
00:02:24,889 --> 00:02:26,890
علمت بأنها جيدة جداً لتكون حقيقية

76
00:02:27,291 --> 00:02:29,876
جيف) أنا لا أتحدث فقط كصديقتك)

77
00:02:29,877 --> 00:02:32,412
و لكن أيضاً كمتابعة خبيرة للتلفاز

78
00:02:32,413 --> 00:02:36,516
بأن لم شمل الوالدين بأطفالهم
دائماً ما تكون إنفعالية

79
00:02:36,517 --> 00:02:38,134
الكراسي قد ترمى

80
00:02:38,135 --> 00:02:39,552
الشعر قد يتم سحبه

81
00:02:39,553 --> 00:02:40,837
أو ربما يمكنني أن أذهب إلى هناك و حسب

82
00:02:40,838 --> 00:02:43,006
و أريه مدى روعتي
بدون أي مساعدة منه

83
00:02:43,007 --> 00:02:43,957
و أقابل شقيقي

84
00:02:44,925 --> 00:02:46,809
و بعد ذلك أحصل على ختام

85
00:02:47,110 --> 00:02:48,828
والدك لديه إبن أخر ؟

86
00:02:48,829 --> 00:02:50,263
نعم، و لهذا هو بالتأكيد قد تجاوز الأمر

87
00:02:50,264 --> 00:02:52,164
و لهذا سأفعل ذلك أيضاً
أغلقو أفواهكم

88
00:02:52,165 --> 00:02:53,766
إنظري، أنا أقدر إهتمامك بي

89
00:02:53,767 --> 00:02:56,118
و لكن فعلاً ما يمكنك فعله لمساعدتي

90
00:02:56,119 --> 00:02:57,486
هو أن تبقي بعيدة عن أموري الخاصة

91
00:02:57,487 --> 00:02:59,405
هل يمكنك أن تعيد ذلك الجزء الأخير ؟

92
00:02:59,406 --> 00:03:01,457
هذه الجدران بالتأكيد سميكة جداً

93
00:03:01,458 --> 00:03:51,574
Translated By : <font color=#0A0A0A>H</font> <font color=#ff0000>o</font> <font color=#0A0A0A>u</font> <font color=#ff0000>s</font> <font color=#0A0A0A>E</font>
<font color=#14d9ec>@HousEqla3</font>
Re-Synced By: MEE2day

94
00:03:52,075 --> 00:03:53,826
عيد شكر" سعيد جميعاً"

95
00:03:53,827 --> 00:03:54,910
مرحبا

96
00:03:54,911 --> 00:03:56,979
فلنقطع ذلك الديك اللعين

97
00:03:56,980 --> 00:03:59,615
هل أخرجت كل تلك الإهانات من جسمك ؟ -
نعم -

98
00:03:59,616 --> 00:04:01,033
إذا أنا سعيدة جداً بإسقبالكم في منزلي

99
00:04:01,034 --> 00:04:04,253
شكراً لك -
تفضلوا -

100
00:04:04,254 --> 00:04:06,454
إخلعوا معاطفكم
و إشعرو بالراحة

101
00:04:06,455 --> 00:04:08,006
تصفحوا الكتب المتوفرة

102
00:04:08,007 --> 00:04:09,475
التي تتكلم عن المسيح و كونه منقذكم

103
00:04:09,476 --> 00:04:11,660
أو إتركوها
لا يوجد لدي نية خفيه

104
00:04:12,061 --> 00:04:14,029
هل ستقدمين بعض الطعام قريباً ؟

105
00:04:14,030 --> 00:04:16,264
أو يجب علي أن أموت من الجوع
لتثبتي نقطة ما ؟

106
00:04:16,265 --> 00:04:17,415
جميعاً

107
00:04:17,416 --> 00:04:18,717
هذا هو السيد (بينيت)، والد زوجي

108
00:04:18,718 --> 00:04:20,368
أبي، هؤلاء أصدقائي من الجامعة

109
00:04:21,587 --> 00:04:23,805
نعم
(هذه عائلة (أندري

110
00:04:23,806 --> 00:04:24,906
يا لهم من شخصيات فريدة

111
00:04:24,907 --> 00:04:26,441
هذه نكتة جيدة يا والدي

112
00:04:26,442 --> 00:04:28,860
أحضرت شيئاً

113
00:04:28,861 --> 00:04:30,178
صلصة الغمس

114
00:04:30,179 --> 00:04:33,431
لماذا هذه الصلصة سميكة جداً يا (عابد) ؟

115
00:04:33,432 --> 00:04:34,966
لأنها كانت في الثلاجة لمدة سنتين

116
00:04:34,967 --> 00:04:36,868
كنت أوفرها لمناسبة خاصة

117
00:04:36,869 --> 00:04:38,286
هذا جميل جداً

118
00:04:38,287 --> 00:04:39,654
سأضعها على صحن لطيف

119
00:04:39,655 --> 00:04:40,972
مع بعض الرقائق في القمامة

120
00:04:41,273 --> 00:04:42,240
أين (بريتا) ؟

121
00:04:42,241 --> 00:04:44,409
مرحباً يا (جيف)، كيف حالك

122
00:04:44,410 --> 00:04:46,327
حصلت على ختامي

123
00:04:46,328 --> 00:04:48,913
قابلت والدي
تحدثنا بخصوص بعض الأمور كرجال

124
00:04:48,914 --> 00:04:50,148
أعتقد بأنني جاهز للتقدم الأن

125
00:04:50,149 --> 00:04:51,432
حقاً، خلال 20 دقيقة ؟

126
00:04:51,433 --> 00:04:56,187
حسناً، إنظري لم أتمكن من فعل ذلك

127
00:04:56,188 --> 00:04:58,289
كنت أمام بابه
مسيطراً على كل شيء

128
00:04:58,290 --> 00:05:00,174
و بعدها بدأت بالتفكير
بكل تلك الأمور التي ذكرتيها

129
00:05:00,175 --> 00:05:03,995
عن الفوضى
و شتتني كل ذلك

130
00:05:03,996 --> 00:05:05,496
أتعرف ما الأمر المضحك ؟

131
00:05:05,497 --> 00:05:07,966
بعد كل إصرارك على حل مشاكلي مع والدي

132
00:05:08,267 --> 00:05:10,718
أنت هي سبب عدم مقابلتي له

133
00:05:10,719 --> 00:05:13,621
أو ربما أنا السبب الذي سيأتي بك إلى هنا

134
00:05:13,622 --> 00:05:14,739
...(بريتا)

135
00:05:14,740 --> 00:05:17,592
إنتظري، ماذا تعنين بـ "هنا" ؟

136
00:05:17,593 --> 00:05:19,193
منزل والدك

137
00:05:19,194 --> 00:05:23,831
المكان الذي أنا نوعاً ما متواجدة فيه الأن

138
00:05:23,832 --> 00:05:24,949
(نعم، شكراً (شارن

139
00:05:24,950 --> 00:05:26,500
لم سيبق لي التفكير بالأمر بهذه الطريقة

140
00:05:26,501 --> 00:05:28,119
باتمان" هو شاذ نوعاً ما"

141
00:05:28,120 --> 00:05:29,554
سأعود حالاً

142
00:05:29,555 --> 00:05:32,056
ما الذي يجري ؟

143
00:05:32,057 --> 00:05:33,724
لماذا "عيد الشكر" سيء جداً ؟

144
00:05:33,725 --> 00:05:35,142
أعلم

145
00:05:35,143 --> 00:05:38,329
التوتر، الغيبه
التعليقات المؤذية

146
00:05:38,330 --> 00:05:40,948
...هذا يجعل "عيد الشكر" مع عائلتي يبدو

147
00:05:40,949 --> 00:05:42,316
لا، لا يزال سيئاً

148
00:05:42,317 --> 00:05:44,335
قلت بأن "باتمان" شاذ

149
00:05:46,471 --> 00:05:49,106
تسأل سيدة واحدة هل هي
تايلر بيري) متنكراً)

150
00:05:49,107 --> 00:05:50,541
و فجأة أنت رجل سيء

151
00:05:50,542 --> 00:05:52,877
ذلك هو حس الدعابة الخاص بي

152
00:05:52,878 --> 00:05:54,478
عابد) يفهمه)

153
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
أنتم جميعاً مختبؤن هناً

154
00:05:56,148 --> 00:05:59,066
نحن لا نختبئ -
أنتٍ تعرفيننا، نكره الإختباء -

155
00:05:59,067 --> 00:06:00,351
إنتبهوا

156
00:06:00,352 --> 00:06:03,371
قد تكونون تلمحون
لتفضيلكم للكراج البارد

157
00:06:03,372 --> 00:06:05,723
على دفئ حسن ضيافتي

158
00:06:05,724 --> 00:06:07,875
ماذا ؟
كما لو إن هذا كان ممكناً

159
00:06:10,528 --> 00:06:13,547
عودو إلى الداخل بسرعة

160
00:06:13,548 --> 00:06:15,099
هذا أسوأ عشاء

161
00:06:15,100 --> 00:06:16,416
أشعر كما لو كنت بداخل السجن

162
00:06:16,417 --> 00:06:18,669
و تعرفون ما الذي يحصل لأمثالي هناك

163
00:06:18,670 --> 00:06:19,903
يدمنون على تمارين الضغط

164
00:06:19,904 --> 00:06:24,741
و أنا يعجبني الجزء العلوي
من جسمي بحالته الحاليه

165
00:06:24,742 --> 00:06:26,210
لقد كان الشعور كما لو كنا بالسجن

166
00:06:26,211 --> 00:06:29,129
و هذا عنى بأنه هناك شيء واحد منطقي

167
00:06:29,130 --> 00:06:30,447
يجب علينا الهرب

168
00:06:30,448 --> 00:06:34,100
(و شخص بوقار (مورجان فريمان
توجب عليه التعليق على ذلك

169
00:06:34,101 --> 00:06:35,368
يجب علينا القيام بعميلة هروب من السجن

170
00:06:41,274 --> 00:06:42,709
عيد شكر" سعيد ؟"

171
00:06:42,710 --> 00:06:44,411
تصرفت كنفسك هذه المره، أليس كذلك ؟

172
00:06:44,412 --> 00:06:46,779
حسناً، لقد توسطت رغماً عنك

173
00:06:46,780 --> 00:06:48,781
و نعم، لقد حصلت على العنوان من العميد

174
00:06:48,782 --> 00:06:49,782
و لكن

175
00:06:49,783 --> 00:06:50,884
مررت بلحظة ضعف

176
00:06:50,885 --> 00:06:52,452
و ها أنا هنا لأساعدك على تجاوزها

177
00:06:52,453 --> 00:06:54,787
علم النفس يخبرنا
بأنه لا توجد أي حوادث

178
00:06:54,788 --> 00:06:55,922
حقاً ؟

179
00:06:55,923 --> 00:06:57,007
ماذا عن حوادث السيارات ؟ و (تارا رييد) ؟

180
00:06:57,008 --> 00:06:58,625
أو حادثة (هيندينبيرغ) ؟

181
00:07:04,731 --> 00:07:05,681
(مرحباً (وليام

182
00:07:11,648 --> 00:07:15,369
حسناً... ما رأيك بأن نضع بعض القواعد ؟

183
00:07:15,370 --> 00:07:17,827
في الواقع هذا يبدو جيداً
حسناً، لا للعناق

184
00:07:18,128 --> 00:07:19,595
لا أريد أي عناق -
لا إعتذارات -

185
00:07:19,596 --> 00:07:21,847
لن أقبل بواحد
"لن أناديك "أبي

186
00:07:22,148 --> 00:07:24,049
لا توقعات -
لا هراء -

187
00:07:24,050 --> 00:07:25,050
أتريد شراباً ؟ -
ويسكي -

188
00:07:25,051 --> 00:07:26,402
مخزن لـ 18 عاماً ؟ -
من دون ثلج -

189
00:07:26,403 --> 00:07:29,905
أريد أن أوضح فقط أنه الأن
هناك الكثير من المشاعر هنا

190
00:07:29,906 --> 00:07:32,858
و أنتما تشعران برغبة كبيرة

191
00:07:32,859 --> 00:07:34,193
بممارسة الجنس مع بعضكما البعض

192
00:07:34,194 --> 00:07:36,912
و هذا طبيعي

193
00:07:36,913 --> 00:07:40,983
سأتي بالشراب

194
00:07:40,984 --> 00:07:43,652
ما رأيك بهذا ؟
لا فوضى، لا ضجة

195
00:07:43,953 --> 00:07:46,989
جيف) أحثك على عدم الهرب)
من الفوضى و الضجة

196
00:07:46,990 --> 00:07:48,609
مرحباُ

197
00:07:50,143 --> 00:07:51,176
مرحباُ

198
00:07:51,477 --> 00:07:52,961
لا بد من أنك شقيقي

199
00:07:52,962 --> 00:07:56,381
يدك أكبر بكثير من يدي

200
00:07:56,382 --> 00:07:58,216
أظافرك مثاليه

201
00:07:58,217 --> 00:07:59,634
لا يمكنني القيام بهذا
لا يمكنني ذلك

202
00:07:59,635 --> 00:08:00,952
يا إلهي

203
00:08:00,953 --> 00:08:01,920
سيحصل هذا

204
00:08:01,921 --> 00:08:03,455
عندما أستاء أتقيأ

205
00:08:03,456 --> 00:08:05,907
أرى بأنك إلتقيت بـ (ويلي) الإبن

206
00:08:05,908 --> 00:08:08,927
قلت بأنه لن يأخذ مكاني

207
00:08:08,928 --> 00:08:11,479
(إنه (شوارزينيجر) و أنا (دي فيتو

208
00:08:11,480 --> 00:08:12,664
أتفهم الأمر

209
00:08:14,516 --> 00:08:16,884
حسناً فلنبدأ يا رجال

210
00:08:16,885 --> 00:08:20,872
أعتقد بأن السؤال الكبير
في أذهان الجميع هو

211
00:08:20,873 --> 00:08:23,057
لماذا لا أذهب لمساعدة (ويلي) الإبن ؟

212
00:08:27,277 --> 00:08:29,480
شيء واحد كان واضحاً لي و لبقية الفريق

213
00:08:29,481 --> 00:08:32,049
سجن (بينيت) لم يكن هو المكان الذي ننتمي إليه

214
00:08:32,050 --> 00:08:34,268
نحن ننتمي إلى مكان تسطع فيه الشمس
و تلعب الريح فيه بشعرنا

215
00:08:34,269 --> 00:08:36,470
أو ربما في مطعم "بينيجانز" لكي نستمتع
بساندويش الديك الرومي

216
00:08:36,471 --> 00:08:38,138
يجب أن نحفر نفقاً للخروج من هنا

217
00:08:38,139 --> 00:08:39,873
عابد) إن (شيرلي) صديقتنا)

218
00:08:39,874 --> 00:08:41,125
و نحن ضيوف في منزلها

219
00:08:41,126 --> 00:08:42,659
نحتاج لخطة لا تجرح مشاعرها

220
00:08:42,660 --> 00:08:44,228
أو تقوم بتدمير مٌلكيتها

221
00:08:44,229 --> 00:08:46,697
إذا بالتأكيد لا يجب عليك النظر
لما خلف ذلك الملصق

222
00:08:46,698 --> 00:08:48,399
يمكنني أن أتظاهر بالإصابة بسكتة دماغية

223
00:08:48,400 --> 00:08:50,217
و التحدث بلغة أجنبية غير مفهومة

224
00:08:50,218 --> 00:08:53,737
ماذا لو تحدثت بلغة أجنبية غير مفهومة
Star Wars كتلك التي بأفلام

225
00:08:53,738 --> 00:08:55,556
سيعجبك ذلك بكل تأكيد
أيها الحقير

226
00:08:55,557 --> 00:08:58,325
إنظرو أنا متأكد من أننا سنجد
طريقة للخروج من هنا

227
00:08:58,326 --> 00:09:01,595
و لكن الأمر المهم الأن هو أن نبقى معاً

228
00:09:01,596 --> 00:09:03,730
نعم -
ها أنتم -

229
00:09:03,731 --> 00:09:05,149
من يريد وجبة صغيرة قبل العشاء ؟

230
00:09:07,201 --> 00:09:08,652
ما المشكلة يا عزيزتي ؟

231
00:09:08,653 --> 00:09:11,605
الأمر محرج جداً

232
00:09:11,606 --> 00:09:13,156
لا يمكنني التحدث عنه أمام الأولاد

233
00:09:13,157 --> 00:09:14,374
أتعرفين ما الذي أعنيه يا صديقتي ؟

234
00:09:15,909 --> 00:09:17,577
أتعانين من خجلك الشهري ؟

235
00:09:17,578 --> 00:09:19,862
هل تريدين الإستلقاء في غرفة "(إليجاه) ؟

236
00:09:19,863 --> 00:09:21,864
لا أعتقد بأن ذلك سيعالج الأمر

237
00:09:21,865 --> 00:09:23,733
سأذهب إلى المنزل لكي أتصل
(بالدكتور (كولينز

238
00:09:23,734 --> 00:09:24,784
إنه سيء جداً

239
00:09:24,785 --> 00:09:25,835
أتعلمين

240
00:09:25,836 --> 00:09:27,620
أخت زوجي هي طبيبة نسائية

241
00:09:27,621 --> 00:09:29,005
وهي بالغرفة المجاورة

242
00:09:29,006 --> 00:09:31,374
لا توجد حاجة لإزعاج طبيبك في يوم عيد

243
00:09:31,375 --> 00:09:32,759
تعالي معي

244
00:09:33,160 --> 00:09:36,729
أريد أن أخبركم بأن (أني) تجنبت
أخت زوج (شيرلي)، طبيبة النساء

245
00:09:36,730 --> 00:09:38,080
و لكن هذه ليست قصة خيالية

246
00:09:38,081 --> 00:09:39,982
"هذا هو "عيد الشكر

247
00:09:39,983 --> 00:09:42,952
فلنر، ماذا أيضاً ؟

248
00:09:42,953 --> 00:09:45,871
لديك بعض مرض السكري
في جانب والدتي من العائلة

249
00:09:45,872 --> 00:09:46,822
من الجيد معرفة ذلك

250
00:09:46,823 --> 00:09:48,023
يعجبني شعرك

251
00:09:48,024 --> 00:09:50,342
أعني تواجده على رأسك و عدم سقوطه

252
00:09:50,843 --> 00:09:53,745
إذا لدي سؤال

253
00:09:53,746 --> 00:09:55,697
و إنه يزعجني جداً و يُشغل تفكيري

254
00:09:55,698 --> 00:09:58,984
...في عمرك هذا، في غرفة النوم

255
00:09:58,985 --> 00:10:01,670
نعم
كل شيء بخير

256
00:10:01,671 --> 00:10:03,805
حقاً ؟ -
نعم، جيد جداً -

257
00:10:03,806 --> 00:10:06,508
إنظري إليهم يتواصلون

258
00:10:06,509 --> 00:10:09,094
غالباً يضحكون علي
لأنه لا يمكنني إنماء لحيه

259
00:10:09,095 --> 00:10:10,379
لدي فكرة

260
00:10:10,380 --> 00:10:12,297
لماذا لا نستخدم هذه الدوائر

261
00:10:12,298 --> 00:10:14,283
للعب بعض الأدوار ؟

262
00:10:14,284 --> 00:10:16,418
أرى ما الذي فعلته هناك

263
00:10:16,419 --> 00:10:17,919
حسناً

264
00:10:17,920 --> 00:10:21,790
هذه تعبر عني أنا

265
00:10:21,791 --> 00:10:23,275
إنه يبكي

266
00:10:23,276 --> 00:10:25,644
جيد
هذا جيد جداً

267
00:10:25,645 --> 00:10:28,113
إذا، ما الذي تقوم به ؟

268
00:10:28,114 --> 00:10:30,766
أنا محامي زور شهادته الجامعية

269
00:10:30,767 --> 00:10:33,268
و مارست المحاماة لـ 7 سنوات
قبل أن يكتشفو أمري

270
00:10:34,787 --> 00:10:36,121
يعجبني أسلوبك

271
00:10:36,122 --> 00:10:38,890
يذكرني بصيف تظاهرت فيه بأني
(رالف لورين)

272
00:10:38,891 --> 00:10:39,925
"في "سان تروبيه

273
00:10:39,926 --> 00:10:42,827
...في عام 83، كنت على متن قارب مع

274
00:10:42,828 --> 00:10:44,462
(تباً يا (ويلي

275
00:10:44,463 --> 00:10:46,365
أنا أعبر عن مشاعري -
أوقف ذلك -

276
00:10:46,366 --> 00:10:49,401
لماذا لا يمكنك ترك الأمر و تجاوزه
كأي شخص طبيعي

277
00:10:49,902 --> 00:10:52,887
نعم... كإبنك الجديد

278
00:10:52,888 --> 00:10:55,340
كالسيد... كالسيد الذي يملك قميص

279
00:10:55,341 --> 00:10:58,276
لا أعرف الكثير من المعلومات الشخصية
عنك حتى الأن

280
00:10:58,277 --> 00:10:59,410
(حسناً، إسمي (جيف

281
00:10:59,411 --> 00:11:02,313
لا تساعدني
أيها المُساعد

282
00:11:02,314 --> 00:11:03,948
في البداية توفيت أمي، و الأن هذا ؟

283
00:11:03,949 --> 00:11:05,783
(لقد توفيت قبل 20 عاماً يا (ويلي

284
00:11:05,784 --> 00:11:07,552
يعيد تكرار الأمر بإستمرار

285
00:11:07,553 --> 00:11:09,888
توفيت و هي معك

286
00:11:09,889 --> 00:11:11,923
و أنا ظننت بأنك أصبحت والد العام

287
00:11:11,924 --> 00:11:13,341
و لكنك علقت و حسب

288
00:11:13,342 --> 00:11:14,792
إنظر لا يجب علي أن أخبرك بهذا

289
00:11:14,793 --> 00:11:16,878
أنا لست شخصاً يعتني بالأخرين بشكل طبيعي

290
00:11:16,879 --> 00:11:19,781
و لكن مع (ويلي) قمت بكل الامور الصحيحة

291
00:11:19,782 --> 00:11:22,650
و مع هذا إنتهى به الأمر
أنعم من الجبنة المبتله

292
00:11:23,151 --> 00:11:24,985
لا أفهم الأمر

293
00:11:24,986 --> 00:11:27,004
إنه يستمر بإخباري بأنه
سيترك المنزل الأسبوع المقبل

294
00:11:27,005 --> 00:11:28,122
منذ عام 2003

295
00:11:28,123 --> 00:11:30,391
أنا لم إستطع الإنتظار لأترك المنزل

296
00:11:30,392 --> 00:11:31,826
حصلت على شقتي الخاصة
عندما كنت في الثامنة عشرة

297
00:11:31,827 --> 00:11:35,012
كنت كذلك أيضاً

298
00:11:35,013 --> 00:11:38,049
إذا من الجهاز لتناول الطعام ؟

299
00:11:38,050 --> 00:11:40,517
جيف) هل تريد تقطيع الديك ؟)

300
00:11:40,518 --> 00:11:42,036
! علمت ذلك

301
00:11:42,037 --> 00:11:43,771
أنت تحبه بشكل أكبر

302
00:11:43,772 --> 00:11:45,990
سأريك و سأهرب من هنا

303
00:11:45,991 --> 00:11:48,976
أرجوك قم بذلك

304
00:11:48,977 --> 00:11:52,212
أُهرب و سأنام كطفل الليلة

305
00:11:54,998 --> 00:11:57,434
أنا أسف لأنه توجب عليكم رؤية ذلك

306
00:11:57,435 --> 00:11:59,186
و لكن ربما يمكنك أن تعالجيه

307
00:11:59,187 --> 00:12:01,204
بما أنك هنا لسبب ما

308
00:12:01,205 --> 00:12:04,808
نعم، يمكنني القيام بذلك

309
00:12:04,809 --> 00:12:07,027
أرني علي قطعة الخبز أين تشعر بالألم ؟

310
00:12:07,028 --> 00:12:09,696
و هكذا مرت الأمسية

311
00:12:09,697 --> 00:12:12,649
التناوب على التعذيب
أصبح الروتين بالنسبة لنا

312
00:12:12,650 --> 00:12:15,185
تحملنا الإهانات بأفضل طريقة ممكنة

313
00:12:15,186 --> 00:12:17,421
أبناء عم يتشاجرون
شكاوي بشأن الطعام

314
00:12:17,422 --> 00:12:19,690
الإستماع لإبن عم يقلد "بورات" لمدة ساعة كاملة

315
00:12:20,191 --> 00:12:22,842
وجدنا طرقاً للهروب من كل هذا
من فترة لأخرى

316
00:12:22,843 --> 00:12:25,795
بقول أنه يجب علينا التبول
أو إحضار الثلج

317
00:12:25,796 --> 00:12:27,497
توجب علينا القيام بشيء يهودي
في الغرفة الأخرى

318
00:12:29,583 --> 00:12:33,303
أصبحت معروفاً بالرجل
الذي يمكنه أن يحضر لك الأشياء

319
00:12:33,304 --> 00:12:37,040
قطعة علك
أوراق لعب

320
00:12:37,041 --> 00:12:39,943
نظارة مميزة خاصة بأحد ما
"وجدتها في صندوق مكتوب عليه "قمامة

321
00:12:39,944 --> 00:12:43,146
في تلك اللحظات القصيرة الهادئة
شعرنا بأننا بشر

322
00:12:43,147 --> 00:12:44,614
شعرنا بالحرية

323
00:12:44,615 --> 00:12:48,451
و لكن عاجلاً أم أجلاً
سجاننا سيطرق الباب

324
00:12:48,452 --> 00:12:50,954
غالباً كنا فقط ننتظر إنتهاء محكوميتنا

325
00:12:50,955 --> 00:12:53,606
و لكن بعضنا لم يجد الإنتظار

326
00:12:53,607 --> 00:12:55,091
و البعض لم يكن يملك الكثير من الوقت
ليتحمل الإنتظار

327
00:12:55,092 --> 00:12:57,393
إنتهى الأمر
إنتهت ساعة الهواة

328
00:12:57,394 --> 00:12:59,996
سأذهب إلي هناك
و أتظاهر بأني كسرت وركاً

329
00:12:59,997 --> 00:13:04,416
و سنتناول جميعاً الشراب في الحانة
خلال وقت قصير

330
00:13:09,306 --> 00:13:11,007
لقد تعثر بالسجادة

331
00:13:11,008 --> 00:13:12,692
إنتظرو، إنه ينهض الأن

332
00:13:12,693 --> 00:13:15,177
إنه يمشي في الغرفة مرتبكاً
كم لو كان يعاني من إصابة في الرأس

333
00:13:15,178 --> 00:13:16,913
لقد إصطدم بطرف الطاولة

334
00:13:16,914 --> 00:13:18,247
قد ينجح هذا

335
00:13:20,317 --> 00:13:22,501
إنتظر، إنتظر
لماذا يضحك الناس ؟

336
00:13:24,238 --> 00:13:27,340
فلنرى، أنا بحاجة لمكنسة
و مجرفه، بل مجرفتان

337
00:13:27,341 --> 00:13:29,425
كان من المفترض أن تتظاهر بالإصابة ؟

338
00:13:29,426 --> 00:13:30,810
لك نغادر هذا المكان

339
00:13:30,811 --> 00:13:32,361
نغادر ؟

340
00:13:32,362 --> 00:13:34,931
هذه لحطة مجدي

341
00:13:34,932 --> 00:13:36,465
إنهم يحبونني هناك

342
00:13:37,834 --> 00:13:41,103
بيرس) كان أملنا الأخير)
أو على الأقل هذا هو ما إعتقدناه

343
00:13:41,104 --> 00:13:45,041
بدأ و كأن (تروي بارنز) فكر بخُطة

344
00:13:45,042 --> 00:13:46,208
ماذا إذا مرضنا ؟

345
00:13:46,209 --> 00:13:48,711
لا، لا أريد المزيد من التظاهر بالمرض

346
00:13:49,112 --> 00:13:53,581
لن نتظاهر بذلك
سنمرض حقاً

347
00:13:59,922 --> 00:14:03,876
و عندها أخبرت شركتي القديمة
بأن تغرب عن وجهي

348
00:14:03,877 --> 00:14:06,812
بأي حال لطالما كنت أعمل
بشكل أفضل لوحدي

349
00:14:06,813 --> 00:14:09,114
نعم، يمكنني أن أرى ذلك فيك

350
00:14:09,115 --> 00:14:11,500
تبدو كرجل صنع نفسه بنفسه

351
00:14:11,901 --> 00:14:14,336
توجب علي ذلك

352
00:14:14,337 --> 00:14:17,589
إنظر، إذا لم يكن لديك مانع
أريد أن أخرق إحدى القواعد

353
00:14:17,590 --> 00:14:19,040
أعلم بأننا قلنا بأننا لا نريد أي كلام عاطفي

354
00:14:19,041 --> 00:14:22,527
و لكن مهما كانت قيمة كلامي بنظرك
أنا فخور بك

355
00:14:22,528 --> 00:14:25,180
شكراً لك

356
00:14:25,181 --> 00:14:27,532
يجعلك هذا تفكر

357
00:14:27,533 --> 00:14:28,984
إنتظر، ما الذي تعنيه ؟

358
00:14:28,985 --> 00:14:31,970
(رأيت ما الذي تحول إليه (ويلي

359
00:14:31,971 --> 00:14:34,206
لوجودي لم يساعد ذلك الفتى بأي طريقة

360
00:14:34,207 --> 00:14:36,091
و بعد ذلك أنظر إليك

361
00:14:36,092 --> 00:14:39,327
تعتمد على نفسك و متكيف مع الحياة

362
00:14:39,328 --> 00:14:41,713
و أفكر بأنه ربما قمت بشيء صحيح

363
00:14:41,714 --> 00:14:43,398
أنت قمت بشيء صحيح ؟

364
00:14:43,399 --> 00:14:47,185
دعني أصيغ الأمر بطريقة أخرى

365
00:14:47,186 --> 00:14:48,970
...الكون يتوسع بإستمرار

366
00:14:48,971 --> 00:14:50,388
توقف

367
00:14:50,389 --> 00:14:51,957
أفهم ما تريد قوله
و لكن هذا لن ينجح هنا

368
00:14:51,958 --> 00:14:53,442
لا ما أعنيه هو

369
00:14:53,443 --> 00:14:55,927
نحن نُعبر عما حصل لنا

370
00:14:55,928 --> 00:15:00,182
و تركي لك يبدو أنه جعلك مستقلاً

371
00:15:00,183 --> 00:15:01,416
و شخصاً قوياً

372
00:15:01,417 --> 00:15:05,286
مع كامل الإحترام
الذي لا أملك أيا منه لك

373
00:15:05,287 --> 00:15:07,121
إذهب إلى الجحيم

374
00:15:07,422 --> 00:15:09,524
إذا حفر نفق ليس مطروحاً على الطاولة ؟

375
00:15:09,525 --> 00:15:12,527
من يريد تناول الديك الرومي ؟

376
00:15:12,528 --> 00:15:14,028
...شيرلي) نحن فقط)

377
00:15:14,029 --> 00:15:15,029
...على وشك

378
00:15:15,030 --> 00:15:16,448
تناول صلصة القمامة

379
00:15:16,449 --> 00:15:19,901
لماذا كان يجب أن أكون الثالث ؟

380
00:15:19,902 --> 00:15:21,669
أفهم الأمر
أنتم تريدون المغادرة

381
00:15:21,670 --> 00:15:24,005
نحن أسفون

382
00:15:24,006 --> 00:15:26,141
لا، أنا أسفة

383
00:15:26,142 --> 00:15:28,843
لأكون صريحة، لقد دعوتكم لتخفيف الظعط علي

384
00:15:28,844 --> 00:15:31,296
فمع عائلة (أندري) دائماً ما أكون موضع النٌكت

385
00:15:31,297 --> 00:15:32,680
و مع عدم تواجد (أندري) هذا العام

386
00:15:32,681 --> 00:15:35,133
ظننت بأنه يمكنني قلب الموازين لصالحي

387
00:15:35,134 --> 00:15:37,469
عن طريق دعوة بعض الأصدقاء

388
00:15:37,470 --> 00:15:39,921
كنت مخطئة

389
00:15:39,922 --> 00:15:42,223
أراكم يوم الإثنين

390
00:15:43,559 --> 00:15:46,644
لا أصدق بأنه لم يلاحظ أيا منا
أنها كانت تمر بوقت سيء

391
00:15:46,645 --> 00:15:48,830
لا يمكننا المغادرة

392
00:15:48,831 --> 00:15:50,148
الأمر المضحك بشأن السجن

393
00:15:50,149 --> 00:15:52,266
أحياناً الشخص الذي كنت تظن بأنه سجانك

394
00:15:52,267 --> 00:15:54,035
يتضح بأنه سجين أخر أيضاً

395
00:15:54,036 --> 00:15:56,304
و هذا لا يتماشى حقاً مع كامل
Shawshank تقليدنا لـ

396
00:15:56,305 --> 00:15:58,556
و لكن ربماً كناً منذ البداية
Prsion Break نقوم بتقليد

397
00:15:58,557 --> 00:15:59,523
المسلسل

398
00:16:08,458 --> 00:16:12,222
ماذا تفعل في سيارتي ؟ -
خُذني معك -

399
00:16:12,223 --> 00:16:13,407
علمني ما تعرفه

400
00:16:13,408 --> 00:16:15,342
ما الذي يجري هنا ؟

401
00:16:15,343 --> 00:16:16,543
والدنا يكرهني

402
00:16:16,544 --> 00:16:17,678
لماذا تهتم برأي ذلك الرجل ؟

403
00:16:17,679 --> 00:16:18,812
إنه حقير

404
00:16:18,813 --> 00:16:21,098
أترى ! هذا ما يجب علي تعلمه

405
00:16:21,099 --> 00:16:23,917
كيف يمكنني أن أكون ميتاً من الداخل
و مليئاً بالعضلات من الخارج

406
00:16:23,918 --> 00:16:25,902
لا أن أكون عاطفياً و مترهلاً

407
00:16:25,903 --> 00:16:27,854
نعم، و لكنك عاطفي

408
00:16:27,855 --> 00:16:28,922
و إذا تظاهرت بأنك لست كذلك

409
00:16:28,923 --> 00:16:29,940
أنت فقط تسمح له بالنجاة بفعلته

410
00:16:29,941 --> 00:16:31,375
و كونه والداً سيئاً

411
00:16:31,776 --> 00:16:33,476
و هو الشيء الذي لطالما كانه

412
00:16:33,477 --> 00:16:35,829
لقد كان يعني كل شيء بالنسبة لك

413
00:16:35,830 --> 00:16:37,947
و أنت لم تعني أي شيء له

414
00:16:37,948 --> 00:16:42,385
و إذا هربت لن يعرف ذلك أبداً

415
00:16:42,386 --> 00:16:45,588
و يجب عليه أن يعرف ذلك

416
00:16:45,989 --> 00:16:48,491
بريتا) هي الأسوأ )

417
00:16:48,492 --> 00:16:49,592
! يا إلهي

418
00:16:51,795 --> 00:16:53,779
ظننت بأنكم غادرتم

419
00:16:53,780 --> 00:16:55,181
كنا نريد ذلك

420
00:16:55,182 --> 00:16:56,399
و لكننا سنُهربك معنا الأن

421
00:16:57,634 --> 00:16:59,919
رسمت خريطة لمنزلك على معدتي

422
00:16:59,920 --> 00:17:01,571
أعرف شكل منزلي

423
00:17:01,572 --> 00:17:03,005
هذا هو ما قلته لك

424
00:17:03,006 --> 00:17:05,040
إذا تصرفنا بسرعة يمكننا القيام بذلك

425
00:17:05,041 --> 00:17:06,909
سنضعك بدخال علبة القمامة تلك

426
00:17:06,910 --> 00:17:07,977
و سنخرجك كما لو كنتٍ قمامة

427
00:17:07,978 --> 00:17:08,878
و لكن يجب أن نُلبسك كطفل

428
00:17:09,946 --> 00:17:11,047
شكراً جزيلاً على قيامكم بهذا

429
00:17:11,048 --> 00:17:12,315
و لكنني لن أذهب إلي أي مكان

430
00:17:12,316 --> 00:17:13,950
أولئك الناس هناك قد يكونون وقحين

431
00:17:13,951 --> 00:17:15,234
و مُندفعين

432
00:17:15,235 --> 00:17:16,736
و قد يكونون وصلو إلى إستنتاجات خاطئة

433
00:17:16,737 --> 00:17:18,120
..."بشأن "باتمان" و "روبن

434
00:17:18,121 --> 00:17:19,522
شكراً لك

435
00:17:19,523 --> 00:17:20,690
و لكنهم عائلتي

436
00:17:21,291 --> 00:17:22,758
و أفراد العائلة يتحملون بعضهم البعض

437
00:17:22,759 --> 00:17:24,009
حتى عندما يكون الأمر صعباً

438
00:17:24,010 --> 00:17:26,862
يمكنكم الذهاب
سأكون بخير

439
00:17:26,863 --> 00:17:30,132
في الواقع سنبقى هنا

440
00:17:30,133 --> 00:17:31,517
نعم

441
00:17:31,518 --> 00:17:32,801
العائلة تبقى معاً

442
00:17:32,802 --> 00:17:34,702
...هذا لط

443
00:17:36,872 --> 00:17:39,358
حسناً بكل صراحة

444
00:17:39,359 --> 00:17:42,310
نحن نختبئ من ذلك الرجل الأبيض المجنون

445
00:17:44,346 --> 00:17:45,313
! لقد عدت

446
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
أنا أسف

447
00:17:46,649 --> 00:17:48,650
يجب أن تحصل على بعض الفضل
لما وصلت إليه

448
00:17:48,651 --> 00:17:49,834
حسناً

449
00:17:49,835 --> 00:17:52,787
لذا دعني أخبرك كيف أصبحت هكذا

450
00:17:52,788 --> 00:17:57,075
فقط لكي واضحين تماماً بشان تأثيرك

451
00:17:57,076 --> 00:18:00,111
أنا لست متكيفاً

452
00:18:00,112 --> 00:18:03,098
في أكثر الأحيان
أنا بالكاد أحافظ على نفسي

453
00:18:03,099 --> 00:18:05,433
أنا أرسل الرسائل النصية بإستمرار

454
00:18:05,434 --> 00:18:07,085
و لا يوجد أحد على الطرف الأخر

455
00:18:07,086 --> 00:18:08,820
أنا مجرد رجل بالغ

456
00:18:08,821 --> 00:18:11,523
لا يمكنه حتى أن يطيل النظر
إلى أعين أصدقائه

457
00:18:11,524 --> 00:18:14,843
لأنني أخشى أنهم سيرون
أنني مُحطم

458
00:18:14,844 --> 00:18:16,895
لهذا فأنت تحصل على الفضل في هذا

459
00:18:16,896 --> 00:18:18,096
أنت تبالغ

460
00:18:18,597 --> 00:18:20,665
عندما كنت في الصف السابع

461
00:18:20,666 --> 00:18:24,035
أخبرت الجميع بأنني أعاني من إلتهاب الزائده

462
00:18:24,036 --> 00:18:25,570
أردت أن يقلق أحد بشأني

463
00:18:25,571 --> 00:18:28,990
(و لكن عندما أرادت (بيث برانسون
رؤية الندبه

464
00:18:28,991 --> 00:18:30,157
لم أرد أن يتم إكتشاف أمري

465
00:18:30,158 --> 00:18:34,395
لهذا قمت بأخذ مقص والدتي
و صنعت ندبه

466
00:18:34,896 --> 00:18:37,981
شعرت بألم كبير
و لكنه كان يستحق ذلك

467
00:18:37,982 --> 00:18:41,435
لانني حصل على 17 بطاقة

468
00:18:41,436 --> 00:18:43,921
و لا زلت أحتفظ بها بصندوق تحت سريري

469
00:18:43,922 --> 00:18:45,389
بعد 22 سنة

470
00:18:45,390 --> 00:18:50,110
لأنها تثبت أنه شخص ما
بوقت ما إهتم بأمري

471
00:18:50,111 --> 00:18:53,747
أتريد أن ترى الندبه ؟

472
00:18:53,748 --> 00:18:56,533
لتحصل على الفضل في ذلك أيضاً ؟

473
00:18:56,934 --> 00:18:58,585
هذا هو أنا

474
00:18:58,586 --> 00:19:02,522
...انظر يا (جيف) أنا

475
00:19:03,490 --> 00:19:04,558
! أبي

476
00:19:04,559 --> 00:19:07,694
هل تحاول التظاهر بالإصابة بجلطة ؟

477
00:19:07,695 --> 00:19:10,747
محاولة يائسة

478
00:19:10,748 --> 00:19:12,882
عيد شكر" يا والدي"

479
00:19:19,489 --> 00:19:22,659
إنظري أنتِ غالباً تشعرين برغبة كبيرة

480
00:19:22,660 --> 00:19:23,877
لممارسة الجنس معي الأن

481
00:19:23,878 --> 00:19:25,411
وهذا طبيعي

482
00:19:25,412 --> 00:19:27,664
إخرس

483
00:19:27,665 --> 00:19:31,051
(شكراً لك يا (بريتا

484
00:19:31,452 --> 00:19:34,053
كنتٍ محقة

485
00:19:34,054 --> 00:19:36,322
لن ترقصي و تغني مجدداً أليس كذلك ؟

486
00:19:36,323 --> 00:19:38,391
لا، بالتأكيد لا

487
00:19:38,392 --> 00:19:39,876
تركت مسجلي في المدرسة

488
00:19:40,878 --> 00:19:43,279
يا إلهي

489
00:19:43,280 --> 00:19:44,564
يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

490
00:19:44,565 --> 00:19:46,950
شكراً لك
تعال إلي هنا يا أخي

491
00:19:46,951 --> 00:19:47,933
تعال إلي هنا يا أخي

492
00:19:49,253 --> 00:19:51,004
لماذا لا تقوم بتوفير هذا لعيد الميلاد ؟

493
00:19:51,005 --> 00:19:53,790
و بعد ذلك قام (بيرس) بالوجه الأبيض
فوق الوجه الأسود

494
00:19:53,791 --> 00:19:54,958
لم يشعر أحد بالرضى

495
00:19:54,959 --> 00:19:56,893
إنه أمر فني
عابد) يفهمه)

496
00:19:57,294 --> 00:20:00,046
إذا يا (تروي) كيف كان أول
عيد شكر" حقيقي لك ؟"

497
00:20:00,047 --> 00:20:01,097
(لا أقصد أي إهانة لـ (شيرلي

498
00:20:01,098 --> 00:20:02,365
و لكن لم أرى سبب كل تلك الضجة

499
00:20:02,366 --> 00:20:04,500
...عيد الشكر" هو أسو"

500
00:20:07,020 --> 00:20:08,771
سمعت بأن عيدكم لم يكن أفضل بكثير من عيدي

501
00:20:08,772 --> 00:20:10,489
لذا ظننت بأنه يمكننا أنا نأخذ بعض الوقت

502
00:20:10,490 --> 00:20:12,808
لنكون شاكرين لعائلتنا الحقيقية

503
00:20:12,809 --> 00:20:14,593
التي إخترناها

504
00:20:14,594 --> 00:20:17,763
إجلسوا

505
00:20:17,764 --> 00:20:20,016
Shawshank لم نتمكن من القيام بتقليد لـ

506
00:20:20,017 --> 00:20:22,101
ليس بالطريقة التي أردتها

507
00:20:22,102 --> 00:20:24,186
ربما أصعب سجن للهروب منه

508
00:20:24,187 --> 00:20:26,839
هي تلك التي لا تملك أقفالاً

509
00:20:26,840 --> 00:20:28,691
إنتظر، هذا غير منطقي أبداً

510
00:20:28,692 --> 00:20:31,343
بعد ذلك اليوم (جيف) بدا
كرجل غير مثُقل

511
00:20:31,344 --> 00:20:33,779
و أخبرني بأنه إلتقى بوالده مجدداً

512
00:20:33,780 --> 00:20:35,114
و كيف أن مغادرته لذلك المكان
بدت و كأنها هروب

513
00:20:35,115 --> 00:20:37,283
من سجن عاطفي كان محبوساً فيه لسنوات

514
00:20:37,284 --> 00:20:39,568
شيء عن ما عن أغلال على قلبه

515
00:20:39,569 --> 00:20:41,287
لأكون صريحاً
توقفت عن الإستماع

516
00:20:41,288 --> 00:20:42,688
كنت أفكر بعيد الميلاد

517
00:20:42,689 --> 00:20:43,989
Die Hard أمل أن نقوم بتقليد لـ

518
00:20:43,990 --> 00:20:45,357
و أمل أن تكون في مطعم

519
00:20:45,358 --> 00:20:47,860
و أمل أن يكون بالدقة التي يكون فيها بأحلامي

520
00:20:47,861 --> 00:20:49,345
أمل بأن يكون ذلك رائعاً

521
00:20:49,346 --> 00:20:50,362
رائعاً، رائعاً، رائعاً

522
00:20:50,363 --> 00:20:51,797
نخبكم

523
00:20:51,798 --> 00:20:54,198
عيد شكر" سعيد للجميع"
و هذا يشملك أيها العميد

524
00:21:23,402 --> 00:21:26,920
يجب أن أتذكر هذا العام القادم

