1
00:00:01,524 --> 00:00:04,057
و في الحلقة الأخيره من الموسم

2
00:00:04,156 --> 00:00:06,094
يخبرونك بأن جميع الأحداث
كانت مجرد حلم

3
00:00:06,112 --> 00:00:07,484
عندما يستيقظ المحقق

4
00:00:07,503 --> 00:00:11,805
بجانب (شيريل تييجز) الشابه جدا
و العارية جدا

5
00:00:12,799 --> 00:00:14,378
حتى (بيرس) يحب هذا المسلسل الأن ؟

6
00:00:14,392 --> 00:00:15,511
"إنه ليس "محقق الزمن

7
00:00:15,529 --> 00:00:17,509
إنها النسخة الأمريكية من المسلسل
و هي مهزله

8
00:00:17,524 --> 00:00:19,259
إنها واضحه، بذيئه، منحازة للرجال
...و التوقيت هو

9
00:00:19,271 --> 00:00:21,314
! عزيزتي، أنا العميد

10
00:00:21,326 --> 00:00:22,822
ما خطبك ؟

11
00:00:22,848 --> 00:00:25,756
جيفري) أنت تجاملني)

12
00:00:25,776 --> 00:00:28,037
عندما كنت أقوم بتنظيف منزلي
قبل عدة أيام

13
00:00:28,049 --> 00:00:30,975
بأسلوبي الخاص عندما فكرت بأننا

14
00:00:30,993 --> 00:00:33,690
لم نقم بتنظيم حفل راقص منذ مدة طويله

15
00:00:33,715 --> 00:00:37,471
و لهذا في هذه الجمعه سنعود إلى عصر
جريندييل" الذهبي"

16
00:00:37,477 --> 00:00:39,787
بحفل رقص كلاسيكي بالجوارب

17
00:00:41,039 --> 00:00:42,721
قسم الصحة يطلب منكم إرتداء الأحذية

18
00:00:42,945 --> 00:00:44,594
يا لها من مصادفة

19
00:00:44,690 --> 00:00:46,913
أنت تنظم حفلة بنفس اليوم الذي سيصادر فيه
مركز مكافحة الأمراض

20
00:00:46,932 --> 00:00:48,557
نوافير الشرب الخاصه بنا

21
00:00:48,569 --> 00:00:50,286
إرضاء الطلاب بحدث ممتع

22
00:00:50,312 --> 00:00:51,615
حركة خبز و سيرك تقليدية

23
00:00:51,899 --> 00:00:53,697
في روما القديمه، كان الإمبراطور
يشتت إنتباه الناس

24
00:00:53,716 --> 00:00:56,614
عن مشاكلهم عن طريق تخصيص مال
لتوزيع الخبز المجاني و إقامة عروض السيرك

25
00:00:56,658 --> 00:00:59,430
أنا أبذل جهد كبير للإبتعاد عن تصفية
كل الأحداث عن طريق التلفاز

26
00:00:59,449 --> 00:01:01,878
أظن بأن حان الوقت لأظهر بعض النضوج
...فلقد مرت 3 مواسم و نصف

27
00:01:01,917 --> 00:01:03,056
هذا ما كان سيقوله أنا القديم

28
00:01:03,921 --> 00:01:06,669
(بأي حال إنها حفلة (سايدي هاوكينجز

29
00:01:06,682 --> 00:01:09,932
و هذا يعني بأن الفتيات يدعين الأولاد للحفل

30
00:01:09,958 --> 00:01:13,232
لهذا إخرجن يا سيداتي و قمن بعمل نافع

31
00:01:13,264 --> 00:01:15,107
إذا أنت تقول بأن هناك يوم واحد في السنة

32
00:01:15,132 --> 00:01:16,998
تكون النساء فيه حرات لإختيار شركائهن ؟

33
00:01:17,024 --> 00:01:19,183
ما هذا ؟
هل نحن بوقت "شخص الكهف" ؟

34
00:01:19,217 --> 00:01:21,844
أنا بدأت بالفعل بالعمل على لوحة الحفل

35
00:01:21,868 --> 00:01:23,810
و لهذا لا يمكنك تغيير أي شيء

36
00:01:23,829 --> 00:01:25,566
إذا ربما سأقوم بتنظيم حفل أخر

37
00:01:25,586 --> 00:01:28,484
حفل لا يتفق مع المعايير القمعيه الخاصه بك

38
00:01:29,924 --> 00:01:33,950
هل تظنين بأنه يمكن تنظيم
حفل راقص بهذه السرعه ؟

39
00:01:33,965 --> 00:01:35,880
هل تظنين بأنني قررت للتو

40
00:01:35,906 --> 00:01:38,279
تنظيم حفل موضوعه غابات المطر
و شراء بعض سعفات النخيل

41
00:01:38,302 --> 00:01:39,727
... و إعداد نظام إطفاء الحريق لكي

42
00:01:39,746 --> 00:01:40,934
إنتظري... يجب أن أكتب هذا

43
00:01:41,666 --> 00:01:46,983
Translated By : <font color=#0A0A0A>H</font> <font color=#ff0000>o</font> <font color=#0A0A0A>u</font> <font color=#ff0000>s</font> <font color=#0A0A0A>E</font>
<font color=#14d9ec>@HousEqla3</font>
Re-Synced By: MEE2day

44
00:02:08,868 --> 00:02:11,660
إذا يا (بريتا) هل ستقومين بتنظيم
حفل إحتجاجي ؟

45
00:02:11,673 --> 00:02:13,011
هل هذا شيء معروف ؟

46
00:02:13,034 --> 00:02:14,123
إنه الأن كذلك

47
00:02:14,135 --> 00:02:16,314
و بدلاً من

48
00:02:16,353 --> 00:02:19,054
حفلي سيكرم رمز نسائي حقيقي

49
00:02:19,093 --> 00:02:20,777
شخص عمل بجهد لحقوق النساء

50
00:02:20,791 --> 00:02:25,049
...في كل يوم من السنة
(صوفي بي هاوكينجز)

51
00:02:27,493 --> 00:02:29,939
أتعلمين ماذا يا (بريتا) ؟
أنت محقه

52
00:02:30,022 --> 00:02:31,787
حفل راقص على شرف
(صوفي بي هاوكينجز)

53
00:02:31,810 --> 00:02:33,450
...هو ما تحتاجه المدرسة

54
00:02:33,579 --> 00:02:34,606
(شكراً يا (جيف

55
00:02:34,631 --> 00:02:38,702
(للإحتفال بـ (صوفي بي هاوكينجز
و جميع إنجازاتها

56
00:02:38,739 --> 00:02:41,034
يا إلهي يا (وينجر) من الذي سينظم
هذا الحفل أنا أم أنت

57
00:02:41,053 --> 00:02:44,541
بريتا) أعتقد بأنك أردت أن تقولي)
(سوزان بي أنثوني)

58
00:02:44,560 --> 00:02:46,130
(لا (صوفي بي هاوكينجز

59
00:02:46,147 --> 00:02:47,945
! بريتا) تخطئ)

60
00:02:48,154 --> 00:02:49,901
ألا تملكين قطة إسمها
سوزان بي أنثوني) ؟)

61
00:02:49,919 --> 00:02:51,194
كيف تمكني من إفساد ذلك
كـ "بريتا" ؟

62
00:02:51,205 --> 00:02:54,133
"لم أفسد أي شيء كـ "بريتا
(لقد كنت أعني (صوفي بي هاوكينجز

63
00:02:54,144 --> 00:02:57,004
حقاً ؟
خطتك هي إقامة حفل لتكريم

64
00:02:57,012 --> 00:03:00,013
المغنية التي غنت
"Damn I wish I was your lover"

65
00:03:00,064 --> 00:03:01,037
"As I lay me down" و كذلك

66
00:03:01,063 --> 00:03:03,124
و التي هي برايي أغنية أفضل بكثير

67
00:03:03,147 --> 00:03:04,419
تلك أغنية جيده -
نعم -

68
00:03:04,455 --> 00:03:05,896
نعم

69
00:03:06,048 --> 00:03:09,194
(أنا سأقيم حفل لتكريم (صوفي بي هاوكينجز

70
00:03:09,910 --> 00:03:12,431
و سوف يكون مذهلاً

71
00:03:12,450 --> 00:03:14,916
...و عندما يحضر الناس سيقولون

72
00:03:14,981 --> 00:03:18,071
"تبا! هذا رائع كـ "بريتا

73
00:03:18,083 --> 00:03:21,486
لأنه هذا صحيح
! سأغير معنى ذلك

74
00:03:26,078 --> 00:03:27,812
أنت ستقومين بهذا فعلاً ؟

75
00:03:27,884 --> 00:03:30,117
إنظري كشخص قام بالتظاهر
بأنه محامي لـ 7 سنوات

76
00:03:30,142 --> 00:03:31,859
أنا أقدر إلتزامك بهذا

77
00:03:31,868 --> 00:03:33,645
و لكن إعترفي فقط بأنك مخطئة

78
00:03:33,665 --> 00:03:34,864
لكي تتمكن من قول أنني أفسدته كـ "بريتا" ؟

79
00:03:34,894 --> 00:03:36,946
نعم بالتأكيد

80
00:03:36,964 --> 00:03:39,148
إنها غلطة صغيرة

81
00:03:39,155 --> 00:03:42,498
ألغي الأمر قبل أن يتحول
كارثة "بريتا" شامله

82
00:03:42,530 --> 00:03:43,769
لقد صغت ذلك

83
00:03:43,852 --> 00:03:45,231
إذا لم ترغب بالقدوم إلى حفلي

84
00:03:45,243 --> 00:03:47,372
بإمكانك الذهاب إلى الحفل الأخر

85
00:03:47,386 --> 00:03:51,170
و الذي ستتم إقامته بنفس الوقت
بالطرف الأخر من المطعم

86
00:03:51,365 --> 00:03:54,819
مدرستنا لديها خيارات محدودة -
لن أفوته -

87
00:03:55,088 --> 00:03:57,614
...و هناك شيء أخير
أنت تدركين

88
00:03:57,644 --> 00:03:59,953
أنه إذا أسميته حفل
(صوفي بي هاوكينجز)

89
00:03:59,979 --> 00:04:03,913
سيتوقع الناس حضور (صوفي بي هاوكينجز) ؟

90
00:04:05,618 --> 00:04:07,224
نعم

91
00:04:07,460 --> 00:04:10,299
و عندما تأتي
سأقول لك

92
00:04:10,312 --> 00:04:13,544
"أتذكر أنك كنت تشك بقدراتي"

93
00:04:13,601 --> 00:04:15,896
" Sarah Mclachlan" هذه من أغنية لـ

94
00:04:17,684 --> 00:04:20,989
إذا يا (عابد) لقد كنت أفكر بما قلته

95
00:04:21,019 --> 00:04:23,052
عن النضوج و كنت أفكر

96
00:04:23,064 --> 00:04:26,045
ربما طريقة أخرى للقيام بذلك
...هي عن طريق الإلتقاء بأناس جديدين و

97
00:04:26,064 --> 00:04:29,053
إلي أين سيقود هذا ؟ -
هل يمكنني أن أرتب موعداً لك من أجل الحفل ؟ -

98
00:04:29,105 --> 00:04:29,921
موعد أعمى

99
00:04:29,925 --> 00:04:32,262
لطالما كنت أظن بأنني شخص
...يجب أن تعتاد عليه في البدايه ولكن

100
00:04:32,312 --> 00:04:33,115
حسناً

101
00:04:33,134 --> 00:04:36,755
إذا كنت ترحب بالإلتقاء بأشخاص جديدين
هناك عدد من الفتيات الشابات بكنيستي

102
00:04:37,063 --> 00:04:37,834
! (شيرلي)

103
00:04:37,868 --> 00:04:39,877
(أنا سأجد فتاة لـ (عابد

104
00:04:39,908 --> 00:04:41,425
لقد سألت أولاً -
لا يوجد سبب يمنع كلانا -

105
00:04:41,449 --> 00:04:43,728
من مساعدته
فلتختر كل واحدة منا فتاة له

106
00:04:43,740 --> 00:04:46,561
و بعد ذلك سنتركه يقرر
بدلاً من تحويل الأمر إلى منافسة

107
00:04:46,648 --> 00:04:47,673
هذا هو تعريف المنافسة

108
00:04:47,692 --> 00:04:49,651
إذا الأمر كذلك -
فقط بالنسبة للخاسر -

109
00:04:52,058 --> 00:04:53,098
أنا بحاجة للكمبيوتر

110
00:04:53,118 --> 00:04:55,060
هناك العديد من الكمبيوترات

111
00:04:55,079 --> 00:04:56,459
نعم، و لكن بريدي الإلكتروني
هو بداخل هذا الجهاز

112
00:04:56,571 --> 00:04:59,191
ما مشكلتك

113
00:04:59,215 --> 00:05:01,802
قد أكون كذبت هذا الصباح
(بشأن الإلتقاء بـ (صوفي بي أنثوني

114
00:05:01,828 --> 00:05:03,543
لأنني لم أرغب بأن يسخر (جيف) مني

115
00:05:03,568 --> 00:05:05,414
و ربما قمت بالكذب بعد ذلك
لتغطية تلك الكذبه

116
00:05:05,432 --> 00:05:07,140
...و الأن أنا غارقة بالـ

117
00:05:07,287 --> 00:05:08,313
بالكذبات

118
00:05:08,368 --> 00:05:11,290
و ماذا إذا ؟
لقد كذبت، لا مشكلة بذلك

119
00:05:11,329 --> 00:05:13,878
الأمر المهم هو أن لا تعترفي بذلك أبداً

120
00:05:13,956 --> 00:05:15,798
في الواقع لقد كنت أفكر بذلك

121
00:05:15,822 --> 00:05:17,620
لكي تسمحي لـ (وينجر) بالشعور بالرضا ؟

122
00:05:17,636 --> 00:05:19,120
بالتأكيد لا

123
00:05:19,140 --> 00:05:21,721
بالإضافة إلى أنه يمكن يحصل أي شيء
من الأن و حتى الحفل

124
00:05:21,753 --> 00:05:23,157
ربما سيضرب كويكب الأرض

125
00:05:23,224 --> 00:05:26,857
هل تريدين أن تكونين المغفله التي
ستعتذر قبل نهاية العالم ؟

126
00:05:26,995 --> 00:05:30,103
هذا منطقي نوعاً ما
شكراً لك

127
00:05:30,115 --> 00:05:31,220
بالتأكيد هذا منطقي

128
00:05:31,232 --> 00:05:33,708
أنت تتحدثين مع أكثر الرجال حكمة هنا

129
00:05:33,805 --> 00:05:35,729
و الأن جدياً
يجب أن أستخدم بريدي

130
00:05:35,747 --> 00:05:37,527
مكتب البريد على وشك الإقفال

131
00:05:37,738 --> 00:05:38,688
! (بيرس)

132
00:05:38,714 --> 00:05:41,603
إحضرو إلى حفل صديقتي (بريتا) الراقص

133
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
سأقوم بتشغيل أغاني مشهورة من الماضي و الحاضر

134
00:05:43,577 --> 00:05:46,133
و التي هي نفس الشيء بالنسبة لي
لأنني أعاني من فقدان ذاكرة التشانج

135
00:05:46,185 --> 00:05:47,162
ذلك الرجل كالتيفلون

136
00:05:47,180 --> 00:05:49,444
بغض النظر عن الأشياء السيئة التي يقوم بها
يستمر بالحصول على فرص ثانيه

137
00:05:49,469 --> 00:05:52,088
"نعم هو مثل "كولين فيريل

138
00:05:52,250 --> 00:05:53,893
أتريد مساعدتي بتنظيم حفل (بريتا) ؟

139
00:05:53,921 --> 00:05:55,992
من الممكن أن تتحول إلى لحظة (تروي) و (عابد) كلاسيكية

140
00:05:56,024 --> 00:05:57,875
لصالح النمو أنا أحاول تجنب هذه المواقف

141
00:05:57,900 --> 00:05:59,955
بالإضافة إلى المزاح، المرح و المواقف البطوليه

142
00:05:59,991 --> 00:06:01,728
المغامرات هي منطقة رمادية

143
00:06:01,754 --> 00:06:04,199
(عابد) هذه (كات)

144
00:06:04,284 --> 00:06:05,785
(مرحبا (كات
أتشرف بمقابلتك

145
00:06:05,921 --> 00:06:08,386
تريد أن تطلب منك شيئاً

146
00:06:08,983 --> 00:06:10,797
أليست مثالية لـ (عابد) ؟

147
00:06:10,822 --> 00:06:12,801
إنها مثل تلك الفتيات الغريبات بالأفلام

148
00:06:12,826 --> 00:06:16,278
رأيتها بالمطعم و هي تحاول الدفع عن طريق الغناء

149
00:06:20,753 --> 00:06:24,675
سألتك عن طريق النفخ بداخل البالون
إذا كنت تريد الذهاب للحفل معي ؟

150
00:06:24,701 --> 00:06:25,917
هل تمكنت من سماع ذلك ؟

151
00:06:25,936 --> 00:06:27,496
بالتأكيد سيسعدني ذلك

152
00:06:27,765 --> 00:06:29,713
! رائع جداً

153
00:06:33,792 --> 00:06:34,961
لطيف

154
00:06:35,044 --> 00:06:37,399
إذا أخترت الفتاة التي إحضرتها

155
00:06:37,628 --> 00:06:38,230
هذا رائع

156
00:06:38,250 --> 00:06:40,385
ليس و كأن الأمر كان منافسة

157
00:06:40,930 --> 00:06:44,004
(فقط أرجوك كن لطيفاً عندما تخبر (شيرلي
بأنها الخاسرة

158
00:06:44,157 --> 00:06:45,371
أو تريدني أن أخبرها بذلك ؟

159
00:06:45,394 --> 00:06:47,277
لا بأس، سأقوم بذلك

160
00:06:49,140 --> 00:06:50,702
إذا هل كانت تلك الفتاة فضائية ؟

161
00:06:50,722 --> 00:06:52,855
أو طفل مع مشكلة نمو ؟

162
00:06:52,999 --> 00:06:54,522
(مرحباً (عابد

163
00:06:54,583 --> 00:06:56,248
تحدثت إلى فتاة لطيفة بكنيستي

164
00:06:56,279 --> 00:06:58,230
و هي سعيدة بالذهاب إلى الحفل معك

165
00:06:58,246 --> 00:06:59,452
...أقدر هذا يا (شيرلي) ولكن

166
00:06:59,477 --> 00:07:00,861
أمل أن تفكر على الأقل بالأمر

167
00:07:00,887 --> 00:07:03,317
و ليس فقط لأن رفضك سيحطم الفتاة المسكينة

168
00:07:03,355 --> 00:07:06,567
و لكن لأنني لا أريد أن تفوت فرصة عمرك

169
00:07:06,888 --> 00:07:08,000
أنتِ محقة

170
00:07:08,049 --> 00:07:09,248
سأحب ان اذهب إلى حفل (بريتا) معها

171
00:07:09,283 --> 00:07:11,337
جيد! سأجهز الأمر

172
00:07:11,359 --> 00:07:14,477
(أمل أن لا يجرح هذا مشاعر (أني

173
00:07:14,511 --> 00:07:15,779
ربما يجب علي أن أخبرها

174
00:07:15,827 --> 00:07:17,152
لا داعي سأقوم بذلك

175
00:07:17,177 --> 00:07:20,275
إلى اللقاء

176
00:07:20,816 --> 00:07:22,890
مع المخاطرة بإكتشاف أنني أعيش
في عالمين متوازيين

177
00:07:22,908 --> 00:07:23,965
Awake مثل ذلك الرجل في مسلسل

178
00:07:24,001 --> 00:07:25,471
ألا تملك موعداً بالفعل إلى الحفل ؟

179
00:07:25,484 --> 00:07:27,186
نعم، و الأن أملك إثنين و هذا يعني

180
00:07:27,208 --> 00:07:29,924
أنه يمكنني القيام بحركة المسلسلات الكلاسيكية
و الخروج بموعد مع فتاتين بنفس الوقت

181
00:07:29,942 --> 00:07:31,734
سأتمكن من إرتداء بدلتين
و مناداتهم بالإسم الخاطئ

182
00:07:31,761 --> 00:07:33,921
و ربما سأختبئ تحت طاولة -
و لكن ماذا عن النضوج ؟ -

183
00:07:33,940 --> 00:07:35,288
حاولت التوجه بإتجاه أكثر إلتزاماً

184
00:07:35,308 --> 00:07:37,962
و لكنني مع ذلك إنتهيت
بموقف هزلي غير قابل للتصديق

185
00:07:38,218 --> 00:07:39,244
(كما قالت (شيرلي

186
00:07:39,263 --> 00:07:41,509
إنها فرصة العمر

187
00:07:41,566 --> 00:07:42,564
لا يمكنني تجاهلها

188
00:07:42,577 --> 00:07:44,862
يبدو و أنك بالفعل تجاهلت فرصة عظيمة للهو

189
00:07:44,932 --> 00:07:45,689
حقاً ؟

190
00:07:45,721 --> 00:07:47,470
(نعم ! حفل (بريتا

191
00:07:47,499 --> 00:07:49,009
تظن بأن موعدين هو شيء جنوني ؟

192
00:07:49,045 --> 00:07:52,652
تنظيم حفل رافص هو أكثر الأشياء جنوناً

193
00:07:52,867 --> 00:07:54,780
تروي) أنا بحاجة إلى مساعدتك)

194
00:07:54,927 --> 00:07:57,028
هل يمكنك إحضار بعض الثلج ؟

195
00:07:57,361 --> 00:08:00,820
الثلج المجنون
الثلج سيكون مجنوناً

196
00:08:07,998 --> 00:08:09,779
شكراً على باقة الورد

197
00:08:09,814 --> 00:08:12,744
هي مماثله للتي ترتديها
هذا لطيف

198
00:08:12,756 --> 00:08:13,797
أنا سعيد بأنها أعجبتك

199
00:08:13,820 --> 00:08:15,616
كنت أخاف من أن تعتقدي
بأنها شيء قديم

200
00:08:15,854 --> 00:08:19,725
أحب هذه الأشياء
و أجدها منعشة

201
00:08:20,054 --> 00:08:22,383
بالحديث عن ذلك
سأحضر بعض العصير لنا

202
00:08:22,439 --> 00:08:24,647
سأعود حالاً

203
00:08:26,711 --> 00:08:28,158
(مرحباً انا (كيفن

204
00:08:28,184 --> 00:08:30,317
هذه الليلة DJ و يبدو بأنني الـ

205
00:08:30,341 --> 00:08:33,410
أنا لا أعرف حقاً ما الذي يجب علي فعله
...لهذا

206
00:08:33,539 --> 00:08:35,804
إذا كان لديكم طلب
أرجوكم إجعلوه واضحاً

207
00:08:35,835 --> 00:08:37,204
أنا أعاني من فقدان ذاكرة التشانج

208
00:08:42,489 --> 00:08:43,617
أيمكنني مساعدتك ؟

209
00:08:43,641 --> 00:08:45,039
أنا أردت فقط تجربة مظهر مختلف

210
00:08:45,051 --> 00:08:47,790
أنا متردد حقاً
و لهذا ربما سأعود إلى هنا عدة مرات

211
00:08:49,630 --> 00:08:51,973
أنا أيضاً سأقوم بتسجيل هذا الإنجيل

212
00:08:52,109 --> 00:08:54,507
و هذا الكشاف المليئ بالحلوى

213
00:08:54,928 --> 00:08:56,614
أشياء لبدء المحادثة

214
00:08:57,760 --> 00:08:59,684
بريتا) أين هي (صوفي بي) ؟)

215
00:08:59,716 --> 00:09:02,709
أهي بالخلف تشرب و تستعد للحفل ؟

216
00:09:02,722 --> 00:09:04,398
أسفه لا يمكنني الإفصاح عن ذلك

217
00:09:04,417 --> 00:09:05,856
النجوم و خصوصيتهم

218
00:09:05,869 --> 00:09:07,884
و لكنها ستكون هنا بالتأكيد ؟

219
00:09:07,911 --> 00:09:09,712
نعم سوف تأتي

220
00:09:09,737 --> 00:09:14,193
إذا هي مصادفة فقط أنه هناك
قبل ساعة craigslist شخص وضع إعلاناً في

221
00:09:14,213 --> 00:09:17,000
"يقول "أبحث عن صوفي بي هاوكينجز

222
00:09:17,016 --> 00:09:19,534
"او "مقلد مقنع لـ صوفي بي هاوكينجز

223
00:09:19,555 --> 00:09:22,326
"لإحياء حفل بكلية مجتمع الليلة"

224
00:09:22,358 --> 00:09:23,814
"مقابل مبلغ مادي قليل جداً"

225
00:09:23,932 --> 00:09:26,162
إزدياد الطلب عليها غريب

226
00:09:26,207 --> 00:09:28,427
من الجيد أننا حجزناها بشكل مبكر

227
00:09:29,093 --> 00:09:31,200
بريتا) لقد إنتهت رقائق البطاطس)

228
00:09:31,220 --> 00:09:32,073
و هذا هو ما أفكر به

229
00:09:32,099 --> 00:09:33,667
سأذهب إلى الحفل الأخر

230
00:09:33,686 --> 00:09:35,640
كمفتش المقبلات و أقوم بتفتيش عشوائي

231
00:09:35,659 --> 00:09:37,026
و أصدار رقائقهم

232
00:09:37,069 --> 00:09:39,104
كل ما أحتاجه هو زي تنكري

233
00:09:39,116 --> 00:09:41,398
أو ربما يمكنك فقط الذهاب إلى خزانة المؤونة

234
00:09:41,424 --> 00:09:42,466
و إحضار المزيد من الرقائق

235
00:09:42,485 --> 00:09:45,628
حسناً و لكن لا زلت بحاجة إلى إستخدام الشنب

236
00:09:49,480 --> 00:09:50,902
بدلاً من الزهور

237
00:09:50,936 --> 00:09:52,975
أحضرت لك هذه لأنها غريبه

238
00:09:53,010 --> 00:09:54,259
! شكرا لك

239
00:09:54,294 --> 00:09:57,274
سأضعها في كيسي الخفي

240
00:09:58,821 --> 00:10:00,688
سأحضر لنا بعض العصير

241
00:10:05,842 --> 00:10:07,621
كيف تجري الأمور مع (جيسيكا) ؟

242
00:10:07,639 --> 00:10:10,241
هل أنتما كما يقولون بالتلفاز
"تتصلان"

243
00:10:10,278 --> 00:10:12,971
ما لم يكن هذا يعني الجنس
في تلك الحالة أمل أنكما لا تقومان بذلك

244
00:10:13,026 --> 00:10:13,998
الأمور عظيمة

245
00:10:14,023 --> 00:10:15,958
في الواقع ذكرت (جيسيكا) بأنها تشعر بالبرد

246
00:10:15,976 --> 00:10:17,142
هل يمكن أن تستعير سترتك ؟

247
00:10:17,167 --> 00:10:19,095
ربما تلك البنفسجية التي لبستيها الأسبوع الماضي
لم أرك تلبسينها بطريقك إلى المنزل

248
00:10:19,121 --> 00:10:20,581
لذا أظن بأنها لا زالت بخزانتك بجانب مظلتك ؟

249
00:10:20,600 --> 00:10:22,660
أظن بأنه يمكنني أن أرى إذا كانت هناك

250
00:10:22,693 --> 00:10:25,343
سيكون ذلك عظيماً

251
00:10:26,753 --> 00:10:27,742
مرحباً يا شريكي بالسكن

252
00:10:27,781 --> 00:10:28,846
ما رأيك بـ (كات) ؟

253
00:10:28,852 --> 00:10:30,808
هل أخبرتك بأنها تعزف القوس ؟

254
00:10:30,853 --> 00:10:32,630
ظننت بانها في فرقة تصفير نسائية ؟

255
00:10:32,650 --> 00:10:34,738
إنهم بحاجة إلى قسم إيقاع

256
00:10:34,817 --> 00:10:37,341
أبقني مطلعه
(سأذهب لتحية (بريتا

257
00:10:37,387 --> 00:10:38,645
لا تقومي بذلك

258
00:10:38,889 --> 00:10:40,319
لأنه لديك شيء بأسنانك

259
00:10:40,351 --> 00:10:41,238
الكثير من هذا الشيء

260
00:10:41,283 --> 00:10:42,891
حقاً ؟ ما هو ؟

261
00:10:42,910 --> 00:10:44,944
لا يمكنني معرفة ذلك بهذا الضوء
و لكنه بالتأكيد هناك

262
00:10:44,957 --> 00:10:46,363
يجب عليك بالتأكيد التحقق من ذلك بالحمام

263
00:10:46,383 --> 00:10:47,753
ربما بحمام الدور الثاني ؟
هناك الضوء أفضل هناك

264
00:10:47,765 --> 00:10:49,481
سأفعل ذلك
شكراً

265
00:10:49,510 --> 00:10:51,513
أنت صديق جيد

266
00:11:00,738 --> 00:11:02,415
(مرحباً (جيفري

267
00:11:02,837 --> 00:11:04,667
هل تستمع بالحفل ؟

268
00:11:04,687 --> 00:11:07,265
حفل قامت (بريتا) بإفساده

269
00:11:07,409 --> 00:11:09,156
"عن طريق عدم إفساد حفلها كـ "بريتا

270
00:11:09,171 --> 00:11:10,763
حسناً، لا زالت الليلة ببدايتها

271
00:11:10,787 --> 00:11:11,681
بالمناسبه

272
00:11:11,709 --> 00:11:13,482
أنا متفاجئ من سماحك لها بمشاركتك المطعم

273
00:11:13,495 --> 00:11:16,893
لم أرغب بذلك
و لكن بعد ضمانها حضور شخص ما

274
00:11:16,934 --> 00:11:17,990
لم أتمكن من الرفض

275
00:11:19,095 --> 00:11:21,386
...لن أرفع أمالك بحضور (صوفي بي

276
00:11:21,523 --> 00:11:24,229
إنها أنا -
هلا رقصنا ؟ -

277
00:11:26,359 --> 00:11:28,231
هل تقرأين الإنجيل ؟ -
لا تخبرني بما سيحدث -

278
00:11:28,256 --> 00:11:31,111
"أنا أمل فعلاً بتحسن أمور هذا الرجل "أيوب

279
00:11:31,721 --> 00:11:33,428
كيف أبدو ؟

280
00:11:33,505 --> 00:11:35,457
جيد
و لكن يجب أن تتخلى عن القبعة

281
00:11:35,475 --> 00:11:37,545
لن تعجب إبنة القس

282
00:11:41,667 --> 00:11:42,670
أنت تعرفين ما الذي أقوم به

283
00:11:42,695 --> 00:11:44,688
نعم أنت في موعدين بنفس الوقت

284
00:11:44,725 --> 00:11:46,368
لقد كنت أشاهدك منذ قدومك

285
00:11:46,387 --> 00:11:48,016
أنت لست جيداً مع الأوجه
هل هذا وجه حكمي ؟

286
00:11:48,034 --> 00:11:50,274
أو وجه سعيد ؟ -
أظن بأنه أمر مدهش -

287
00:11:50,290 --> 00:11:53,405
هذا أحد الأشياء المفضلة لدي
مثل عندما يحس كلب بالإحراج

288
00:11:53,425 --> 00:11:54,922
أو عندما يلحق رجل بفتاة

289
00:11:54,934 --> 00:11:57,083
و يقوم بإعلان الكبير لحبه لها في مكان عام

290
00:11:57,107 --> 00:11:59,778
هذا غير واقعي، يأخذون أمراً خاصاً
و يحولونه إلى مسرحية

291
00:11:59,791 --> 00:12:00,947
أنا أظن بأنه كلب مُدرب

292
00:12:00,973 --> 00:12:03,353
...لا أنا كنت أتحدث عن إعلان الحب في

293
00:12:03,859 --> 00:12:06,710
أنت تعبثين بي -
نعم -

294
00:12:06,920 --> 00:12:09,879
إذا هذا الشيء أصبح أصعب مما توقعت
أترغبين بمساعدتي ؟

295
00:12:09,891 --> 00:12:12,640
أريد ذلك
و لكن لا زال لدي 1200 صفحة من الإنجيل

296
00:12:11,636 --> 00:12:13,794
نعم، بالتأكيد سأساعدك

297
00:12:13,829 --> 00:12:15,432
رائع
رائع،رائع،رائع

298
00:12:15,605 --> 00:12:19,638
حفل (سايدي هاوكينجز) الراقص
"هو برعاية مناديل "هاوثورن

299
00:12:19,684 --> 00:12:22,185
للسيدة الصغيرة التي تعرف مكانها بالمطبخ

300
00:12:22,226 --> 00:12:27,460
و حفل (صوفي بي هاوكينجز) الراقص
"هو برعاية مناديل "هاوثورن

301
00:12:27,481 --> 00:12:30,569
مثالي لتنظيف عدادات
سيارتك الـ "سوبارو" موديل عام 1992

302
00:12:32,067 --> 00:12:35,546
لقد حضر حفلك عدد كبير

303
00:12:35,615 --> 00:12:38,975
(نعم، لم أكن أعلم بأن (صوفي بي هاوكينجز
"لها شعبية كبيرة بـ "جريندييل

304
00:12:39,000 --> 00:12:44,497
نعم نسبة كبيرة من طلاب المدرسة
إستسلمو بمنتصف التسعينات

305
00:12:44,528 --> 00:12:45,794
و لهذا للكثير منهم

306
00:12:45,820 --> 00:12:48,626
(موسيقى (صوفي بي هاوكينجز
هي أحدث موسيقى هم على علم بها

307
00:12:48,664 --> 00:12:52,516
ما أعنيه هو أن قدومها إلى هنا
سيرفع معنوياتهم بشكل كبير

308
00:12:52,554 --> 00:12:53,460
عظيم

309
00:12:53,499 --> 00:12:56,307
و علي العكس
عدم حضورها

310
00:12:56,380 --> 00:12:58,976
سيكون كافياً لدفع هؤلاء الناس

311
00:12:59,001 --> 00:13:04,505
إلى مكان مظلم جداً
و للتشكيك فعلاً بكون حياتهم تستحق العيش

312
00:13:05,033 --> 00:13:07,410
إلى اللقاء

313
00:13:08,079 --> 00:13:11,029
إذا منذ متى و أنت تدرسين الإنجيل ؟

314
00:13:11,450 --> 00:13:13,159
أعني تصنعين قبعات مُصغرة
بإستخدام الشريط اللاصق ؟

315
00:13:13,185 --> 00:13:15,821
...قبعات الشريط اللاصق

316
00:13:19,063 --> 00:13:20,831
Star Wars إذا لم تشاهدي أي جزء من أفلام

317
00:13:20,856 --> 00:13:22,749
تم إخبارنا بأن الأفلام المشهورة
هي من أعمال الشيطان

318
00:13:22,769 --> 00:13:24,321
The Phantom Menace حسناً إذا كنت تتحدثين عن فلم

319
00:13:24,338 --> 00:13:25,954
فأنت محقة

320
00:13:26,067 --> 00:13:29,135
برقيه -
إنها عاجلة -

321
00:13:29,174 --> 00:13:30,701
سأعود حالاً

322
00:13:32,137 --> 00:13:34,580
بيرس)، (صوفي بي هاوكينجز) لن تأتي)

323
00:13:34,599 --> 00:13:36,009
و سيعلم الجميع بأني كاذبه

324
00:13:36,035 --> 00:13:38,288
ساعدني

325
00:13:38,304 --> 00:13:40,103
دعيني أخبرك بقصة أحد أصدقائي

326
00:13:40,122 --> 00:13:41,820
كان الجميع يقولون بأنه كاذب

327
00:13:41,871 --> 00:13:43,411
(إسمه (بيرني مييدوف

328
00:13:43,454 --> 00:13:45,089
! بيرس) لقد كان كاذباً)

329
00:13:45,113 --> 00:13:47,858
لقد سرق بلايين الدولارات من عملائه

330
00:13:48,177 --> 00:13:50,626
هل تم تأكيد هذا ؟

331
00:13:50,805 --> 00:13:53,928
"يا إلهي لقد أفسدت الأمر كـ "بريتا

332
00:13:58,588 --> 00:14:01,723
(مرحباً (شيرلي -
(مرحباً (أني-

333
00:14:01,822 --> 00:14:05,230
يبدو بأن (عابد) يقضي وقتاً ممتعاً
و هذا هو الشيء المهم

334
00:14:05,297 --> 00:14:06,512
أنت محقه

335
00:14:06,534 --> 00:14:08,178
يبدو بأنه قام بالإختيار الصحيح

336
00:14:08,203 --> 00:14:09,981
لقد فعل ذلك بالتأكيد

337
00:14:10,008 --> 00:14:12,395
إذا نحن نتفق بأن المرأة الأفضل فازت

338
00:14:12,415 --> 00:14:14,911
لقد فعلت ذلك بالتأكيد

339
00:14:15,638 --> 00:14:17,127
إنه بموعدين أليس كذلك ؟

340
00:14:17,298 --> 00:14:19,472
هو بالتأكيد كذلك

341
00:14:20,254 --> 00:14:23,110
هذا هو أكثر مرح حصلت عليه
أثناء القيام بعملي

342
00:14:23,123 --> 00:14:24,717
و أنا كنت أقوم بتشغيل ألة اللبن المثلج

343
00:14:24,729 --> 00:14:26,205
قبل أن يعطلها ذلك العجوز

344
00:14:26,238 --> 00:14:27,286
لقد كان الهناك من اللحطات الحرجة

345
00:14:27,298 --> 00:14:29,140
أنسى التفاصيل بإستمرار
و أستخدم الأسماء الخاطئة

346
00:14:29,161 --> 00:14:31,494
توجب علي الإختباء خلف النباتات

347
00:14:31,538 --> 00:14:32,802
هذه الليلة كانت مثالية

348
00:14:32,832 --> 00:14:34,472
ماذا أيضا على القائمة ؟

349
00:14:34,677 --> 00:14:36,955
أسف

350
00:14:41,391 --> 00:14:45,569
لو كان هذا فلماً
فهذه اللحطة التي تقبلني فيها

351
00:14:46,330 --> 00:14:47,341
أنت محقة

352
00:14:47,704 --> 00:14:50,271
ما عدى أننا نقوم بحركة مسلسلات
و هذا الشيء خارج الموضوع تماماً

353
00:14:50,326 --> 00:14:52,913
حان الوقت لكي يتم إكتشاف أمري
و أن أقوم بنداء عاطفي للفتاة التي تعجبني حقاً

354
00:14:52,939 --> 00:14:54,001
(أظن بأنني سأختار (جيسيكا

355
00:14:54,019 --> 00:14:55,330
يبدو بأنها المفضلة لدى المتابعين

356
00:14:55,381 --> 00:14:57,285
إلى اللقاء

357
00:15:05,522 --> 00:15:07,321
هل ظننت حقاً بأنه يمكنك النجاة بهذا ؟

358
00:15:07,333 --> 00:15:09,358
دعوني أشرح -
ماذا عن رغبتك بالنضوج ؟ -

359
00:15:09,384 --> 00:15:13,469
أو تلك كانت كذبة أخرى لكي تقوم
بمغامرة "عابد" تلفزيونية أخرى ؟

360
00:15:13,488 --> 00:15:15,052
أنت تعبث بأشخاص حقيقيين

361
00:15:15,072 --> 00:15:17,636
كات) هناك ترقص لوحدها)

362
00:15:17,875 --> 00:15:21,680
(في العالم الحقيقي يا (عابد
الأشخاص من الممكن أن يتأذو حقاً

363
00:15:24,095 --> 00:15:28,656
...عظيم لقد وصلني طلب من أجل

364
00:15:28,674 --> 00:15:31,249
"أنت لا تجيد هذا، إبتعد عن المنصة"

365
00:15:31,275 --> 00:15:33,467
أنا لا أعلم هل هذا إسم الفرقة أم الأغنية ؟

366
00:15:33,591 --> 00:15:37,108
أعتذر مجدداً
و لكنني مصاب بفقدان ذاكرة التشانج

367
00:15:37,349 --> 00:15:39,141
لقد إنفجر الأمر بوجهي

368
00:15:39,167 --> 00:15:41,617
بطريقة مختلفة قليلاً عما خططت له

369
00:15:41,669 --> 00:15:44,165
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
أين (رايتشل) ؟ -

370
00:15:44,183 --> 00:15:46,125
قالت بأن يجب عليها الذهاب -
إلى أين ؟ -

371
00:15:46,160 --> 00:15:47,719
لا أعلم
و لكن بدا بأنها مستاءه

372
00:15:47,731 --> 00:15:49,468
خرجت من هنا من دون تسجيل نصف الأشياء

373
00:15:49,486 --> 00:15:51,298
لمن هذه ؟

374
00:15:52,618 --> 00:15:53,916
! عودي إلي هنا

375
00:15:53,981 --> 00:15:55,950
لا تبالي

376
00:16:05,244 --> 00:16:06,272
أسف

377
00:16:06,304 --> 00:16:07,696
لقد عنيت ما قلته بشأن النضوج

378
00:16:07,727 --> 00:16:10,817
و لكنكما كنتما مصرتين جداً على ترتيب
موعد لي و لم أتمكن من المقاومة

379
00:16:10,843 --> 00:16:12,532
لقد كان الأمر خاطئاً و مؤذياً

380
00:16:12,570 --> 00:16:13,701
أرى ذلك الأن

381
00:16:13,756 --> 00:16:16,702
ربما ترتيب موعد لك كان فكرة سيئة

382
00:16:16,834 --> 00:16:19,745
أعتقد بأن فتياتنا غير مناسبات لك

383
00:16:19,767 --> 00:16:22,495
أسوأ جزء هو أنني إلتقيت الليلة
بفتاة أعجبتني حقاً

384
00:16:22,630 --> 00:16:24,020
و لكن كنت منشغلاً جداً بمطاردة الخدعة

385
00:16:24,071 --> 00:16:27,833
و لم أعر أي إنتباه لكون الفتاة
التي تعجبني حقاً أمامي

386
00:16:27,970 --> 00:16:30,187
و الأن أفسدت الأمور
ولا أعلم ما إذا كان بإمكاني إصلاحها

387
00:16:31,021 --> 00:16:33,044
هذا حقيقي، أليس كذلك ؟

388
00:16:33,068 --> 00:16:33,907
نعم أنا حزين حقاً

389
00:16:35,331 --> 00:16:37,186
إذهب و جدها ايها الغبي

390
00:16:37,205 --> 00:16:39,389
نعم ألم ترى أي فلم من قبل ؟

391
00:16:40,284 --> 00:16:43,816
(صوفي) (صوفي) (صوفي)

392
00:16:43,844 --> 00:16:46,066
(صوفي) (صوفي) (صوفي)

393
00:16:46,232 --> 00:16:48,235
أكره أن أخبرك بأني توقعت ذلك

394
00:16:48,282 --> 00:16:50,172
(و لكنني سأقول ذلك لـ (بريتا

395
00:16:50,215 --> 00:16:52,958
(صوفي) (صوفي) (صوفي)

396
00:16:52,970 --> 00:16:54,727
ما هي طبيعة الأمل ؟

397
00:16:54,759 --> 00:16:56,732
صوفي) لن تأتي)

398
00:17:01,138 --> 00:17:04,752
يبدو بأن هناك شخص ما قلل
من الوقت الذي تحتاجه لتنظيم حقل راقص

399
00:17:06,654 --> 00:17:08,725
(إنظرو إنها (صوفي بي هاوكينجز

400
00:17:19,527 --> 00:17:22,934
(مساء الخير أنا (صوفي بي هاوكينجز

401
00:17:23,157 --> 00:17:24,544
و أظن بأنكم تعرفون هذه الأغنية

402
00:17:25,010 --> 00:17:27,102
!تباُ

403
00:17:27,421 --> 00:17:31,662
That old dog has chained
you up all right

404
00:17:32,368 --> 00:17:34,512
Give you everything
you need

405
00:17:34,531 --> 00:17:37,299
To live inside
a twisted cage

406
00:17:37,316 --> 00:17:39,354
Sleep beside an empty rage

407
00:17:39,389 --> 00:17:40,667
هل قمتٍ بهذا ؟

408
00:17:40,685 --> 00:17:45,112
إذا كان من الممكن القيام بشيء
عن طريق الأمل، إذا نعم قمت بهذا

409
00:17:45,593 --> 00:17:49,832
Damn, I wish
I was your lover

410
00:17:49,870 --> 00:17:52,486
I'd rock you till
the daylight comes

411
00:17:52,510 --> 00:17:55,593
Made sure you are smiling
and warm

412
00:17:55,726 --> 00:17:57,557
I am everything

413
00:17:57,581 --> 00:17:59,817
tonight I'll be your mother

414
00:17:59,837 --> 00:18:02,690
I'll do such things
to ease your pain

415
00:18:02,737 --> 00:18:06,214
Free your mind
and you won't feel ashamed

416
00:18:06,222 --> 00:18:08,381
Oh

417
00:18:08,866 --> 00:18:10,390
(إعذريني يا (صوفي

418
00:18:10,437 --> 00:18:12,902
لدي شيء يجب أن أقوله

419
00:18:14,453 --> 00:18:17,824
كان هناك فتاة الليلة
(إسمها (رايتشل

420
00:18:18,264 --> 00:18:19,908
إلتقيت بها، و كان ذلك ساحراً جداً

421
00:18:20,360 --> 00:18:22,569
و إرتكبت غلطة

422
00:18:24,622 --> 00:18:27,260
و الأن أرغب جداً بإكمال هذه المحداثة
معها على إنفراد

423
00:18:27,554 --> 00:18:29,877
فليعش الحب المفقود

424
00:18:32,622 --> 00:18:34,429
Damn

425
00:18:34,455 --> 00:18:37,056
I wish I was your lover

426
00:18:37,087 --> 00:18:39,260
I'd rock you till
the daylight comes

427
00:18:39,292 --> 00:18:42,435
لقد عدتٍ -
لقد كان ذلك محرجاً جداً

428
00:18:42,466 --> 00:18:44,453
...كان يجب علي

429
00:18:44,497 --> 00:18:46,992
لقد كان ذلك محرجاً
و لكنني سعيد لقيامي بذلك

430
00:18:47,010 --> 00:18:49,357
إذا أترغب بالخروج معي في وقت ما ؟

431
00:18:49,375 --> 00:18:50,525
سوف يسعدني ذلك

432
00:18:50,574 --> 00:18:52,946
أتريد التظاهر بأنك تخرج معي بسبب رهان ؟

433
00:18:53,171 --> 00:18:54,853
أرغب بذلك بشكل كبير

434
00:18:54,878 --> 00:18:56,451
و لكن ربما يجب علينا أن نجرب
الموعد العادي أولاً

435
00:18:56,490 --> 00:18:59,491
بالتأكيد

436
00:19:01,217 --> 00:19:04,144
"As I Lay Me Down" أفضل أغنية -
و أنا كذلك -

437
00:19:06,584 --> 00:19:08,262
لا يمكنني تصديق أنها نحجت بذلك

438
00:19:08,281 --> 00:19:09,410
أعلم

439
00:19:09,445 --> 00:19:12,144
وفقاً لقانون العمداء
الأن يجب أن أعطيها تميمة حظي

440
00:19:12,577 --> 00:19:14,497
ماذا ؟

441
00:19:15,020 --> 00:19:18,462
لقد حصلت على مساعدة من رجل عجوز حكيم

442
00:19:18,495 --> 00:19:20,709
كان المورد الرسمي للمناديل الرطبة

443
00:19:20,733 --> 00:19:24,089
لمهرجان الموسيقى النسائية
بين عامي 97 و 99

444
00:19:24,121 --> 00:19:26,144
علمت ذلك
أنت بأمان

445
00:19:28,189 --> 00:19:29,938
أنت قمت بهذا ؟
و لكن لماذا ؟

446
00:19:29,956 --> 00:19:32,732
لأنه في وجه المنطق و كل الأسباب

447
00:19:32,794 --> 00:19:35,723
بريتا) لم تتراجع) -
هذا غير منطقي -

448
00:19:35,757 --> 00:19:38,124
أيضاً لم أحب طريقة تصرفك بحقارة معها

449
00:19:38,156 --> 00:19:39,174
لقد كانت تتصرف بجنون

450
00:19:39,193 --> 00:19:40,915
و لكن ما الخيار الأخر الذي كانت تملكه ؟

451
00:19:40,934 --> 00:19:44,318
أنت تسخر منها و تستخدم إسمها
كمرادف للتعبير عن إفساد الأمور

452
00:19:44,331 --> 00:19:46,288
(إرحمها قليلاً يا (جيف

453
00:19:46,458 --> 00:19:48,821
لقد ساعدتك على التصالح مع والدك

454
00:19:48,859 --> 00:19:51,530
أرجوك إسمح لها بأن تكون سعيدة

455
00:19:55,146 --> 00:20:00,200
It felt like springtime
on this February morning

456
00:20:00,225 --> 00:20:04,902
In the courtyard birds
were singing your praise

457
00:20:06,322 --> 00:20:09,285
"أعلم بأنه من المستحيل قراءة رسائلي النصية"

458
00:20:09,306 --> 00:20:11,840
"...من غير أن تبدو و كأنها تهكميه ولكن"

459
00:20:12,061 --> 00:20:14,995
"أؤكد لك بأن هذه لا يمكن أن تكون أكثر جدية"

460
00:20:15,545 --> 00:20:18,310
"تهاني على تنظيم هذا الحفل الراقص المدهش"

461
00:20:18,336 --> 00:20:21,062
" "لقد كان مذهلاُ كـ "بريتا "

462
00:20:21,199 --> 00:20:23,246
This I pray

463
00:20:23,293 --> 00:20:26,880
that you will hold me, dear

464
00:20:28,191 --> 00:20:33,622
As I lay me down to sleep

465
00:20:33,646 --> 00:20:35,615
this I pray

466
00:20:35,727 --> 00:20:39,036
that you will hold me, dear

467
00:20:39,352 --> 00:20:41,117
Though I'm far away

468
00:20:41,149 --> 00:20:45,779
I'll whisper your name

469
00:20:45,824 --> 00:20:47,810
into the sky

