1
00:00:33,210 --> 00:00:39,349
.أنا سأقود، فقد وعدتني -
.أجل.         - أحبّك -

2
00:00:39,349 --> 00:00:40,749
.أجل، أنتِ تُحبّيني

3
00:00:44,620 --> 00:00:46,754
!لا يتحرّكن أحد

4
00:00:46,756 --> 00:00:50,091
!المفاتيح! أعطني المفاتيح -
!ابتعد عن السيّارة -

5
00:00:51,261 --> 00:00:54,061
!ابتعد عن السيّارة

6
00:00:55,866 --> 00:00:57,798
.هيا يا حبيبتي

7
00:00:59,502 --> 00:01:02,403
.امضي يا حبيبتي، امضي
!اربطي حزام الأمان

8
00:01:49,517 --> 00:01:55,854
!مهلاً! توقفي
!شُرطة (هيوستن)! توقفي مكانكِ

9
00:01:58,760 --> 00:02:02,193
.ابتعد عنّي، ابتعد... عنّي -
!ضعي يديكِ وراء ظهركِ -

10
00:02:02,195 --> 00:02:05,096
.لمُوزّع المهام 42، المُشتبه بها رهن الإعتقال -
!ابتعد عنّي -

11
00:02:22,849 --> 00:02:27,185
.مُهمّة سهلة للغاية
.دعونا نحتفل

12
00:02:31,323 --> 00:02:38,329
أين هي؟ ماذا حدث؟ -
.كان الأمر على الراديو... لقد طاردتها الشُرطة -

13
00:02:39,129 --> 00:02:44,936
.هذا ما يحدث حينما تدع امرأة تقود -
ما سبب ابتسامك؟ -

14
00:02:54,780 --> 00:02:57,747
،اذهب واجلب جلداً رقيقاً
.وامسح هذا الخدش

15
00:02:57,749 --> 00:02:59,883
.يجب علينا مُغادرة المدينة

16
00:02:59,885 --> 00:03:02,486
،لا يُمكننا مُغادرة المدينة
.فما زالت لدينا مُنتجات علينا نقلها

17
00:03:02,488 --> 00:03:05,388
.ما زلنا بحاجة إلى سيّارة -
ماذا لو تحدّثت؟ -

18
00:03:06,825 --> 00:03:10,460
.(أنت لا تعرف (ماري

19
00:03:12,998 --> 00:03:19,068
سطو مُسلّح، وإعتداء بسلاح مُميت، ومُقاومة"
."الإعتقال، وجُنحة تملّص، وقيادة مُتهوّرة

20
00:03:19,070 --> 00:03:25,808
أوَتعلمين، الرجل القاسي سيُضيف قطع إشارة
.حمراء ومُخالفة سُرعة، لكنّي لستُ رجلاً قاسياً

21
00:03:26,812 --> 00:03:31,783
المباحث الفيدراليّة، صحيح؟
.لمْ أكن أعلم أنّي قيّمة للفيدراليين

22
00:03:31,783 --> 00:03:36,685
خليلكِ، (كول فوستر)، يُدير عصابة سرقة
.(سيّارات فاخرة تبدأ من (فينيكس) إلى (تولسا

23
00:03:36,687 --> 00:03:39,121
عبور حدود الولايات يجعلها
.قضيّة فيدراليّة

24
00:03:39,123 --> 00:03:42,858
كمْ عمركِ يا (ماري)؟ -
من يهتم؟ -

25
00:03:42,860 --> 00:03:46,010
.ما زال لديكِ عُمر طويل لتعيشيه
.أعلم أنّكِ لا تُريدين هدره

26
00:03:46,034 --> 00:03:50,699
إنّ بإمكاننا إتهامكِ بكونكِ شريكة خليلكِ
حسب القوانين الفيدراليّة، أتعلمين معنى ذلك؟

27
00:03:50,701 --> 00:03:53,736
ذلك يعني أنّكِ ستُعاقبين على ما فعلته
.وأيّ شيء فعله هُو

28
00:03:53,738 --> 00:03:56,471
ويُمكن أن تُسجني
.من 50 إلى 60 عاماً بسهولة

29
00:03:56,473 --> 00:04:00,042
أنتِ لا تُريدين الخروج من السجن
.في سنّ الثمانين

30
00:04:00,044 --> 00:04:04,482
لذا ساعدينا، وسنجعل هذه الفوضى
.تختفي بشكل سريع

31
00:04:04,482 --> 00:04:06,814
.(أخبرينا بمكان (كول

32
00:04:07,818 --> 00:04:15,690
.(أيّها الأوغاد، ساذهب للجحيم لأجل (كول
أتعقدان أنّي آبه حول السجن؟

33
00:04:15,993 --> 00:04:18,459
.اسجنوني

34
00:04:21,765 --> 00:04:23,965
.خُذها

35
00:04:25,701 --> 00:04:32,406
الخُطّة البديلة؟ -
.الخُطّة البديلة -

36
00:04:32,408 --> 00:04:35,042
لا تروي عدداً كبيراً
.من الكذبات الصغيرة

37
00:04:35,044 --> 00:04:38,546
،مُجرّد كذبة واحدة كبيرة كافية
...وكلّ شيءٍ آخر يظلّ كالسابق

38
00:04:38,548 --> 00:04:41,515
،أنتِ من (شيكاغو)، ولديكِ ثلاثة إخوة
.وأنّك سريعة التأثر بالدغدغة

39
00:04:41,517 --> 00:04:43,817
.لستُ سريعة التأثر بالدغدغة -
.بلى أنتِ كذلك -

40
00:04:43,819 --> 00:04:46,152
الكلّ سريع التأثر بالدغدغة
.حينما يتمّ دغدغتهم

41
00:04:46,154 --> 00:04:49,392
لو أردتِ لأحدٍ أن يثق بكِ، فاطلبي
.معروفاً... حتى لو كان ضئيلاً

42
00:04:49,392 --> 00:04:52,926
.جاين)، إنّي أعلم ما أقوم به) -
.أمر أخير -

43
00:04:52,928 --> 00:04:58,267
حينما تستحمّين، فلتعديني أنّكِ
.سترتدين شباشب، من فضلكِ

44
00:04:58,267 --> 00:05:01,337
،أولاً: يجعلكِ تبدين أقلّ جاذبيّة
،وهُو ما يجب أخذه بعين الإعتبار

45
00:05:01,337 --> 00:05:04,339
.وثانياً: الأرضيّة عبارة عن صفيحة بتري -
.حسناً -

46
00:05:04,339 --> 00:05:06,072
.حسناً -
.افهمك -

47
00:05:07,342 --> 00:05:11,544
لقد حان الوقت، أأنتِ مُستعدّة؟ -
.أجل -

48
00:05:13,847 --> 00:05:18,183
قامت آمرة السجن بضبط الأمر
.(حتى تتشاركين زنزانة مع (ماري

49
00:05:18,185 --> 00:05:20,489
كلّما أسرعتِ في جعلها تُخبركِ
.مكان (كول)، كلّما كان أفضل

50
00:05:20,489 --> 00:05:22,588
.أنا مُستعدّة

51
00:05:23,790 --> 00:05:25,625
كُوني حذرة، حسناً؟

52
00:05:32,099 --> 00:05:36,201
.سأنتظركِ -
.صـه، اذهب -

53
00:05:51,244 --> 00:05:57,984
<font color=#ee27>
((الـــوســــيـــط الـــروحــــــــي))
((المُـوسـم الـسابـع والأخـيـر - الحـلـقـة الـثـانـيـة))
((بـعـنـوان: الــســــجــــن))
((تـرجـمـة: عـــمـــاد عـــبـــدالله))</font>

54
00:06:21,532 --> 00:06:23,332
.(تيريزا ماكريغر)

55
00:06:23,334 --> 00:06:28,437
،(نقل من (أماريلو
رقم السجينة 90026، صحيح؟

56
00:06:32,141 --> 00:06:35,877
إننا لا نتسامح مع العصابات
.أو المُخدّرات أو العنف

57
00:06:35,879 --> 00:06:40,048
لو انتهكتِ القوانين، سيتمّ نقلكِ
.إلى مُنشأة ذات أمن عالٍ

58
00:06:40,050 --> 00:06:43,385
،واصلي كونكِ صادقة وأخلاقيّة
.وسننسجم مع بعض بشكل جيّد

59
00:06:43,387 --> 00:06:47,055
.هذه زنزانتكِ

60
00:06:51,160 --> 00:06:54,095
.مرحباً

61
00:06:57,333 --> 00:07:00,601
.(أنا (تيريزا ماكريغر
.أنا زميلتكِ الجديدة في الزنزانة

62
00:07:09,511 --> 00:07:12,747
ما سبب وُجودكِ هُنا؟ -
.السطو -

63
00:07:12,749 --> 00:07:15,683
رفض القاضي منح كفالة للمُجرمين
.الذين يُعيدون فعلتهم، لذا ها أنا هُنا

64
00:07:15,685 --> 00:07:20,487
ماذا عنكِ؟ -
.سرقة سيّارات كُبرى -

65
00:07:20,489 --> 00:07:24,925
،حسناً، ذلك ما يتهموني به
.وقرابة ملايين الإتهامات الأخرى

66
00:07:24,927 --> 00:07:32,366
ماكريغر)، ذلك اسم إيرلندي، صحيح؟) -
.(أجدادي جاءوا من (ديري -

67
00:07:33,769 --> 00:07:38,605
.(ماري فلاناغن)
...أجدادي كانوا من

68
00:07:38,607 --> 00:07:41,941
.مكان مُشابه لذلك
.فلا... فلا أعلم

69
00:07:41,943 --> 00:07:47,046
أتُمانعين لو أخذتُ السرير الأعلى؟
.فإنّي مُصابة برهاب الأماكن الضيّقة

70
00:07:48,683 --> 00:07:51,717
حسناً، ذلك يعتمد... أأنتِ مجنونة
بما يكفي لأخذه منّي؟

71
00:07:53,720 --> 00:07:54,754
.انسي ذلك

72
00:07:57,657 --> 00:08:00,626
.ذلك ما اعتقدته

73
00:08:07,602 --> 00:08:10,302
ماذا لديكِ هُناك؟ -
قهوة، لماذا؟ -

74
00:08:10,304 --> 00:08:12,772
.(ذلك كوب (جاين -
بجد؟ -

75
00:08:12,774 --> 00:08:14,640
،حسناً، تلك غلطة مُبتدئة
.لا تُوجد مُشكلة

76
00:08:14,642 --> 00:08:17,610
،اغسليه وحسب، وارجعيه لمكانه
.ولن يعرف أبداً

77
00:08:19,379 --> 00:08:21,747
.حسناً، قد... قد لا يعرف

78
00:08:23,283 --> 00:08:25,217
.حسناً، بالتأكيد

79
00:08:28,322 --> 00:08:30,722
ألديك أيّ فكرة عمّن تكون تلك المرأة؟
.لقد كانت هُنا قبل بضعة أيّام

80
00:08:30,724 --> 00:08:34,526
.اسمها (كاس) حسبما أعتقد
.قال (آبوت) أنّها من الإستخبارات المركزيّة

81
00:08:34,528 --> 00:08:35,827
.لا أعلم سبب وُجودها هُنا

82
00:08:35,829 --> 00:08:39,464
.كلاّ، بجد، يجب عليك غسل ذلك -
.حسناً -

83
00:08:41,166 --> 00:08:44,969
هل دخلت عميلتك بالفعل؟ -
.(إنّها تتشارك زنزانة مع (فلاناغن -

84
00:08:44,971 --> 00:08:49,441
الخُطة هي أن تقوم (ليزبن) بالعمل
.(على (ماري) لكشف مكان (كول فوستر

85
00:08:49,443 --> 00:08:53,046
.آمل فقط أن لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً -
.أعلم أنّ الأمر محفوف بالمخاطر -

86
00:08:53,046 --> 00:08:56,015
الوكالة تُقدّر كلّ شيءٍ
.تقوم به جماعتك

87
00:08:56,015 --> 00:09:00,584
آنسة (كاس)، أنا مُلمّ تماماً حول التعاون
.بين الوكالات... إنّه أمر رائع بالفعل

88
00:09:00,586 --> 00:09:07,058
لكن بسببكِ، فقد وضعتُ واحدة من أفضل عُملائي
،في خطر لإلقاء القبض على سارق سيّارت

89
00:09:07,060 --> 00:09:10,227
.ولا أعلم سبب اهتمام الإستخبارات لذلك

90
00:09:11,997 --> 00:09:15,933
الكلام بيننا فقط؟ -
.بالتأكيد -

91
00:09:15,935 --> 00:09:19,970
فوستر) يبيع السيّارات التي يسرقها)
.في الخارج

92
00:09:19,972 --> 00:09:22,573
المُشترون مُتواجدون في الشرق الأوسط
.وأوروبا

93
00:09:22,575 --> 00:09:25,943
.إذن هُو مُرتبط بمُهرّبين دوليين

94
00:09:25,945 --> 00:09:31,547
الناس الذين يُهرّبون سيّارات فاخرة يُمكنهم
.تهريب أشياء أخرى... مُخدّرات، أموال، وقنابل

95
00:09:31,549 --> 00:09:35,618
.إذن أنتِ تعتقدين أنّ له علاقات بإرهابيين -
،أعتقد أنّ الناس الذين يعمل معهم إرهابيين -

96
00:09:35,620 --> 00:09:38,554
،ولو كان بإمكانك القبض عليه
.فإنّ بإمكاننا التحصّل على تلك الاسماء

97
00:09:38,556 --> 00:09:43,159
ما سبب السعي وراءه الآن؟

98
00:09:43,161 --> 00:09:47,296
إلتقطت وكالة الأمن القومي بعض المُحادثات
.حول خُطط لعمليّة هُنا في الولايات المُتحدة

99
00:09:47,298 --> 00:09:50,733
إننا نعتقد أنّ أحد صلات (فوستر) مُتورّط
.في ذلك، وأنّ ذلك سيحدث قريباً

100
00:09:50,735 --> 00:09:59,842
أقدّر أنّ عميلتك في خطر، لكن سأعتقد
.أنّك تُوافقني أنّ الأمر يستحقّ المُخاطرة

101
00:10:06,183 --> 00:10:10,852
ما الذي قالته الإستخبارات المركزيّة؟ -
.لا شيء يستحقّ إعادة تكراره -

102
00:10:10,854 --> 00:10:13,889
ما هذه؟ -
.إنّها خريطة أعدّها (وايلي) لي -

103
00:10:13,891 --> 00:10:16,591
.هذا مسار (ماري) خلال مُطاردة سيّارتها

104
00:10:16,593 --> 00:10:20,529
،أتُلاحظان كيف تنعطف لذلك الإتجاه
ثمّ ذلك الإتجاه، ثمّ ذلك الإتجاه ثانية؟

105
00:10:20,531 --> 00:10:21,830
ماذا في ذلك؟

106
00:10:21,832 --> 00:10:25,734
حسناً، حينما يتمّ مُطاردتك، فإنّ عقلك
،غير الواعي يُريدك أن تهرب إلى بيتك

107
00:10:25,736 --> 00:10:29,170
لكن عقلك الواعي لا يُريد
.إيصال مُطارديك إلى هُناك

108
00:10:29,172 --> 00:10:32,807
.لذا قامت... بالتعريج نوعاً ما

109
00:10:32,809 --> 00:10:35,710
لكن المكان الذي أرادت الذهاب
.إليه حقاً موجود في هذا الحي

110
00:10:35,712 --> 00:10:38,012
.ذلك منطقيّ... منطقة صناعيّة

111
00:10:38,014 --> 00:10:40,681
...الإنكماش الإقتصادي ضربه بشدّه
.العديد من المُستودعات الفارغة

112
00:10:40,683 --> 00:10:43,117
المكان المُناسب لإخفاء العديد
.من السيّارات المسروقة

113
00:10:43,119 --> 00:10:46,287
،حسناً، لو وجدنا قاعدة (كول) هُناك
.فقد نكون قادرين على إعتقاله

114
00:10:46,289 --> 00:10:49,657
.أجل، لكن تلك أربعة أميال مُربّعة
.نحتاج للمزيد للمضي في البحث

115
00:10:51,293 --> 00:10:52,660
حسناً، أيّ مُستودع بالضبط؟

116
00:10:54,829 --> 00:10:57,531
.حسناً، لا أستطيع فعل كلّ شيءٍ

117
00:10:59,201 --> 00:11:01,969
.حسناً، لنرَ لو كان بمقدورنا تقليص الإحتمالات -
.لك ذلك -

118
00:11:03,237 --> 00:11:08,375
،أنت تضع كولونيا جديدة لما بعد الحلاقة
.أعتقد أنّ فيها عنبر

119
00:11:08,377 --> 00:11:11,545
،ذلك غالٍ جداً لإهداره في المكتب
ما هي المُناسبة الخاصّة؟

120
00:11:11,547 --> 00:11:13,513
.موعد ليلي مع الزوجة -
.رائع -

121
00:11:13,515 --> 00:11:18,218
أجل، (لينا) على قائمة المُرشّحين لمنصب
.بوزارة التجارة في العاصمة، لذا فإننا نحتفل

122
00:11:18,220 --> 00:11:23,557
.حسناً، فلتقم بتهنئتها نيابة عنّي -
.حسناً، لمْ يُحسم القرار بعد، لكننا مُتفائلين -

123
00:11:25,394 --> 00:11:27,026
...(أتعلم يا (جاين

124
00:11:28,596 --> 00:11:32,565
.سوف نُرجع (ليزبن) إلى المكتب بأمان -
.بالطبع سنفعل ذلك -

125
00:11:32,567 --> 00:11:34,533
.حسناً

126
00:12:04,563 --> 00:12:05,864
ما مُشكلتكِ؟

127
00:12:05,866 --> 00:12:08,066
.أجل، أنا لا أستلطفكِ -
!لا آبه حقاً -

128
00:12:08,068 --> 00:12:09,668
.المعذرة، سأقوم بإستخدام الهاتف

129
00:12:09,670 --> 00:12:11,536
.يجب أن تدخلي في الصف كبقيّتنا -
!لقد كنتُ في الصف -

130
00:12:11,538 --> 00:12:13,038
حقاً؟ -
.أجل -

131
00:12:14,407 --> 00:12:16,207
.احذري، احذري

132
00:12:16,209 --> 00:12:18,709
!ماذا... لمْ أكن أتحدّث إليكِ
!تراجعي

133
00:12:18,711 --> 00:12:20,645
أتظنين أنّكِ جيّدة جداً للوقوف
في الصف أو ما شابه؟

134
00:12:20,647 --> 00:12:22,647
لقد كنتِ ترمقيني بنظراتكِ
.منذ دخلتُ من ذلك الباب

135
00:12:22,649 --> 00:12:24,849
ما الذي يجري؟ -
!اهتمّي بشؤونكِ -

136
00:12:24,851 --> 00:12:27,918
.لا تتدخّلي في هذا -
.توقفن عن هذا -

137
00:12:27,920 --> 00:12:33,257
.أنا لا أحاول إفتعال شجار -
أيّتها السافلة، من تكونين بحقّ السماء؟ -

138
00:12:33,259 --> 00:12:36,961
شخص لا يُريد التعرّض للإنتقال
.لسجن ذا أمن عالٍ... مثلكِ تماماً

139
00:12:36,963 --> 00:12:38,929
حقاً؟

140
00:12:39,765 --> 00:12:44,268
سوف نرجع لأسرّتنا، وسوف ترجعين
.في الصف وتُجرين إتصالكِ الهاتفي

141
00:12:47,706 --> 00:12:55,979
.الهاتف مُتاح، ساتصل بأبي -
.أجل، أياً كان -

142
00:12:55,981 --> 00:12:57,447
.وأنا سأراكِ في الجوار

143
00:13:04,922 --> 00:13:07,692
ما كان ذلك بحقّ السماء؟ -
.لقد ربّيتُ ثلاثة إخوة -

144
00:13:07,692 --> 00:13:09,059
.وتتعلّمين التعامل مع العدائيّة

145
00:13:09,061 --> 00:13:13,596
حسناً، لمْ احتج لمُساعدتكِ، إتفقنا؟
.إنّ بإمكاني الإهتمام بنفسي

146
00:13:13,598 --> 00:13:19,268
كيف حالكِ؟ مشاكل مع رفيقتكِ في الزنزانة؟ -
..."الأمر أشبه بأدائنا رقصة "تشا - تشا -

147
00:13:19,270 --> 00:13:22,037
،آخذ خُطوة للأمام
.وهي تأخذ خُطوة للوراء

148
00:13:22,039 --> 00:13:26,642
هل لديها أيّ أصدقاء؟ -
.إنّها تُحبّ افتعال شجاراتٍ بشكل كبير... وحيدة -

149
00:13:26,644 --> 00:13:31,214
.حسناً، هي بحاجة إلى صديق
.كلّنا يحتاج لذلك

150
00:13:31,216 --> 00:13:33,349
.أنت لمْ تُقابل هذه الفتاة

151
00:13:33,351 --> 00:13:37,019
فتاة قويّة، تُحبّ إخفاء مشاعرها
تحت طبقة خارجيّة صُلبة؟

152
00:13:37,021 --> 00:13:40,322
.أجل

153
00:13:40,324 --> 00:13:44,126
أجل، أعتقد أنّي قابلتُ امرأة
.مثل تلك من قبل

154
00:13:44,128 --> 00:13:46,628
أهذا صحيح؟

155
00:13:46,630 --> 00:13:48,864
أتُريدين أن تعرفي كيف
جعلتها تُخفف دفاعها؟

156
00:13:48,866 --> 00:13:53,802
كيف؟ -
.بتخفيفي من دفاعي -

157
00:14:03,179 --> 00:14:04,412
.(ماري)

158
00:14:09,184 --> 00:14:10,818
.(ماري)

159
00:14:10,820 --> 00:14:15,689
ماذا؟ -
لا استطيع النوم، ماذا عنكِ؟ -

160
00:14:15,691 --> 00:14:22,997
.كلاّ، المكان حار جداً -
.أجل، لقد اشتقتُ لخليلي -

161
00:14:25,433 --> 00:14:26,533
ماذا يعمل؟

162
00:14:28,637 --> 00:14:38,879
.إنّه مُخادع، يستخدم عقله ليكسب لقمة عيشه -
.كالمُحتال؟ ذلك رائع -

163
00:14:38,881 --> 00:14:40,981
كمْ مضى على وُجودكما معاً؟

164
00:14:40,983 --> 00:14:46,787
،لقد عرفنا بعضنا لوقتٍ طويل
.سنواتٌ عديدة، لكننا لمْ نكن معاً

165
00:14:46,789 --> 00:14:50,090
...أعني، كنّا صديقين، لكن

166
00:14:50,092 --> 00:14:55,896
لمْ استطع الإعتراف أنّ مشاعري
.تجاهه قد تغيّرت... ولا حتى لنفسي

167
00:14:58,332 --> 00:15:03,869
.أعلم كيف يكون ذلك -
.لقد حاولتُ الهرب -

168
00:15:03,871 --> 00:15:11,043
قابلتُ رجلاً لطيفاً، وكان رجلاً
.صالحاً لكن ليس الرجل المُناسب

169
00:15:11,045 --> 00:15:19,718
(كنتُ سأتزوّجه، ثمّ أخبرني (باتريك
.أنّه أحبّني، وأنّه لمْ يكن يُريدني أن أرحل

170
00:15:19,720 --> 00:15:25,257
ماذا فعلتِ؟ -
.بقيتُ مكاني -

171
00:15:25,259 --> 00:15:29,628
شعرتُ بإرتياح شديد
.عدم عيشي كذبة بعد الآن

172
00:15:29,630 --> 00:15:32,097
.أمر مُخيف أيضاً

173
00:15:32,099 --> 00:15:36,100
،لا أعلم ما سيحدث
...لو كان سينتظرني أو

174
00:15:42,975 --> 00:15:49,715
.(خليلي... اسمه (كول
.إنّه خارج حقيقي عن القانون

175
00:15:51,551 --> 00:15:54,219
.يُعجبني ذلك النوع

176
00:15:54,221 --> 00:16:02,160
.أنا و(كول) نعيش حياة جامحة
.أعني، حياة جامحة بحق

177
00:16:02,162 --> 00:16:04,028
،أعني، بالوقت الراهن
.إننا نعيش في مُستودع

178
00:16:04,030 --> 00:16:07,832
أنتما تعيشان في مُستودع؟ -
.إنّه في الواقع أشبه بمخبأ -

179
00:16:07,834 --> 00:16:13,404
...وهُناك سيّارات لن تُصدّقيها
،سيّارات تُقدّر بنصف مليون، أنواع غالية

180
00:16:13,406 --> 00:16:16,073
لكننا نسكن بقرب محطة بنزين
.(تبيع (بوريتو

181
00:16:16,075 --> 00:16:19,042
.إنّها حياة جامحة

182
00:16:19,044 --> 00:16:24,714
.كونها جامحة أمر... لكن لا دُش أمر آخر -
.سُحقاً، إنّ لدينا دُش بالفعل -

183
00:16:24,716 --> 00:16:28,051
حتى أنّ (كول) سرق كيبل
.من نُزل في آخر الشارع

184
00:16:36,127 --> 00:16:39,462
.اسمع أننا وجدنا معلومة -
.(أجل، اتصلت (ليزبن -

185
00:16:39,464 --> 00:16:41,798
أخبرتها (ماري) عن مُستودع
.(تمكث فيه هي و(كول

186
00:16:41,800 --> 00:16:44,233
هل أعطت موقعاً؟ -
،ليس عنواناً -

187
00:16:44,235 --> 00:16:46,135
لكن بالنظر للحي
،(الذي وجّهنا إليه (جاين

188
00:16:46,137 --> 00:16:48,438
وجدنا مُستودعاً يُطابق كلّ التفاصيل
،(التي أعطتنا إيّاها (ماري

189
00:16:48,440 --> 00:16:53,009
.(وُصولاً إلى محطة بنزين تبيع (بوريتو -
بوريتو)؟) -

190
00:16:53,011 --> 00:16:57,713
ذلك غير مُهم، الأمر المُهم هُو أنّ
.المُستودع مُؤجّر بواسطة شركة زائفة

191
00:16:57,715 --> 00:17:00,649
.يبدو كالشيء الذي نبحث عنه -
.حسناً، ذلك كافٍ لإصدار أمر قضائي -

192
00:17:00,651 --> 00:17:04,757
لمَ لا تجمع فريقاً وتتوجّه إلى هُناك
وترى ما يُمكنك إيجاده؟

193
00:17:08,759 --> 00:17:10,759
،ذلك هراء شديد يا رجل
.ليس لديك شيء ضدّي

194
00:17:10,761 --> 00:17:12,494
.سوف تسمعون من مُحاميّ قريباً

195
00:17:12,496 --> 00:17:14,663
لقد أمسكناك للتو في مُستودع
.مُمتلئ بمركبات مسروقة

196
00:17:14,665 --> 00:17:16,899
أنت من يُفترض به
.مُحاولة إعداد إتفاق معي

197
00:17:16,901 --> 00:17:19,735
،لو كنت غبياً جداً لإبصار ذلك
.فلا أرَ قيمتك للمباحث الفيدراليّة

198
00:17:19,737 --> 00:17:23,972
.بربّك يا رجل، دعنا نتحدّث

199
00:17:30,079 --> 00:17:36,284
أتُريد أخباري مكان (كول فوستر)؟ -
.اسمع، حبيبته قد قبض عليها الأسبوع الماضي -

200
00:17:36,286 --> 00:17:39,921
.ذلك جعله مُرتاب بشكل لا يُصدّق
.إنّه في المدينة، هذا جلّ ما أعلمه

201
00:17:39,923 --> 00:17:41,423
،لو كان مُرتاباً كثيراً
فلمَ لا يزال باقياً هُنا؟

202
00:17:41,425 --> 00:17:46,694
.سؤال وجيه -
.أخبرني كيف أجده -

203
00:17:46,696 --> 00:17:49,530
يا رجل، ليس لديّ حتى
.رقم هاتفه المُسبق الدفع

204
00:17:49,532 --> 00:17:51,933
هيندريكس) هُو الوحيد الذي يعرف)
.كيفيّة الوصول إليه

205
00:17:54,837 --> 00:17:56,838
رونالد هيندريكس)؟)

206
00:17:59,240 --> 00:18:00,641
.ذلك صحيح

207
00:18:02,077 --> 00:18:06,646
وكيف أجد (هيندريكس)؟ -
.لا أعلم، هُو مع (كول) حسبما أعتقد -

208
00:18:09,951 --> 00:18:12,886
.(لقد وضعنا تعميماً بالفعل على (هيندريكس
.ذلك طريق لا تقدّم فيه

209
00:18:12,888 --> 00:18:14,288
.ربّما

210
00:18:14,290 --> 00:18:18,892
ماري) عديمة الجدوى كمصدر للمعلومات)
.(الآن، لنقم بإخراج (ليزبن

211
00:18:20,361 --> 00:18:23,864
قد تكون (ماري) عديمة الجدوى كمصدر
.للمعلومات، لكن لا يزال هُناك فائدة منها

212
00:18:23,866 --> 00:18:24,931
وما ذلك؟

213
00:18:24,933 --> 00:18:27,066
،حسناً، يُفترض بـ(كول) مُغادرة المدينة
.لكنّه لن يفعل

214
00:18:27,068 --> 00:18:31,070
،(السبب واضح... هُو لا يُريد ترك (ماري
.لذا سنقوم بتوصيلها له

215
00:18:31,072 --> 00:18:32,839
كيف؟

216
00:18:32,841 --> 00:18:37,676
...لا نقوم بإخراج (ليزبن) من السجن
.بل نقوم بتهريبها

217
00:18:43,141 --> 00:18:46,310
.أنت ترتدي سُترة -
هذا... هذا الشيء القديم؟ -

218
00:18:46,312 --> 00:18:50,286
.حسناً، فكّرتُ أنّ أبدو لائق المظهر للدور -
.يُعجبني ذلك -

219
00:18:50,287 --> 00:18:52,564
.حسناً، لمن... لمن الرائع معرفة ذلك

220
00:18:53,052 --> 00:18:56,186
كيف حالكِ؟ -
.أنا بخير -

221
00:18:56,188 --> 00:18:58,989
.الطعام ليس جيّداً
.كمْ أتوق لأكل سلطة

222
00:19:01,293 --> 00:19:03,393
إذن لمْ نقبض عليه؟

223
00:19:04,797 --> 00:19:06,329
ماذا الآن؟

224
00:19:06,331 --> 00:19:09,232
أنتِ و(ماري) ستهربان من هُنا
.(وستقوداننا إلى (كول

225
00:19:09,234 --> 00:19:10,801
.حسناً

226
00:19:10,803 --> 00:19:14,937
،أنتِ ستقومين بتقديم خُطة الهروب
.و(ماري) ستقوم بتقديم التوصيلة

227
00:19:14,939 --> 00:19:19,409
وهل تعتقد أنّ (كول) سيكون في إنتظارها؟ -
.ربّما، أو سيكون في الجوار -

228
00:19:19,411 --> 00:19:24,280
كيف سنهرب من هُنا؟ -
.أنا أعمل على خُطة الآن -

229
00:19:24,282 --> 00:19:26,416
إذن عليّ القول فقط: "(ماري)، سوف
نهرب من هذا السجن معاً"؟

230
00:19:26,418 --> 00:19:28,250
...لن تكون فكرتكِ
.بل ستكون فكرتها

231
00:19:28,252 --> 00:19:31,220
.ابن العم (ريكي) يحتاج لعمليّة جراحيّة مُجدّداً
.إنّ عليه خسارة مرارته

232
00:19:31,222 --> 00:19:32,788
.الطبيب يقول أنّه يجب إزالتها

233
00:19:32,790 --> 00:19:34,824
ما الذي تقوم به؟
ما الذي تقوم به بالمرارة؟

234
00:19:34,826 --> 00:19:36,746
أعني، أيُمكنه العيش
حتى بدون مرارة؟

235
00:19:38,328 --> 00:19:43,599
حينما تُغادر تلك الغرفة، سيكون الهرب
.هُو الأمر الوحيد الذي تُفكّر فيه

236
00:19:45,301 --> 00:19:47,636
.تفضّلي بالجلوس

237
00:19:52,174 --> 00:19:54,809
.تباً لك

238
00:19:56,980 --> 00:20:01,649
إذن، أفترض أنّ هذا يعني أنّكِ لمْ تُغيّري
.(رأيكِ حول إخبارنا مكان (كول فوستر

239
00:20:03,652 --> 00:20:05,486
.حسناً

240
00:20:05,488 --> 00:20:08,623
حسناً، إنّ بإمكانه إرسال بطاقة بريديّة
.لكِ حينما تستقرّين مكانكِ

241
00:20:10,359 --> 00:20:12,861
ماذا يعني ذلك؟

242
00:20:12,863 --> 00:20:18,098
ذلك يعني أنّي اسمح للمُدعي العام
.لـ(هيوستن) بتوجيه إتهامات لكِ

243
00:20:18,100 --> 00:20:21,469
(سوف يتم نقلكِ إلى (ماونتن فيو
.بينما تنتظرين مُحاكمتكِ

244
00:20:21,471 --> 00:20:25,506
ماونتن فيو)؟)
.ذلك سجن شديد الحراسة

245
00:20:25,508 --> 00:20:28,743
حسناً، يتطلّب الأمر 48 ساعة ليتم تسليم
.الوثائق، لو أردتِ حزم أغراضكِ

246
00:20:28,745 --> 00:20:33,981
.ذلك مُستحيل
.ماونتن فيو) للمجانين)

247
00:20:33,983 --> 00:20:41,188
حسناً، إنّها بيئة أكثر تشييداً... 23 ساعة
.في اليوم في زنزانتكِ، وإشراف دائم

248
00:20:41,190 --> 00:20:43,824
.لا يُمكنك فعل ذلك
.لا يُمكنك

249
00:20:43,826 --> 00:20:45,725
!بلى بإمكاني ذلك

250
00:20:45,727 --> 00:20:52,599
لذا استمتعي بوقتكِ هُنا للـ48 ساعة القادمة
.لأنّه أفضل ما ستتحصّلين عليه لوقتٍ طويل

251
00:21:13,287 --> 00:21:14,854
.سجن شديد الحراسة

252
00:21:14,856 --> 00:21:20,626
اسمع أنّكِ لا تخرجين حتى من زنزانتكِ
.للإستحمام، وإنّما يفتحون مُضخة بإتجاه الباب

253
00:21:20,628 --> 00:21:26,398
.لن اذهب، لن اذهب، لن اذهب

254
00:21:27,901 --> 00:21:30,168
.ذلك لا يبدو أمراً جيّداً

255
00:21:32,738 --> 00:21:37,909
.لديّ بعض الأخبار السيئة أيضاً
.المُدّعي العام يسعى ورائي

256
00:21:37,911 --> 00:21:40,045
.أنا فاشلة لديّ ثلاث إعتقالات

257
00:21:40,047 --> 00:21:42,948
.أواجه سجناً من 25 عاماً إلى المُؤبّد
.لا أستطيع فعل ذلك

258
00:21:42,950 --> 00:21:47,385
.يا لهم من سفلة
.لقد سئمتُ من التنمّر عليّ

259
00:21:47,387 --> 00:21:48,686
...إنّه

260
00:21:49,989 --> 00:21:54,258
أتمنّى فقط لو كان هُناك شيء
.يُمكننا القيام به، والخروج من هُنا

261
00:21:55,395 --> 00:22:01,732
كالهروب؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

262
00:22:01,734 --> 00:22:04,735
إنّ من السهل الخروج من هُنا
.(أكثر من (ماونتن فيو

263
00:22:08,640 --> 00:22:12,809
ألمْ تقومي بعمليّات إقتحام سابقة؟
لأيّ درجة يُمكن أن يكون الهروب صعباً؟

264
00:22:12,811 --> 00:22:18,948
.صعباً بشدّة، لكن ذلك لا يعني أنّه مُستحيل -
لكن يُمكنكِ إيجاد طريقة، صحيح؟ -

265
00:22:18,950 --> 00:22:20,484
،إنّ لديكِ مُخيّلة واسعة
.بوسعي رؤية ذلك

266
00:22:20,486 --> 00:22:23,855
ربّما، لكن لو أخرجتنا للجانب
،الآخر من ذلك الجدار

267
00:22:23,855 --> 00:22:25,689
فلابدّ أن يُخرجنا شخص ما
.من الولاية في الحال

268
00:22:25,691 --> 00:22:30,761
.عدا ذلك، فالشُرطة سيقبضون علينا -
.إنّ بإمكان رجلي إيصالنا لأيّ مكان نبتغيه -

269
00:22:30,763 --> 00:22:31,928
إلى أين تُريدين الذهاب؟

270
00:22:31,930 --> 00:22:35,564
.(باتريك) في (فلوريدا)
.يُمكن أن اذهب لرؤيته

271
00:22:37,001 --> 00:22:39,302
.لن أتعفّن في سجن مُشدّد الحراسة

272
00:22:41,039 --> 00:22:45,141
.أقول أن نفعل ذلك -
.أنا معكِ -

273
00:22:48,046 --> 00:22:52,615
،سأقوم بإجراء إتصال هاتفي
.علمتُ أنّي أعجبتُ بكِ

274
00:22:59,222 --> 00:23:02,257
،(كلاّ، انصت، لا يا (مارك
.انصت إليّ للحظة

275
00:23:02,259 --> 00:23:03,826
هلا انصتّ إليّ؟

276
00:23:03,828 --> 00:23:06,561
أقسم أنّ ليس لديك شيء
.بين أذنيك سوى شمع

277
00:23:06,563 --> 00:23:10,299
،أنت أخي وأحبّك
.لكنّك أغبى من كيس من الصخور

278
00:23:10,301 --> 00:23:13,035
هلا هدأت الآن وانصتّ إليّ للحظة؟

279
00:23:13,037 --> 00:23:16,638
.هذه المُتصلة غاضبة على أخيها
.(إنّها ليست (ماري

280
00:23:16,640 --> 00:23:20,275
.سوف تتصل قبل إغلاق الأضواء
.اتصال جديد

281
00:23:21,844 --> 00:23:26,748
إنّها تُريد أن تعلم من يُغذي
.تاكو)، قطتها)

282
00:23:26,750 --> 00:23:27,982
.آمل أنّ شخصاً ما يفعل ذلك

283
00:23:27,984 --> 00:23:30,251
ألا نحتاج أوامر قضائيّة
للإنصات على إتصالات هاتفيّة؟

284
00:23:30,253 --> 00:23:32,554
.ليس للسجن، ولا الهواتف العامّة

285
00:23:32,556 --> 00:23:34,789
.(ابنها يُغذي (تاكو
.يتم تغذية (تاكو) بالتأكيد

286
00:23:34,791 --> 00:23:36,825
.جيّد
.اتصال جديد

287
00:23:38,928 --> 00:23:42,129
.(ليست (ماري -
.أوَتعلمين، لقد واعدتُ سجينة -

288
00:23:43,598 --> 00:23:47,068
.كلاّ، لمْ تفعل -
.(كان اسمها (فيلما)... (بيغ فيل -

289
00:23:47,070 --> 00:23:49,136
بيغ فيل)؟) -
.نعم -

290
00:23:50,440 --> 00:23:53,874
وما سبب دخول (بيغ فيل) للسجن؟ -
.سرقة حصان -

291
00:23:54,877 --> 00:23:56,343
.أجل، صحيح

292
00:23:57,846 --> 00:23:59,245
...حسناً، أنا

293
00:23:59,247 --> 00:24:01,448
.انتظري لحظة، اتصال جديد -
".مرحباً" -

294
00:24:01,450 --> 00:24:02,415
.أعتقد أنّ هذه هي

295
00:24:02,417 --> 00:24:04,485
."(ماري)" -
.دعني استمع -

296
00:24:04,487 --> 00:24:09,623
.لديّ بعض الأخبار... أخبار كبيرة"
".الأولاد قادمون إلى البيت من المُخيّم غداً

297
00:24:09,625 --> 00:24:11,692
"ماذا؟"

298
00:24:11,694 --> 00:24:14,394
يجب عليك إصطحاب الأولاد"
".في وقت أبكر ممّا هُو مُتوقع

299
00:24:14,396 --> 00:24:16,262
".صحيح، فهمت"

300
00:24:16,264 --> 00:24:18,465
هل ذلك (كول)؟ -
.لا أعلم -

301
00:24:18,467 --> 00:24:24,670
"متى يُفترض بي اصطحابهم للبيت؟" -
".ساتصل بك ثانية قريباً، كُن مُستعدّاً" -

302
00:24:24,672 --> 00:24:26,806
هل يُمكننا تعقب الإتصال؟

303
00:24:28,242 --> 00:24:32,211
.كلاّ، لقد اتصلت بهاتف مُسبق الدفع
.لا تُوجد فرصة لتعقبه من ذلك الهاتف

304
00:24:34,981 --> 00:24:36,816
.الآن هُو سيأتي إلينا

305
00:24:39,387 --> 00:24:42,021
حان وقت التخطيط
.لهروب من السجن

306
00:24:44,224 --> 00:24:48,627
.هذه هي الكاميرات
.وهُنا حيث سنجد ضبّاط الإصلاحيّة

307
00:24:48,629 --> 00:24:51,230
،إنّ لديّ خرائط للخطوط الإلكترونيّة
.والأنابيب، وجدول الحرّاس

308
00:24:51,232 --> 00:24:52,764
...حسناً، إنّ المُشكلة بسيطة

309
00:24:52,766 --> 00:24:56,435
،إنّ (ليزبن) و(ماري) بداخل الجدران
.ونحتاج لإخراجهما من الجدران

310
00:24:56,437 --> 00:25:00,539
...هُناك ثلاث طُرق لتجاوز جدار
.من فوق، أو من تحت، أو عبره

311
00:25:00,541 --> 00:25:02,073
.حسناً، ليس لديهما وقت لحفر نفق

312
00:25:02,075 --> 00:25:03,642
خطوط المجاري، لو كان بإمكانهما
الوصول لمنطقة الأنابيب الرئيسيّة؟

313
00:25:03,644 --> 00:25:06,378
.سوف يحتاجان إلى أدوات لفتحها -
هل يُمكنهما قفز الجدار؟ -

314
00:25:06,380 --> 00:25:07,779
ماذا عن أبراج الحرّاس؟

315
00:25:07,781 --> 00:25:10,014
أترون الركن الجنوبي الغربي هُناك؟
.الرؤية مُنخفضة

316
00:25:10,016 --> 00:25:12,250
أعني، طول جُزء الجدار ذلك
.يبلغ 30 قدماً

317
00:25:12,252 --> 00:25:14,986
عتاد تسلّق؟ -
عتاد تسلّق؟ -

318
00:25:16,055 --> 00:25:17,622
.يبدو لي أنّ عليهما عبور الجدار فحسب

319
00:25:17,624 --> 00:25:21,826
أعني، الناس الذين بنوا هذا السجن
.كانوا لطيفين كفاية لوضع أبواب في الجدران

320
00:25:21,828 --> 00:25:23,261
لمَ لا يستخدمونهم وحسب؟

321
00:25:23,263 --> 00:25:27,732
.كما ترون، ذاك الباب
.يجب عليهما عبور ذلك الباب

322
00:25:27,734 --> 00:25:31,502
سوف تحتاجان إلى ممسحة
.ودلو فيه ثقب

323
00:25:31,504 --> 00:25:34,875
.حسناً، إذن سيبدو وكأنّهما تُنظفان
لمَ يجب أن يكون هُناك ثقب في الدلو؟

324
00:25:34,875 --> 00:25:36,940
.سوف نصل إلى هُناك

325
00:25:36,942 --> 00:25:41,445
...هذا الباب هُو المُفتاح
.ليس كطريق هرب، بل للتضليل

326
00:26:01,366 --> 00:26:05,668
هذا هُو الحد بين بين عالم
.الحرّاس والمساجين

327
00:26:05,670 --> 00:26:09,439
عند تغيّر المُناوبة، يجب أن يكون
.فارغاً ما عدا الحارس فقط

328
00:26:09,441 --> 00:26:15,044
حينما يفرغ الدلو، فسيبدأ تفاعل
.مُتسلسل... تفاعل مُزعج

329
00:26:30,660 --> 00:26:33,964
لو تمّت رؤيتهما في ملابس السجن
.في ذلك الجزء، فاللعبة قد انتهت

330
00:26:33,965 --> 00:26:38,600
ولهذا السبب عليهما التوجّه مُباشرة
.إلى غرفة تبديل ملابس المُوظفات

331
00:26:43,706 --> 00:26:47,910
،ولو وصلتا إلى هُناك قبل تغيّر المُناوبة
.فبإمكانهما المُغادرة مع عاملات المطعم

332
00:26:51,481 --> 00:26:53,181
ماذا لو إعتقد أحد أنّهما
لا ينتميان للحشد؟

333
00:26:53,183 --> 00:26:56,985
مُفتاح الدخول والخروج من أيّ مكان
.هُو الوقفة وكميّة الحركة

334
00:26:56,987 --> 00:27:00,088
عليك فقط مُواصلة التحرّك للأمام
.كأنّك تعرف المكان الذي تذهب إليه بالضبط

335
00:27:00,090 --> 00:27:03,191
،الناس يرون ذلك النوع من الوقفات
ويُقرّرون أنّك تنتمي إلى هُناك

336
00:27:03,193 --> 00:27:06,061
قبل قيام عقلهم الواعي
.بالتفكير حول ذلك

337
00:27:06,063 --> 00:27:09,064
.ثمّ ستكون بين يديك

338
00:27:14,102 --> 00:27:15,636
.ذلك (هيندريكس) هُناك

339
00:27:15,638 --> 00:27:17,538
،(سيقوم بإيصالنا إلى (كول
.و(كول) سيخرجنا خارج الولاية

340
00:27:17,540 --> 00:27:19,408
.مرحباً

341
00:27:19,408 --> 00:27:21,542
أهذه صديقتكِ؟ -
.(تيريزا)، هذا (هيندريكس) -

342
00:27:21,544 --> 00:27:24,479
.(مرحباً يا (تيريزا -
.ابقَ بعيداً عنها، فهي مأخوذة -

343
00:27:33,754 --> 00:27:38,592
،إننا في الموقع
.ونُراقب السيّارة

344
00:27:41,863 --> 00:27:44,731
.فيغا)، سيّارة (ليزبن) قد تحرّكت للتو)

345
00:27:48,469 --> 00:27:49,736
.لا تقترب كثيراً

346
00:27:53,641 --> 00:27:57,577
كول) ليس في الداخل، هل ترونهم؟) -
.لا تقلق، المروحيّة تُراقبهم -

347
00:27:57,579 --> 00:27:59,779
إعتقدتُ أنّ (كول) سيأتي
.لإصطحابهنّ بنفسه

348
00:27:59,781 --> 00:28:02,583
...كلاّ، هُو يُفكّر كحيوان مُطارد الآن
.إنّه يختبئ

349
00:28:13,427 --> 00:28:18,197
.انتظر، لقد تباطئت سُرعتهم
.لا أعلم ما يفعلونه

350
00:28:25,072 --> 00:28:26,572
.(كوني مُتأهّبة يا (فيغا

351
00:28:26,574 --> 00:28:30,576
لقد دخلنا للتو إلى موقف
.(سيّارات بشارع (صنشاين

352
00:28:30,578 --> 00:28:32,618
.لا يُمكن للمروحيّة رؤيتهم في الداخل
.سوف نفقدها

353
00:28:40,453 --> 00:28:43,121
آبوت)، ما الذي يجري؟) -
.إنّهم يُبدّلون السيّارات -

354
00:28:43,123 --> 00:28:44,356
.سوف اذهب لتتبّعها

355
00:28:46,125 --> 00:28:47,392
.راقب المخرج

356
00:29:00,173 --> 00:29:02,040
،لو تُريدين الذهاب في طريقكِ
.فذلك أمر منوط بكِ

357
00:29:02,042 --> 00:29:05,243
.(احتاج لتوصيلة إلى خارج (تكساس
.كان ذلك إتفاقنا، لنمضِ

358
00:29:18,957 --> 00:29:21,658
.لقد بدّلوا المركبات
.(ليس هُناك أثر لـ(ليزبن

359
00:29:21,660 --> 00:29:24,562
أنا و(شو) سنجوب الشارعين الشمالي
.والجنوبي بدائرة نصف قطرها ميل واحد

360
00:29:24,564 --> 00:29:26,196
سوف نجلب فرق أخرى
.لمُساعدتنا على البحث

361
00:29:26,198 --> 00:29:29,700
.إنّك لا تعلم حتى نوع السيّارة التي تقودها
كمْ يبعد موقف السيّارات؟

362
00:29:29,702 --> 00:29:31,501
.من هُنا، قرابة ثلاثة أميال

363
00:29:31,503 --> 00:29:37,287
،حسناً، سيقومون بمُقابلة (كول) في مكانٍ ما
.ذلك يُتيح لنا بعض الوقت، لنذهب، سننضم للبحث

364
00:29:46,962 --> 00:29:50,697
.قال لي (كول) أن اتصل به من هُنا
.سيقوم بإعلامي بالمكان الذي سنقابله فيه

365
00:29:51,700 --> 00:29:53,533
.قلْ له أن يُعجّل

366
00:29:53,535 --> 00:29:55,437
أأنتِ جائعة؟ -
.بالتأكيد -

367
00:29:55,437 --> 00:29:58,972
.أنا أتضوّر جوعاً
.لنذهب لشراء شيءٍ نأكله

368
00:30:00,641 --> 00:30:04,310
ماذا؟ -
.لقد خرجنا للتو من السجن -

369
00:30:04,312 --> 00:30:05,878
.صحيح

370
00:30:16,490 --> 00:30:23,362
،سوف اجلب كومة كبيرة من الكعك والحلوى
.وعلبة مياه غازيّة كبيرة لتشبعنا

371
00:30:23,364 --> 00:30:26,499
ماذا تُريدين؟ -
.أعتقد أنّي سأجلب بعض الماء -

372
00:30:26,501 --> 00:30:31,036
.انظري لهذا... شوكولاته -
.يُمكن أن يكون جيّداً -

373
00:30:36,810 --> 00:30:39,244
.مرحباً يا مُسبّبة المشاكل

374
00:30:39,246 --> 00:30:40,946
ما الذي تفعله؟

375
00:30:40,948 --> 00:30:43,851
ماذا، أهذه صديقتك الصدوقة الجديدة؟ -
.(نعم، هذه (تيريزا ماكريغر -

376
00:30:43,851 --> 00:30:47,788
.(تيريزا ماكريغر)، قابلي (كول) -
تيريزا ماكريغر)؟) -

377
00:30:47,788 --> 00:30:51,289
أنا لا أعرفها، لمَ جلبتها إلى هُنا؟ -
.لأنّي وعدتها بتوصيلة لخارج هذا المكان -

378
00:30:51,291 --> 00:30:54,692
.أنا لمْ أعد (تيريزا ماكريغر) بتوصيلة -
.هذه ليست صَدقة -

379
00:30:54,694 --> 00:30:58,187
.خُطة الهروب كانت فكرتي -
!(بربّك يا (كول -

380
00:30:58,188 --> 00:31:00,863
.إنّها صالحة، بجد -
.حسناً، أيّتها الصالحة -

381
00:31:00,864 --> 00:31:03,570
كيف تشعرين حيال خروجكِ من (تكساس)؟ -
.يبدو أمراً رائعاً -

382
00:31:03,570 --> 00:31:09,406
حسناً، هُناك مروحيّة مُعبأة بالوقود على بُعد
نصف ميل من ذاك الطريق، حسناً؟

383
00:31:09,408 --> 00:31:12,679
سوف تجعلنا نعبر أيّ شبكاتٍ قاموا
.بإعدادها لكما أنتما يا مُتسبّبتا المشاكل

384
00:31:12,679 --> 00:31:15,046
يا للروعة، مروحيّة؟
منذ متى وأنت تُحلّق بمروحيّة؟

385
00:31:15,048 --> 00:31:19,544
.(لقد حلّق بهم (هيندريكس) في (أفغانستان
.لا تقلقي، فلتشتريا أياً كان ما تُريدان شراؤه

386
00:31:19,546 --> 00:31:20,546
.لنرحل من هُنا

387
00:31:20,547 --> 00:31:21,392
.أنا سآخذ علب الشراب -
.لنذهب -

388
00:31:21,393 --> 00:31:24,541
.سأجلب بعض الأسبرين، فلديّ صُداع -
.حسناً -

389
00:31:32,592 --> 00:31:35,927
ما الذي تكتبه على ذلك الهاتف يا رجل؟ -
عفواً؟ -

390
00:31:35,929 --> 00:31:40,298
.دعني أتحقق من هاتفك
دعني أرى هاتفك؟ ما الذي تُخفيه؟

391
00:31:41,099 --> 00:31:44,936
مهلاً يا رجل! أأنت مجنون؟
تراجع! أتُريدني أن استدعي الشُرطة؟

392
00:31:54,013 --> 00:31:55,713
.تعالي إلى هُنا

393
00:31:58,117 --> 00:32:05,221
هل رأيته يطفو هكذا؟ -
!تعالي إلى هُنا! تعالي -

394
00:32:07,892 --> 00:32:10,494
ألديكِ مُشكلة؟ -
.كلاّ، أخبرتك أنّه لا بأس بها -

395
00:32:12,230 --> 00:32:14,365
.كلاّ، لا تُوجد مُشكلة

396
00:32:18,202 --> 00:32:19,370
!حسناً، دعونا نذهب

397
00:32:19,372 --> 00:32:21,572
!دعونا نذهب، لنذهب، أيّتها الصالحة
!هيا بنا

398
00:32:23,976 --> 00:32:25,008
!لنخرج من هُنا

399
00:32:45,462 --> 00:32:50,332
.أريدكما أن تبقيا مكانكما، فهذا مسرح جريمة -
.ميشيل فيغا)، المباحث الفيدراليّة)

400
00:32:50,334 --> 00:32:52,167
.لقد سمعنا نداء "طلقات ناريّة" على الراديو

401
00:32:52,169 --> 00:32:54,771
لدينا سبب للإعتقاد أنّ هذا قد يكون
.مُرتبطاً بعميلة مفقودة

402
00:32:54,773 --> 00:32:56,405
.احتاج لمُساعدتك -
.أمركِ سيّدتي -

403
00:32:56,407 --> 00:32:59,608
كمْ مضى على وُجودك بمسرح الجريمة؟ -
.ورد البلاغ قبل 15 دقيقة -

404
00:32:59,610 --> 00:33:03,678
.كنتُ موجوداً هُنا منذ دقيقة
.لقد وصلتم إلى هُنا بسرعة يا رفاق

405
00:33:03,680 --> 00:33:05,247
.فلتقم بوضع شريط مسرح الجريمة

406
00:33:05,249 --> 00:33:08,183
اجعل أيّ ضبّاطٍ مُستجيبين آخرين
.بأن يُقيموا مُحيطاً حول المكان

407
00:33:08,185 --> 00:33:11,153
وتحقق لو إلتقطت الكاميرات
.الأمنيّة الجريمة على شريط

408
00:33:11,155 --> 00:33:12,454
.أمركِ سيّدتي

409
00:33:15,291 --> 00:33:19,193
.تلك هي
.(هذه طبعة قدم (ليزبن

410
00:33:19,195 --> 00:33:21,996
.إذن لا زالت معه
ذلك أمر جيّد، صحيح؟

411
00:33:21,998 --> 00:33:25,567
،انظري لزاوية قدمها
.وكأنّها توجّهنا لمكانٍ ما

412
00:33:25,569 --> 00:33:29,770
.إنّها تُوجّهنا إلى ذلك الإتجاه -
.أو أنّها داست عليه عرضاً -

413
00:33:29,772 --> 00:33:32,206
.كلاّ، ما كانت لتفعل ذلك أبداً
.دعينا نذهب

414
00:33:32,208 --> 00:33:35,076
.حسناً يا (جاين)، إننا لا نعرف مكانهم
.يجب علينا إتباع بروتوكول هُنا

415
00:33:35,078 --> 00:33:37,845
،سأتصل بـ(آبوت)، وأشرح له الوضع
.وأرى لو كان هُو و(تشو) قريبين

416
00:33:37,847 --> 00:33:39,814
اتصلي بأيّ كان من تُريدين
.الإتصال به، أجل

417
00:33:39,816 --> 00:33:42,450
دعنا نأخذ هذا خُطوة بخطوة، إتفقنا؟ -
.بالتأكيد -

418
00:34:22,356 --> 00:34:24,591
.(آبوت)

419
00:34:26,861 --> 00:34:29,529
دعنا نقلع للجو، هلا فعلنا؟

420
00:34:29,531 --> 00:34:32,031
،أحتاج لبضغ دقائق وحسب
.دعني أتحقق من شيءٍ أخير

421
00:34:32,033 --> 00:34:36,735
متى ستلتقين مع رجلكِ؟ -
.سأتصل به حالما نُغادر الولاية -

422
00:34:52,219 --> 00:34:53,619
.أحبّك يا حبيبي

423
00:35:02,361 --> 00:35:03,829
.أنتِ يا آنسة

424
00:35:06,566 --> 00:35:09,600
ما الذي تفعلينه؟ -
.لا شيء -

425
00:35:09,602 --> 00:35:11,236
.هيندريكس)، خُذ مُسدّسك)

426
00:35:16,875 --> 00:35:18,343
ما هي لعبتكِ؟

427
00:35:20,212 --> 00:35:25,249
ما سبب حاجتكِ لمُسدّس؟ -
.لا فكرة لديّ عمّا تتكلّم -

428
00:35:25,251 --> 00:35:29,086
هل ذلك صحيح؟
من أين جاءت على أيّة حال؟

429
00:35:29,088 --> 00:35:31,756
،كانت زميلتي في الزنزانة
.فقد أخبرتُك

430
00:35:31,758 --> 00:35:33,758
إذن ما سبب حاجتها لمُسدّس؟ -
وما أدراني؟ -

431
00:35:33,760 --> 00:35:38,095
.لا يُعجبني هذا

432
00:35:38,097 --> 00:35:41,998
.حبيبي

433
00:35:42,000 --> 00:35:44,301
،كانت ذاهبة وراء المُسدّس
.تظنّ نفسها ماكرة

434
00:35:44,303 --> 00:35:47,604
.تظنّ أنّ بإمكانها خداعنا -
إذن ما الذي سنفعله؟ -

435
00:35:47,606 --> 00:35:53,477
أتُريديني أن ارسم لكِ صُورة؟ -
أوَتعرف، دعني أفكّر للحظة، إتفقنا؟ -

436
00:35:53,479 --> 00:35:56,880
،هذا ليس الوقت المُناسب للتفكير
.بل وقت القيام بفعل

437
00:36:07,058 --> 00:36:11,427
.إننا جاهزون للذهاب -
.لن نذهب قبلما نهتمّ بأمرها -

438
00:36:11,429 --> 00:36:15,798
،بالتأكيد لا يُمكننا تركها وراءنا
.فهي تعلم ما هي خُططنا

439
00:36:15,800 --> 00:36:17,200
.اسمعي، ذلك يترك أمامنا خيار واحد

440
00:36:22,506 --> 00:36:24,039
.إنّها إنسانة صالحة، اجعل الأمر سريعاً

441
00:36:26,010 --> 00:36:27,577
.المعذرة

442
00:36:30,647 --> 00:36:33,649
.باتريك جاين) من المباحث الفيدراليّة)
.ارموا أسلحتكم، فإنّكم قادمون معي

443
00:36:44,486 --> 00:36:47,395
.لقد حاصرتُ هذا المكان كلّه بقنّاصين

444
00:36:48,953 --> 00:36:51,254
،ارموا مُسدّساتكم على الأرض الآن
.وستخرجون أحياءً من هُنا

445
00:36:51,256 --> 00:36:54,924
أتسمعون ذلك؟ -
.أنت تكذب -

446
00:36:54,926 --> 00:37:00,696
حقاً؟ أتعتقد حقاً أنّي سأدخل
إلى هُنا أعزل بدون تغطية؟

447
00:37:00,698 --> 00:37:02,732
.أنا أعرفك من مكانٍ ما

448
00:37:02,734 --> 00:37:06,003
،كول)، هُناك قنّاص في تلك الشجرة)
.إنّ بإمكاني رؤية نظاراته

449
00:37:08,772 --> 00:37:10,439
...لا أحد مُضطرّ للموت
.ليس اليوم

450
00:37:10,441 --> 00:37:12,742
.أنا أعرفك
ما الذي يفعله هُنا؟

451
00:37:12,744 --> 00:37:15,110
من هُو؟ -
!إنّه خليلها -

452
00:37:15,112 --> 00:37:18,841
.لقد رأيته في السجن، إنّه مُخادع
إنّها خُدعة ما، ما الذي يجري بحقّ السماء؟

453
00:37:24,388 --> 00:37:26,555
.حسناً، ها نحن أولاء

454
00:37:30,059 --> 00:37:34,763
سرت إلى هُنا لتواجهنا بنفسك
بدون شيءٍ سوى مرآة خلفيّة كدعم؟

455
00:37:34,765 --> 00:37:39,301
.كان الأمر يستحقّ المُحاولة
.آسف، لمْ استطع التفكير بأيّ شيءٍ آخر

456
00:37:39,303 --> 00:37:40,835
.لا بأس

457
00:37:46,742 --> 00:37:49,043
!المباحث الفيدراليّة
!ارموا أسلحتكم في الحال

458
00:37:49,045 --> 00:37:50,578
!ارمِ مُسدّسك في الحال -
!توقف مكانك -

459
00:37:50,580 --> 00:37:51,266
!انبطحي على الأرض

460
00:37:51,291 --> 00:37:52,816
!اركعوا على ركبكم
!ضعوا أيديكم على رأسكم

461
00:37:52,816 --> 00:37:56,818
!ابقوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم
!افعلوا ذلك الآن! ذلك أمر! الآن

462
00:37:56,820 --> 00:37:58,085
.(قيّديها يا (فيغا

463
00:37:58,087 --> 00:38:00,388
.أمرك سيّدي -
.حسناً، حسناً -

464
00:38:00,390 --> 00:38:04,125
.مسرور جداً أنّكم قرّرتم اللحاق بي -
.لقد أسقطت هذه -

465
00:38:04,127 --> 00:38:05,492
.شُكراً لك

466
00:38:05,494 --> 00:38:07,795
.مرحباً -
.مرحباً -

467
00:38:07,797 --> 00:38:09,397
.تفضّلي

468
00:38:17,806 --> 00:38:23,410
.أعلم ما تُريده
.تُريد صِلاتي... مُهرّبين دوليين

469
00:38:23,412 --> 00:38:28,749
...بإمكاني تقديمهم لك
.الكثير منهم... اسماءهم، ومواقعهم

470
00:38:28,751 --> 00:38:34,087
.سُحقاً، سأخبرك نوع طعامهم المُفضّل
لكن أولاً: ما الذي ستُقدّمه لي؟

471
00:38:34,089 --> 00:38:39,159
(أعطنا كلّ شيءٍ، ولن نوجّه إتهام لـ(ماري
.كشريكة في جريمة القتل التي ارتكبتها

472
00:38:39,161 --> 00:38:41,494
سوف تخرج، وتستمتع بفرصة
.الحظيَ بحياة من نوعٍ ما

473
00:38:41,496 --> 00:38:47,067
أتُمازحني؟ أتظنّ أنّي سأضيّع المخرج
الوحيد لديّ على تلك السافلة المجنونة؟

474
00:38:47,069 --> 00:38:48,801
.يجب عليكم القيام بشيءٍ لأجلي

475
00:38:48,803 --> 00:38:53,506
،لقد قتلت رجلاً اليوم بدون سبب على الإطلاق
.ولقد فعلت ذلك على شريط، وأمام عميلة مباحث

476
00:38:53,508 --> 00:38:57,343
.لا عقوبة إعدام... ذلك هُو الإتفاق
...سوف تموت في السجن

477
00:38:57,345 --> 00:39:01,046
.إنّما لن يكون في القريب العاجل
.اقبل بذلك أو ارفضه

478
00:39:05,185 --> 00:39:07,186
.سأقبل به

479
00:39:13,626 --> 00:39:17,829
.نعم، بإمكاننا العمل مع هذا -
".فلتقرأ هذه رجاءً" -

480
00:39:17,831 --> 00:39:20,765
سوف نُرسل لكِ نُسخة
.حالما ينتهي من التوقيع

481
00:39:22,869 --> 00:39:27,438
أيّها العميل (تشو)، هل وافق على التحدّث؟ -
.أجل، لقد أبليتِ حسناً اليوم -

482
00:39:29,041 --> 00:39:31,242
،أيّها العميل (تشو)، سيّدي
هل تسمح لي بقول شيءٍ؟

483
00:39:33,513 --> 00:39:36,314
لستِ مُضطرّة لمُناداتي
."بـ"سيّدي" أو "العميل

484
00:39:37,950 --> 00:39:42,586
،لقد كنتُ أراقب عملك
.وتُعجبني طريقة قيامك بالعمل

485
00:39:42,588 --> 00:39:46,257
،هذا المكان مجنون بعض الشيء
.لكنّك تجعل الأمور منطقيّة بالنسبة لي

486
00:39:46,259 --> 00:39:48,659
.حسناً

487
00:39:48,661 --> 00:39:53,498
،سأرحّب بفرصة العمل معك أكثر
.وأتعلّم كيف تقوم بالأمور، وآخذ بعض النصائح

488
00:39:54,566 --> 00:40:00,470
.لا أعلم، سأفكّر بذلك -
.حسناً، يبدو رائعاً، شكراً لك -

489
00:40:11,182 --> 00:40:12,382
.(جاين)

490
00:40:12,384 --> 00:40:14,186
أجل؟ -
.(تحدّثتُ للتو إلى (آبوت -

491
00:40:14,186 --> 00:40:17,921
لقد اتصلت الإستخبارات به حول أحد
.الأسماء التي قدّمها (كول)... مُهرّب ما

492
00:40:17,923 --> 00:40:19,556
.ذلك رائع
.ذلك تقدّم

493
00:40:19,558 --> 00:40:23,326
حسناً، الوكالة استخرجت كلّ ما قدرت عليه
.من (كول)... شُركاء، وعادات، وحياة شخصيّة

494
00:40:23,328 --> 00:40:25,295
حسناً، ما علاقة ذلك بنا؟

495
00:40:25,297 --> 00:40:28,132
...اتّضح أننا نعرف خليلة المُهرّب
.حسناً، أنت تعرفها

496
00:40:28,133 --> 00:40:29,332
أنا أعرفها؟

497
00:40:36,941 --> 00:40:38,942
.يا للهول

498
00:40:41,413 --> 00:40:48,513
<font color=#ee25>Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990</font>
Re-Synced By: MEE2day

