1
00:00:02,899 --> 00:00:06,857
{\fad(300,1000)\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبـل عـام

2
00:00:38,202 --> 00:00:40,808
تأخّرت -
جئت بأقصى سرعة ممكنة -

3
00:00:40,843 --> 00:00:45,073
{\pos(190,230)}لقد جعت واشتقت إليك -
ستشعرين بالجوع دائماً الآن -

4
00:00:45,108 --> 00:00:48,768
{\pos(190,230)}ومتوتّرة، آسفة، أعرف أنّ
... لديك مسئوليّات ملكيّة، لكنّي

5
00:00:48,803 --> 00:00:52,247
لا تضاهي مسئوليّاتي نحوكِ
ونحو عائلتنا

6
00:00:52,282 --> 00:00:54,159
أنا مَنْ عليه الاعتذار

7
00:01:01,435 --> 00:01:04,808
{\pos(190,230)}ما هذا؟ أهي عاصفة؟

8
00:01:11,801 --> 00:01:14,443
{\pos(190,230)}ليست عاصفة
إنّه سحر

9
00:01:14,478 --> 00:01:17,501
تعالي، علينا اللجوء
لمكان آمن الآن

10
00:01:27,710 --> 00:01:29,891
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

11
00:01:29,926 --> 00:01:32,079
ما كان ذلك؟ -
لا أعلم -

12
00:01:36,915 --> 00:01:40,339
(سنو)
ماذا حدث؟

13
00:01:45,549 --> 00:01:47,004
عدنا

14
00:01:48,547 --> 00:01:55,669
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

15
00:01:48,547 --> 00:01:55,669
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 12
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘ألــحــان نــيــويــورك’’</b>

16
00:01:59,323 --> 00:02:02,828
{\fad(300,1000)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}عالَمنا - بعـد عـام

17
00:02:15,812 --> 00:02:17,836
أعتذر على تأخّري

18
00:02:18,300 --> 00:02:20,470
{\pos(190,230)}أخمّن أنّكِ قبضتِ عليه

19
00:02:21,060 --> 00:02:23,063
متفائل جدّاً
أعجبني ذلك

20
00:02:23,564 --> 00:02:27,075
{\pos(190,230)}لو لمْ تقبضي عليه لألغيتِ الموعد -
تعرفني حقّ المعرفة -

21
00:02:27,110 --> 00:02:29,720
إيمّا سوان) تحصل)
على رجلها دائماً

22
00:02:29,920 --> 00:02:33,174
وعلى شرابي كما يبدو، شكراً لك -
شكراً -

23
00:02:35,308 --> 00:02:37,705
{\pos(190,230)}(كيف كان بركان (هنري
في معرض العلوم؟

24
00:02:37,892 --> 00:02:41,253
{\pos(190,230)}ثار بفوضى مجدّداً
شكراً على مساعدتك

25
00:02:41,559 --> 00:02:44,700
كفاكِ، جلّ ما فعلته كان إقناعه
بعدم استخدام حمم حقيقيّة

26
00:02:46,404 --> 00:02:48,558
{\pos(190,230)}معلّموه ممتنّون مِنْ ذلك

27
00:02:48,930 --> 00:02:51,011
{\pos(190,230)}فلنأكل
أنا أتضوّر جوعاً

28
00:02:51,046 --> 00:02:52,325
فلنفعل ذلك

29
00:03:01,539 --> 00:03:02,731
مسرورة؟

30
00:03:03,537 --> 00:03:06,837
{\pos(190,210)}بالطعام، أأنتِ مسرورة؟ -
نحن سعيدان -

31
00:03:12,458 --> 00:03:14,811
{\pos(190,210)}سأعود على الفور -
حسناً -

32
00:03:20,994 --> 00:03:22,283
شكراً

33
00:03:25,156 --> 00:03:28,065
رويدك، سأنتهي بسرعة
مِنْ أمر يتعلّق بالعمل

34
00:03:28,100 --> 00:03:29,191
أنت -
أستطيع التفسير -

35
00:03:29,226 --> 00:03:31,912
يا لك مِنْ مترصّد -
لا تصرخي -

36
00:03:31,996 --> 00:03:33,197
اسمعيني حتّى النهاية

37
00:03:33,232 --> 00:03:36,323
{\pos(190,220)}لا أقوم بهذا عادة
... لذا اشعري بقيمته يا حلوتي

38
00:03:36,358 --> 00:03:38,843
جئت لأعتذر -
عن محاولة تقبيلي؟ -

39
00:03:38,878 --> 00:03:42,429
بكلّ بساطة، كنت أحاول تحفيز ذاكرتك -
حان الوقت لترحل، الآن -

40
00:03:42,464 --> 00:03:46,402
(والداكِ في خطر محدق يا (إيمّا -
إنّك فعلاً لا تفقه ما تقول -

41
00:03:46,606 --> 00:03:50,490
لأنّك تحسبين نفسك يتيمة؟
وظلّ ذلك يقضّ مضجعكِ طيلة حياتك

42
00:03:50,525 --> 00:03:54,150
{\pos(190,210)}جئت لأقول أنّ كلّ ما تظنّينه خطأ -
أنت لا تعرفني -

43
00:03:54,185 --> 00:03:56,924
للأسف أعرفكِ أكثر
ممّا تعرفين نفسك

44
00:03:57,271 --> 00:03:58,756
لديّ دليل

45
00:04:00,288 --> 00:04:01,728
{\pos(190,210)}ألقي نظرة

46
00:04:01,914 --> 00:04:03,393
{\pos(190,210)}هذا عنوان

47
00:04:04,123 --> 00:04:07,840
إنْ أردتِ معرفة حقيقتكِ
... وحقيقة والدَيكِ

48
00:04:08,051 --> 00:04:10,524
{\pos(190,210)}فاذهبي إلى هناك -
ارحل الآن -

49
00:04:10,559 --> 00:04:13,924
{\pos(190,210)}كنتِ هناك قبل عام
إلّا أنّكِ لا تتذكّرين

50
00:04:13,959 --> 00:04:15,962
{\pos(190,210)}"قبل عام كنت في "بوسطن

51
00:04:16,068 --> 00:04:19,724
{\pos(190,210)}حتّى نشب حريق في شقّتي فانتقلت
إلى "نيويورك" لأبدأ حياة جديدة مع ابني

52
00:04:19,759 --> 00:04:24,470
{\pos(190,210)}ألحقت (ريجينا) ضرراً كبيراً بك -
أنت مجنون أو كاذب أو كلاهما -

53
00:04:24,505 --> 00:04:27,078
"أفضّل نعتي بـ"المخادع المتهوّر

54
00:04:27,252 --> 00:04:30,474
آثم؟ -
أعطني سبباً وجيهاً لئلّا ألكمك على وجهك -

55
00:04:30,509 --> 00:04:32,385
{\pos(190,210)}أحقّاً لا تصدّقينني؟

56
00:04:34,350 --> 00:04:36,933
{\pos(190,210)}جرّبي استعمال قوّتك الخارقة

57
00:04:37,397 --> 00:04:43,365
{\pos(190,210)}نعم، أعرف ذلك
استعمليها وتأكّدي أنّي أقول الحقيقة

58
00:04:46,797 --> 00:04:49,494
{\pos(190,230)}مجرّد تصديقك لأمر
لا يجعله حقيقيّاً

59
00:04:49,529 --> 00:04:54,485
{\pos(190,210)}(ربّما وربّما لا، لكنّي أعرفكِ يا (سوان
وأنتِ تشعرين بأنّ هناك أمراً غير طبيعيّ

60
00:04:55,359 --> 00:04:58,441
{\pos(190,230)}اقصدي هذا العنوان
قومي بمحاولة

61
00:04:58,476 --> 00:05:01,845
{\pos(190,220)}وسترغبين بالكلام وعندئذ
"سأكون في "سنترال بارك

62
00:05:01,880 --> 00:05:04,014
قرب مدخل حديقة الحيوان

63
00:05:04,049 --> 00:05:07,333
{\pos(190,230)}لا تقومي بهذا مِنْ أجلي
... ولا مِنْ أجلك

64
00:05:08,497 --> 00:05:11,802
وإنّما لأجل عائلتك
فهم بحاجة لمساعدتك

65
00:05:16,749 --> 00:05:18,579
كيف كانت الأحوال مُذ رحلنا؟

66
00:05:18,614 --> 00:05:22,999
الغيلان -
هُزمت واستعدنا مملكتنا وحياتنا -

67
00:05:23,947 --> 00:05:25,808
وتهانيّ

68
00:05:26,956 --> 00:05:29,436
هل الحمل واضح؟ -
إنّك مشرقة -

69
00:05:29,471 --> 00:05:31,702
هي الحبلى
وأنا التي أشعر بالغثيان

70
00:05:31,737 --> 00:05:35,376
يجب أنْ نحتفل، وتأكّد أنّك وأصدقاءك
موضع ترحيب في مملكتنا

71
00:05:35,411 --> 00:05:37,130
وإن احتجتم أيّ شيء
فنحن في خدمتكم

72
00:05:37,165 --> 00:05:40,837
شكراً لكنّنا لا نحتاج إلّا للجياد
إذ لدينا مملكتنا الخاصّة وقلعتنا

73
00:05:40,872 --> 00:05:42,686
تدمّرت قلعتنا بسبب اللعنة

74
00:05:42,721 --> 00:05:45,551
أحسنتِ صنعاً يا صاحبة الجلالة
دمّرتِ كلّ شيء

75
00:05:45,586 --> 00:05:48,175
ليس كلّ شيء
فما تزال قلعتها قائمة

76
00:05:48,210 --> 00:05:51,245
طبعاً ما تزال
فقد حميتها

77
00:05:51,280 --> 00:05:55,058
القلعة ليست ملكها عمليّاً
فقد كانت لـ(سنو) قبل أنْ تأخذها

78
00:05:55,093 --> 00:05:59,658
للإنصاف، تزوّجت فيها -
صحيح -

79
00:06:00,854 --> 00:06:02,862
والآن سنستعيدها

80
00:06:03,945 --> 00:06:06,513
وستأتين معنا

81
00:06:07,251 --> 00:06:08,453
لا يعقل أنْ تكوني جادّة

82
00:06:08,488 --> 00:06:11,832
(الجميع خائفون ومرتبكون يا (ريجينا
ويحتاجون للأمل

83
00:06:11,867 --> 00:06:15,905
وماذا هناك أفضل مِن العودة متّحدين
لتحقيق ذلك؟

84
00:06:15,921 --> 00:06:18,949
ستأتين معنا، أعرف أنّ هذا
لا يروقك لكنْ ستتعوّدين

85
00:06:19,091 --> 00:06:22,013
لمصلحتنا ومصلحتك

86
00:06:22,048 --> 00:06:25,335
أشكركما ثانيةً على كرم الضيافة
علينا البدء بالتحضيرات

87
00:06:25,370 --> 00:06:27,178
حظّاً طيّباً لكم جميعاً

88
00:06:38,449 --> 00:06:41,133
تعرف أنّنا لا نستطيع
الادّعاء بعدم حدوث ذلك

89
00:06:41,181 --> 00:06:44,279
ها قد عادوا وعلينا إخبارها -
لا، لا نستطيع -

90
00:06:44,314 --> 00:06:47,278
تعرفين ما حدث لهم
ما الذي ستفعله؟

91
00:06:48,064 --> 00:06:52,323
نعرف أنّها إذا اكتشفت أنّنا أخفينا
الأمر فستلقي بغضبها على ابننا

92
00:06:52,358 --> 00:06:54,090
لا نملك خياراً، يجب أنْ تعرف

93
00:06:54,125 --> 00:06:57,483
علينا التأكّد أنّ بوسعهم
الاهتمام بأنفسهم

94
00:06:57,752 --> 00:07:00,338
إنقاذهم ليس مسئوليّتنا

95
00:07:04,324 --> 00:07:07,049
ما هذا؟ -
لا شيء -

96
00:07:08,137 --> 00:07:11,935
أرجو أنّكِ ما تزالين جائعة -
والش)، لا أستطيع تناول لقمة أخرى)

97
00:07:13,233 --> 00:07:15,167
أتتذكّرين لقاءنا الأوّل؟

98
00:07:15,202 --> 00:07:19,071
كنتِ مشغولة كالعادة
فلم أستطع دعوتكِ على العشاء

99
00:07:19,106 --> 00:07:23,164
أحضرتكِ إلى هنا لتناول الغداء
وهذا لمْ يمنعكِ عن طلب كأس بوظة

100
00:07:23,199 --> 00:07:26,496
والذي لمْ يكن ضمن قائمة الطعام
فرشوتُ الطاهي ليحضّر واحداً

101
00:07:26,531 --> 00:07:29,876
أتذكّر ذلك، كنت متوتّرة
بينما أنا الآن متخمة

102
00:07:30,542 --> 00:07:32,831
هلّا نظرتِ إليه على الأقلّ؟

103
00:07:36,613 --> 00:07:38,912
(لا أريد أنْ تفزعي يا (إيمّا
... لكنْ

104
00:07:39,104 --> 00:07:41,830
لمْ أستطع الانتظار أكثر
أحبّكِ

105
00:07:42,653 --> 00:07:47,207
أحبّ (هنري) وأحبّ حياتنا معاً
وأريد أنْ يكون لنا مستقبل معاً

106
00:07:54,319 --> 00:07:55,775
... (إيمّا سوان)

107
00:07:56,659 --> 00:07:58,332
أتقبلين الزواج بي؟

108
00:08:11,039 --> 00:08:12,966
اعتقدت أنّ أسوأ ما يحدث
"هو أنْ تقولي "لا

109
00:08:15,350 --> 00:08:17,103
لكنْ لمْ أتوقّع أنْ تتهرّبي
مِنْ دفع الفاتورة

110
00:08:17,138 --> 00:08:20,003
... (والش) -
لا، لا، كنت سأدفعها، كنت أمزح -

111
00:08:20,038 --> 00:08:26,506
آسفة، لقد فاجأتني ليس إلّا

112
00:08:26,598 --> 00:08:28,503
وأمور كثير فاجأتني الليلة

113
00:08:28,538 --> 00:08:32,901
اسمعي، كانت المفاجأة جزءاً مِن الخطّة
لكنّي لاحظت الآن أنّها لمْ تكن خطّة جيّدة

114
00:08:32,936 --> 00:08:36,596
ألا يبدو هذا سريعاً لك؟
فنحن معاً منذ 8 أشهر فقط

115
00:08:36,631 --> 00:08:38,872
لديّ بقايا طعام في الثلّاجة
منذ مدّة أطول

116
00:08:38,907 --> 00:08:42,733
أعلم وقد تخلّصت منها
وربّما أنقذت حياتك بذلك

117
00:08:42,768 --> 00:08:48,843
... كيف تتأكّد
كيف نتأكّد ... أنّ هذا مناسب؟

118
00:08:48,878 --> 00:08:49,769
... (إيمّا)

119
00:08:50,789 --> 00:08:56,712
بالنسبة لي عرفت أنّه مناسب
مُذ خطوتِ داخل متجري الخاصّ بالأثاث

120
00:08:56,747 --> 00:08:59,213
لمَ كان طلبك جاهزاً
قبل اسبوعَين مِن موعده برأيك؟

121
00:08:59,248 --> 00:09:03,602
التزامك بالجدارة؟ -
لمْ أتحمّل الانتظار لأطلب منك موعداً -

122
00:09:05,666 --> 00:09:08,972
بدت أفضل طريقة بعيدة
عن الملاحقة لتسريع الأمور

123
00:09:09,007 --> 00:09:11,049
أحببت تلك الطاولة الصغيرة

124
00:09:11,691 --> 00:09:13,191
إنّها بداية

125
00:09:13,499 --> 00:09:16,774
أحبّك فعلاً وأنت تعرف ذلك، صحيح؟ -
نعم، أعرف -

126
00:09:17,156 --> 00:09:18,690
وأنا أحبّك

127
00:09:19,658 --> 00:09:23,862
لست بارعة في ... التسرّع -
أعلم -

128
00:09:25,183 --> 00:09:28,679
كنت أعرف إلى مَنْ أتقدّم
وأعرف أنّكِ ستقولين هذا متسرّع

129
00:09:28,714 --> 00:09:34,018
لهذا ليس علينا الزواج قريباً
يمكننا الانتظار سنة أو أكثر

130
00:09:34,053 --> 00:09:40,965
اسمعي، لا أبالي إنْ لمْ نتزوّج حتّى
نبلغ الـ 65 و(هنري) رُزق بأولاد، اتّفقنا؟

131
00:09:41,000 --> 00:09:46,112
لكنْ ما أنا متأكّد منه
هو رغبتي بتمضية بقيّة حياتي معكِ

132
00:09:47,424 --> 00:09:51,706
هلّا أمهلتني وقتاً للتفكير؟ -
خذي كلّ الوقت الذي تحتاجينه -

133
00:09:52,111 --> 00:09:54,224
وسأكون هنا حين تصبحين مستعدّة

134
00:10:16,709 --> 00:10:19,134
(قالت السيّدة (كيوز
أنّك كنتَ هادئاً الليلة

135
00:10:19,304 --> 00:10:23,868
لمْ يكن هدوءاً، كان تركيزاً
وصلت أخيراً إلى المستوى 23

136
00:10:26,214 --> 00:10:29,363
أتمانع إن انضمّت إليك
مشعوذة المستوى 5؟

137
00:10:29,398 --> 00:10:32,259
في المستوى 23؟
حظّاً طيّباً في ذلك

138
00:10:37,741 --> 00:10:41,471
ماذا قلتِ إذاً
لـ (والش)؟

139
00:10:41,917 --> 00:10:45,272
كنت تعرف؟ كيف -
بالله عليكِ يا أمّي -

140
00:10:45,273 --> 00:10:48,618
"مطعم "فيرست ديت
... سهرة خاصّة

141
00:10:49,042 --> 00:10:52,794
كتب طلبه على الجدار -
عمليّاً كتبه على التحلية -

142
00:10:52,829 --> 00:10:54,538
بمَ أجبته إذاً؟

143
00:10:56,978 --> 00:10:59,524
ياللمسكن -
لمْ أقل لا -

144
00:10:59,559 --> 00:11:02,095
"طالما لمْ تقولي "نعم
"سأظلّ عند أقوالي "ياللمسكين

145
00:11:02,130 --> 00:11:07,049
أحتاج بعض الوقت للتفكير
فهذه مسألة كبيرة يا بنيّ

146
00:11:07,217 --> 00:11:09,605
الكثير من الأمور الجيّدة تحدث
معنا نحن الاثنَين فقط

147
00:11:09,640 --> 00:11:13,214
وسنبقى نحظى بالأمو الجيّدة
إنْ أصبحنا ثلاثة

148
00:11:13,364 --> 00:11:17,597
تعتقد أنّ (والش) جدير
بالانضمام إلى عائلتنا الصغيرة؟

149
00:11:17,799 --> 00:11:19,252
لا بأس به

150
00:11:25,330 --> 00:11:28,700
أمّي، الآباء ليسوا كلّهم كأبي

151
00:11:28,750 --> 00:11:33,101
لن يقوم كلّ شخص بالرحيل عنك -
لمْ يرحل فقط -

152
00:11:33,585 --> 00:11:37,671
أوقع بي لأتلقّى عقوبة جريمته
وتركني في السجن

153
00:11:37,811 --> 00:11:41,042
لا يعرف أنّك موجود حتّى
ولا يستحقّ أنْ يعرف

154
00:11:41,077 --> 00:11:43,387
وهذا الشخص ليس كذاك

155
00:11:43,487 --> 00:11:48,489
يريد أنْ يكون معكِ، معنا
ويريد أنْ نكون عائلته

156
00:11:48,887 --> 00:11:51,234
وفي مطلق الأحوال
أعرف أنّكِ معجبة به

157
00:11:51,269 --> 00:11:52,363
كيف؟

158
00:11:52,398 --> 00:11:55,534
لأنّه أوّل شخص تواعدينه
وأقابله أنا

159
00:11:59,831 --> 00:12:01,973
متى أصبحتَ بهذه الفطنة؟

160
00:12:02,660 --> 00:12:06,059
بعد المستوى 16
عندما أصبحت فارساً

161
00:12:10,686 --> 00:12:13,807
غرامبي)، انظر إلى هذا)
عدنا إلى طبيعتنا

162
00:12:13,842 --> 00:12:15,683
عدنا وسيمين ثانية

163
00:12:18,639 --> 00:12:22,261
جيميني)، أهذا أنت؟)
أين كنت؟

164
00:12:22,881 --> 00:12:25,562
حقّاً؟
دون مزاح

165
00:12:26,996 --> 00:12:28,166
حسناً

166
00:12:29,456 --> 00:12:30,749
حسناً

167
00:12:32,353 --> 00:12:34,034
يا صاحب السموّ

168
00:12:34,634 --> 00:12:39,155
وفقاً لـ (جيميني)، حطّ 50 شخصاً
آخر مِنْ "ستوري بروك" على بعد ميلَين

169
00:12:39,190 --> 00:12:41,032
إنّهم يظهرون في كلّ الأرجاء

170
00:12:41,067 --> 00:12:44,152
جيّد، بهذا المعدّل ستعود
مملكتنا بأكملها سريعاً

171
00:12:44,187 --> 00:12:48,029
أنت والأقزام يا (غرامبي) انشروا الخبر
ليسرع كلّ الواصلين الجدد إلى قلعة الملكة

172
00:12:48,064 --> 00:12:49,686
اعتبر الأمر قد تمّ

173
00:12:53,075 --> 00:12:56,092
لديك الكثير مِن المؤن
(هنا يا (هوك

174
00:12:56,127 --> 00:12:59,300
تعرف ما يقال عن التحضيرات
وما إلى ذلك

175
00:12:59,335 --> 00:13:03,368
لا داعي لزيادة حمولة حصانك
فقلعة الملكة تبعد أقلّ مِنْ مسير يوم عن هنا

176
00:13:03,403 --> 00:13:05,978
سنحصل على كلّ ما نحتاجه
لدى وصولنا إلى هناك

177
00:13:06,013 --> 00:13:09,491
سيكون هذا لطيفاً
لو أنّي ذاهب إلى قلعة الملكة

178
00:13:10,117 --> 00:13:14,238
ألن تأتي معنا؟ -
يا لك مِنْ أمير فطن، أليس كذلك؟ -

179
00:13:15,484 --> 00:13:18,228
إلى أين ستذهب؟ -
... اسمع يا صاح -

180
00:13:18,378 --> 00:13:21,826
الغابة المسحورة موطنكم
"بينما موطني هو سفينة "جولي روجر

181
00:13:21,861 --> 00:13:27,446
... هوك)، لستَ متأكّداً حتّى إنْ كانت) -
أخبرتني (ريجينا) عن مفعول هذا الشيء اللعين -

182
00:13:27,481 --> 00:13:30,866
حيث أعاد كلّ المقتنيات إلى
هذه البلاد بالإضافة لنا نحن

183
00:13:30,901 --> 00:13:33,334
أي أنّه في مكان ما
ترسو سفينتي

184
00:13:33,369 --> 00:13:35,968
وما عليّ سوى العثور عليها -
ماذا لو لمْ تستطع؟ -

185
00:13:36,003 --> 00:13:38,646
سأضطرّ للاستيلاء على سفينة
أخرى إذاً، أليس كذلك؟

186
00:13:38,681 --> 00:13:43,827
هذا ما يفعله القراصنة -
نعم، وأنا الذي ظننتك قد تغيّرت -

187
00:13:46,708 --> 00:13:49,457
جرّبت دور البطولة
ولمْ يلائمني

188
00:13:49,492 --> 00:13:53,657
حسمت أمرك إذاً
رحلت (إيمّا) وستعود قرصاناً

189
00:13:53,692 --> 00:13:58,139
أعود يا مولاتي؟
لطالما كنت قرصاناً

190
00:14:07,910 --> 00:14:11,900
قال (هوك) أنّ كلّ مقتنياتنا
أعيدت إلى هنا، أهذا صحيح؟

191
00:14:13,198 --> 00:14:14,452
عمّ تبحث؟

192
00:14:14,487 --> 00:14:17,957
أفكّر بالتوقّف عند بيت والدي
في طريقنا نحو قلعة الملكة

193
00:14:17,992 --> 00:14:23,317
نيل)، أعرف أنّك متألّم)
لكنّ (رامبل ستيلسكن) مات

194
00:14:23,352 --> 00:14:25,969
ربّما وربّما لا

195
00:14:26,179 --> 00:14:28,431
وإنْ لمْ يمت فربّما باستطاعته
(إعادتي إلى (إيمّا

196
00:14:28,466 --> 00:14:29,535
... (نيل)

197
00:14:30,711 --> 00:14:32,617
هذا مستحيل

198
00:14:32,849 --> 00:14:35,524
كانت (ريجينا) واضحة
... بأنّ ثمن عودتنا

199
00:14:35,559 --> 00:14:39,911
هو إعادة كلّيّة للوضع السابق
لا مزيد مِن البوّابات

200
00:14:40,005 --> 00:14:44,499
هذه ديارنا إلى الأبد ولا سبيل
للعبور دونما لعنة أخرى

201
00:14:44,534 --> 00:14:47,186
علينا المضيّ بحياتنا
وهذه ديارنا الآن

202
00:14:47,392 --> 00:14:50,548
أعلم أنّك تفتقدهما
وكذلك نحن

203
00:14:51,100 --> 00:14:54,242
لكنْ حتّى لو كانت هناك طريقة
للعودة إليهما، لن يتذكّرانا

204
00:14:54,277 --> 00:14:57,268
وأفضل ما يمكننا فعله
... (لـ(إيمّا) و(هنري

205
00:14:57,420 --> 00:14:59,581
... هو الأمر الوحيد الممكن

206
00:15:00,036 --> 00:15:04,577
نتركهما وشأنهما لنتأكّد
أنّنا منحناهما فرصتهما الفضلى

207
00:15:12,447 --> 00:15:16,344
{\fad(300,800)\pos(250,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}الوقت الحاضر

208
00:15:15,689 --> 00:15:18,229
أمّي، أهو معكِ؟

209
00:15:18,679 --> 00:15:22,305
إذن السفر، اليوم هو الموعد
... النهائيّ لتسليمه وإنْ لمْ أسلّمه

210
00:15:22,340 --> 00:15:24,368
ستفوتني رحلة المتحف
الاسبوع القادم

211
00:15:24,403 --> 00:15:26,654
نعم، إذن السفر هنا

212
00:15:30,282 --> 00:15:33,515
أهناك خطب يا أمّي؟ -
لا، لا شيء -

213
00:15:33,815 --> 00:15:36,707
لا، أنتِ تكرّرين ذلك
أنتِ قلقة

214
00:15:36,742 --> 00:15:40,182
لا، لست قلقة وإنّما أفكّر
وثمّة فرق بينهما

215
00:15:40,217 --> 00:15:42,914
أتفكّرين بـ(والش)؟ -
... لا -

216
00:15:43,767 --> 00:15:46,122
نعم، أفكّر به

217
00:15:46,157 --> 00:15:50,901
أتستطيع أنْ تلومني على
التمهّل 24 ساعة لاتّخاذ قرار مصيريّ؟

218
00:15:51,599 --> 00:15:55,327
أريد التأكّد أنّه لا يوجد شيء خطأ

219
00:15:55,362 --> 00:15:59,594
تبحثين دائماً عن شيء يكون خطأ
ولستِ مضطرّة لذلك كما تعلمين

220
00:15:59,629 --> 00:16:03,325
لا بأس أحياناً في تقبّل
الأشياء الجيّدة

221
00:16:03,581 --> 00:16:06,616
عليّ الذهاب
وإلّا تأخّرت

222
00:16:07,155 --> 00:16:08,447
إلى اللقاء

223
00:16:08,531 --> 00:16:10,628
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

224
00:16:18,505 --> 00:16:20,394
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"98 ووستر ستريت"
"نيويورك"

225
00:16:56,058 --> 00:16:58,271
طاردة كوابيس

226
00:16:59,043 --> 00:17:00,388
(نيل)

227
00:17:08,789 --> 00:17:11,412
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(نيل كاسيدي)
"98ووستر ستريت - نيويورك"

228
00:17:30,775 --> 00:17:33,929
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(هنري)

229
00:17:31,020 --> 00:17:31,988
... هذا

230
00:17:34,020 --> 00:17:35,802
غير ممكن

231
00:17:55,971 --> 00:17:57,110
(سوان)

232
00:17:58,045 --> 00:18:00,073
كنت أعرف أنّ هذا سيفلح
سررت برؤيتك ثانية

233
00:18:00,108 --> 00:18:04,912
لمَ لمْ تخبرني بأنّها شقّة (نيل)؟ -
أعتقد أنّ نبرة صوتك توضّح الإجابة -

234
00:18:04,947 --> 00:18:08,202
ما كنتِ لتذهبي أبداً لو أخبرتك -
ما العمل الذي أوكله لك (نيل)؟ -

235
00:18:08,244 --> 00:18:10,501
أينوي دخول حياة (هنري)؟
وكيف عرف بأمره حتّى؟

236
00:18:10,536 --> 00:18:13,062
سبق وأخبرتكِ أنّي لمْ آتِ
(بسبب (نيل

237
00:18:13,097 --> 00:18:16,390
أنا هنا لأنّ والدَيكِ في مأزق
والمملكة بأسرها رازحة تحت لعنة

238
00:18:16,425 --> 00:18:19,492
"وانتُزعت إلى "ستوري بروك -
عمّ تتحدّث؟ -

239
00:18:19,527 --> 00:18:22,845
والداي، مملكتهما، لعنة
أتعرف مثل مَنْ تتحدّث؟

240
00:18:23,401 --> 00:18:25,361
مثل رجل مجنون دون شكّ

241
00:18:26,207 --> 00:18:27,447
لكنّها الحقيقة

242
00:18:27,482 --> 00:18:31,354
والداكِ بحاجة إليكِ
ووحدكِ القادرة على إنقاذهما

243
00:18:31,522 --> 00:18:33,286
طالما لمْ تصدّقيني
فلمَ أتيتِ إلى هنا؟

244
00:18:33,321 --> 00:18:37,315
لأنّ (نيل) يملك كاميرا
عليها اسم ابني، كيف؟

245
00:18:37,350 --> 00:18:40,239
ألا ترين أنّ هذا دليل
على ما أقوله؟

246
00:18:40,374 --> 00:18:43,492
لا بدّ أنّ (هنري) تركها في الشقّة
عندما كنتم في "نيويورك" العام الماضي

247
00:18:43,527 --> 00:18:46,421
غير مقنع
أريد إجابات حقيقيّة

248
00:18:48,342 --> 00:18:50,489
ثمّة طريقة واحدة لتحصلي عليها

249
00:18:51,143 --> 00:18:54,738
اشربي هذه؟ -
أشرب ما يعرضه عليّ المجنون؟ -

250
00:18:54,773 --> 00:18:59,221
لا، شكراً لك -
ستساعدك على تذكّر كلّ ما خسرتِه -

251
00:19:01,199 --> 00:19:06,551
إنْ كان جزء صغير منكِ يشعر به
ألن تكوني مدينة لنفسك بالتأكّد مِنْ صحّة كلامي؟

252
00:19:07,495 --> 00:19:09,297
ما رأيك يا حلوتي؟

253
00:19:10,137 --> 00:19:12,726
تحلّي بثقة عمياء
وأعطيها فرصة

254
00:19:17,478 --> 00:19:19,698
نادِني بـ"حلوتي" مرّة ثانية
وستخسر يدك الأخرى

255
00:19:19,733 --> 00:19:21,249
سوان)، ما الذي تفعلينه؟)

256
00:19:21,284 --> 00:19:24,771
أحرص على عدم إزعاجك
لابني ولي ثانية

257
00:19:28,063 --> 00:19:30,778
هذا هو الرجل الذي تحرّش بي

258
00:19:30,813 --> 00:19:33,926
كانت مجرّد قبلة -
هاكما، لقد اعترف -

259
00:19:33,961 --> 00:19:36,292
أنتَ رهن الاعتقال بتهمة
الإهانة والتحرّش يا سيّدي

260
00:19:36,327 --> 00:19:39,337
... لك الحقّ في التزام الصمت -
أرجوكِ يا (سوان)، إنّكِ تقترفين خطأ -

261
00:19:39,372 --> 00:19:41,758
خطأ فادحاً جدّاً

262
00:19:41,882 --> 00:19:43,196
(سوان)

263
00:19:43,332 --> 00:19:45,592
عائلتك بحاجة إليكِ

264
00:19:49,899 --> 00:19:53,471
ستراهما ثانية
(إيمّا) و(هنري)

265
00:19:54,055 --> 00:19:58,084
أرجو ألّا أضطرّ لإلقاء لعنة على
المملكة بأسرها للعودة إليهما

266
00:19:58,119 --> 00:20:01,552
(سمعت ما قلته لـ(ديفيد) عن (رامبل -
نعم -

267
00:20:01,686 --> 00:20:04,870
لمْ نرَ سكّينه

268
00:20:06,525 --> 00:20:08,870
أعتقد أنّ بوسعنا إعادته

269
00:20:12,694 --> 00:20:15,568
قلعة (ريجينا) خلف الجبل

270
00:20:15,749 --> 00:20:19,348
(سنو)
"أظنّكِ تقصدين "قلعتنا

271
00:20:19,383 --> 00:20:21,718
سأحتاج وقتاً للاعتياد على ذلك

272
00:20:22,642 --> 00:20:25,966
آخر تواجد لي هناك
كان بُعيد وفاة والدي

273
00:20:26,001 --> 00:20:31,637
ولطالما حلمت بالعودة لكنْ
لمْ أتخيّل العودة و(ريجينا) في صفّنا

274
00:20:31,672 --> 00:20:35,911
ما كنت لأعتمد على ذلك يا أختاه
الملكة مفقودة

275
00:20:48,725 --> 00:20:50,385
ماذا تفعلين؟

276
00:20:52,299 --> 00:20:55,587
أصبحتِ تتبعينني الآن -
كنّا قلقين -

277
00:20:55,651 --> 00:20:59,413
ويبدو أنّنا كنّا محقّين في ذلك
ما الذي تدفنينه؟

278
00:20:59,448 --> 00:21:04,014
لا شيء يستدعي اهتمامك -
لمَ يجعلني هذا أعتقد أنّه يهمّني؟ -

279
00:21:04,232 --> 00:21:05,682
ماذا فعلتِ؟

280
00:21:07,914 --> 00:21:09,606
أهذا قلب؟

281
00:21:10,340 --> 00:21:12,028
ابتعدي

282
00:21:13,296 --> 00:21:18,217
قلبكِ، أليس كذلك؟ -
لن أخوض هذا النقاش معك -

283
00:21:19,558 --> 00:21:21,592
(أعرف أنّكِ تفتقدين (هنري

284
00:21:21,962 --> 00:21:24,966
ليس بالقدر ذاته عندما
كان هذا ينبض داخل صدري

285
00:21:25,001 --> 00:21:28,102
(لكنْ يا (ريجينا
هذا ليس حلّاً

286
00:21:28,140 --> 00:21:33,654
مهما كان شعوركِ بالألم
لا يعقل أنْ تدفنيه في الغابة

287
00:21:34,421 --> 00:21:35,933
راقبيني

288
00:21:36,459 --> 00:21:39,733
لن تشعري بتحسّن
ولن تشعري بأيّ شيء

289
00:21:39,768 --> 00:21:41,626
هذا هو المقصود

290
00:21:42,158 --> 00:21:47,431
لا أستطيع أنْ أستمرّ بالتجوّل
وأنا موقنة أنّي لن أرى (هنري) أبداً

291
00:21:47,466 --> 00:21:51,988
وأنّه لا يتذكّر مَنْ أكون حتّى

292
00:21:53,046 --> 00:21:55,647
أعرف تماماً ما تشعرين به

293
00:21:55,687 --> 00:22:00,467
فقد ودّعت ابنتي للتوّ
للمرّة الثانية و(هنري) أيضاً

294
00:22:01,480 --> 00:22:07,293
لكنّي أؤكّد لكِ
أنّ مشاعرك ستتحسّن ... بوجود ذلك

295
00:22:07,475 --> 00:22:10,537
ربّما يسبّب لكِ الألم حاليّاً

296
00:22:10,939 --> 00:22:15,092
لكنّي أؤكّد لكِ أنّه سيجعلكِ
تشعرين بشيء آخر قريباً

297
00:22:15,480 --> 00:22:17,051
وما هو؟

298
00:22:18,147 --> 00:22:22,456
الشيء الوحيد الذي لطالما أرادكِ
... هنري) أنْ تجديه)

299
00:22:23,998 --> 00:22:28,010
السعادة -
لا يمكن أنْ أكون سعيدة مِنْ دونه -

300
00:22:32,155 --> 00:22:35,732
اعثري على طريقة
(إكراماً لـ(هنري

301
00:23:03,755 --> 00:23:08,012
والآن
فلنعد إلى قلعتنا

302
00:23:19,653 --> 00:23:21,070
أسمعتِ ذلك؟

303
00:23:21,766 --> 00:23:23,496
ثمّة شيء هناك

304
00:23:24,479 --> 00:23:25,903
في تلك الشجيرة

305
00:23:31,051 --> 00:23:35,106
لا يوجد شيء هنا
إلّا إنْ كان قد طار هارباً

306
00:23:36,188 --> 00:23:37,629
لقد طار فعلاً

307
00:23:51,005 --> 00:23:52,696
علينا الاحتماء

308
00:23:52,896 --> 00:23:58,351
لا، فأنا لا أهرب مِن الوحوش
بل هي تهرب منّي

309
00:24:00,523 --> 00:24:01,797
(ريجينا)

310
00:24:03,767 --> 00:24:05,382
(ريجينا)

311
00:24:09,083 --> 00:24:11,753
إنّه سريع جدّاً -
أتقبّل الاقتراحات -

312
00:24:11,788 --> 00:24:13,294
انبطحا

313
00:24:21,724 --> 00:24:22,847
سيّدتي

314
00:24:24,498 --> 00:24:25,868
أنتِ مصابة

315
00:24:26,184 --> 00:24:29,889
"أنادى بـ "صاحبة الجلالة
وأنا على ما يرام

316
00:24:30,364 --> 00:24:34,740
كلمة شكر بسيطة كانت لتكفي -
لمْ نطلب مساعدتك -

317
00:24:35,104 --> 00:24:37,772
أنا ممتنّة على المساعدة

318
00:24:37,807 --> 00:24:42,612
"روبن)، (روبن) مِنْ "لوكسلي)
وهؤلاء بعض رجالي المرحين

319
00:24:42,647 --> 00:24:45,651
(سنو وايت) -
التقينا أخيراً -

320
00:24:45,686 --> 00:24:49,843
في إحدى المرّات تشرّفَتْ ملصقاتنا
بكلمة "مطلوب" جنباً إلى جنب

321
00:24:49,878 --> 00:24:53,014
(إنْ كنتِ فعلاً (سنو وايت
فلمَ أنتِ معها؟

322
00:24:53,049 --> 00:24:56,246
معها"؟"
أظهر بعض الاحترام

323
00:24:56,742 --> 00:24:59,395
أو بعض ضبط النفس
على مائدة الطعام على الأقلّ

324
00:24:59,430 --> 00:25:01,698
(يجب أنْ تعذري (ليتل جون

325
00:25:01,733 --> 00:25:05,340
لكنْ قبل أنْ تلقي لعنتكِ على هذه البلاد
أمضينا أيّاماً عديدة هاربين مِنْ فرسانك

326
00:25:05,375 --> 00:25:07,316
أنا واثقة أنّكم كنتم تستحقّون ذلك

327
00:25:07,484 --> 00:25:11,121
ما كان ذلك الشيء بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة -

328
00:25:11,271 --> 00:25:13,876
لم نواجه مثيلاً له مِنْ قبل

329
00:25:15,082 --> 00:25:18,000
هيّا بنا، مِنْ هنا
علينا تحذير الآخرين

330
00:25:20,835 --> 00:25:23,588
ترغبين بالتحدّث معي
عن (والش)، أليس كذلك؟

331
00:25:23,760 --> 00:25:25,353
لماذا تقول ذلك؟

332
00:25:25,515 --> 00:25:27,810
اشتريتِ لي حلوى مِنْ صيدليّة

333
00:25:27,845 --> 00:25:32,279
حسناً، ربّما أنت محقّ
كنت أفكّر به

334
00:25:32,429 --> 00:25:36,592
ربّما ما حدث لي في الماضي
... مع والدك الحقيقيّ

335
00:25:36,627 --> 00:25:39,954
قد منعني مِنْ عيش حياتي الآن

336
00:25:39,989 --> 00:25:47,000
ربّما حان الوقت لأتطلّع قدماً
أعني أنْ نبدأ نحن ... بالتطلّع قدماً

337
00:25:47,064 --> 00:25:49,620
أهذا يعني أنّكِ ستتزوّجينه؟

338
00:25:51,406 --> 00:25:53,853
هذه "نعم" إذاً
كيف ستخبرينه؟

339
00:25:53,888 --> 00:25:57,896
... مهلاً، لمْ أقل -
هل ستخبرينه على الغداء الليلة؟ -

340
00:25:58,598 --> 00:25:59,819
لن نتناول الغداء معاً

341
00:25:59,854 --> 00:26:04,406
ربّما أرسلتُ له رسالة مِنْ هاتفك
صباح اليوم وهو قادم عند الثامنة

342
00:26:04,441 --> 00:26:08,872
(وقد رتّبت للمبيت في منزل (إيفري
ليتسنّى لكما البقاء لوحدكما

343
00:26:09,026 --> 00:26:10,748
لا بأس يا أمّي

344
00:26:11,046 --> 00:26:14,859
إنْ أخبركِ حدسكِ بأنْ تتزوّجيه
فثقي به

345
00:26:18,765 --> 00:26:21,530
تبّاً، نسيت إحضار شيء

346
00:26:21,662 --> 00:26:23,530
هاك، خذ هذا

347
00:26:24,661 --> 00:26:26,727
اذهب وانظر إنْ كنتَ تستطيع
تجاوز المستوى 24

348
00:26:26,762 --> 00:26:28,283
سأوافيك في الأعلى

349
00:26:30,171 --> 00:26:31,972
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

350
00:26:56,799 --> 00:26:58,342
يجب أنْ نتحدّث

351
00:26:58,613 --> 00:27:01,812
آنسة (سوان)، كنت أعرف أنّكِ
ما كنتِ لتتركيني أتعفّن في ذلك القفص

352
00:27:01,847 --> 00:27:03,828
فقد نلت كفايتي
مِنْ زنازين السفن

353
00:27:04,107 --> 00:27:07,780
لكنْ لا تضاهيها همجيّة فقد أجبروني
"على تناول شطيرة تدعى "بالوني

354
00:27:07,815 --> 00:27:09,251
ما هذه بحقّ الجحيم؟

355
00:27:09,286 --> 00:27:10,236
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"ستوري بروك"

356
00:27:10,271 --> 00:27:12,296
لمْ نذهب إلى بلدة تدعى
ستوري بروك" قطّ"

357
00:27:12,331 --> 00:27:15,345
"لمْ نركب طائرة مِنْ "بوسطن
إلى "نيويورك" ولمْ نفعل أيّاً مِنْ هذا

358
00:27:15,380 --> 00:27:16,687
تصدّقينني إذاً؟

359
00:27:16,722 --> 00:27:19,719
لا أعرف، لعلّك عدّلتها بالفوتوشوب -
فوتوشوب؟ -

360
00:27:19,754 --> 00:27:21,046
أقصد زوّرتها

361
00:27:21,108 --> 00:27:24,501
إنْ ظننتِها مزوّرة
فلمَ أخرجتِني مِن الزنزانة؟

362
00:27:25,047 --> 00:27:27,680
لأنّكِ رغم كلّ هذا الإنكار
تعرفين في أعماقكِ أنّ هناك خطأ

363
00:27:27,715 --> 00:27:32,483
وتعرفين بأعماقك أنّي محقّ -
غير ممكن، كيف نسيت كلّ هذا؟ -

364
00:27:32,518 --> 00:27:36,321
أؤكّد لك وجود تفسير -
لا شيء منه منطقيّ -

365
00:27:38,126 --> 00:27:40,171
إنْ شربتِ هذا سيصبح منطقيّاً

366
00:27:42,443 --> 00:27:47,991
... إذا ... افترضنا ما تقوله صحيحاً

367
00:27:49,567 --> 00:27:52,926
كيف سأترك حياتي هنا؟ -
كلّها مبنيّة على أكاذيب -

368
00:27:52,961 --> 00:27:56,268
إنّها حقيقيّة
وهي جيّدة جدّاً

369
00:27:56,356 --> 00:28:00,506
لديّ (هنري)، ووظيفة
ورجل أحبّه

370
00:28:01,558 --> 00:28:04,914
ربّما هناك رجل أحببته
في الحياة التي خسرتِها

371
00:28:06,140 --> 00:28:09,538
بغضّ النظر عن هذا
إنْ أردتِ إيجاد الحقيقة فاشربي

372
00:28:09,573 --> 00:28:12,306
أحقّاً تريدين أنْ تعيشي
حياة مِن الأكاذيب؟

373
00:28:12,341 --> 00:28:13,729
تعرفين أنّ هذا غير صحيح

374
00:28:13,764 --> 00:28:16,780
(ثقي بحدسكِ يا (سوان
وسيدلّك على ما تفعلينه

375
00:28:17,411 --> 00:28:19,195
هنري) يقول هذا دائماً)

376
00:28:19,230 --> 00:28:22,458
وإنْ لمْ ترغبي بالإصغاء لي
فأصغي إلى ابنك

377
00:28:53,990 --> 00:28:55,155
(هوك)

378
00:28:57,083 --> 00:28:58,467
اشتقتِ إليّ؟

379
00:29:15,250 --> 00:29:18,748
(سررت برؤيتك ثانية يا (روبن -
(سررت برؤيتك أيضاً يا (بلفاير -

380
00:29:18,926 --> 00:29:23,128
قطعنا شوطاً طويلاً، أليس كذلك؟ -
(بِل) -

381
00:29:26,185 --> 00:29:31,910
أظنّك تعرف أنّها عالجت لصّاً
مرّة على نحو أفضل ممّا يستحقّ

382
00:29:31,945 --> 00:29:33,823
إنّها تفعل ذلك كثيراً

383
00:29:34,015 --> 00:29:38,833
وماذا عنك وعن رحلتك؟
استطعتَ العثور على ابنك في "نفرلاند"؟

384
00:29:38,868 --> 00:29:42,869
نعم، شكراً لك -
لا أقصد التطفّل لكنّي لا أرى الفتى -

385
00:29:42,903 --> 00:29:47,765
الأمر معقّد لكنّه بخير
برفقة والدته

386
00:29:52,011 --> 00:29:54,787
ما رأيك بصديقنا الجديد؟

387
00:29:54,912 --> 00:29:58,459
أنستطيع الوثوق به؟
إنّه لصّ

388
00:29:59,233 --> 00:30:03,400
فكّري بالأمر مِنْ منظوره
كيف ينظر إليكِ برأيك؟

389
00:30:04,182 --> 00:30:05,864
وجهة نظر معقولة

390
00:30:06,777 --> 00:30:08,633
إنّه لطيف نوعاً ما، صحيح؟

391
00:30:09,492 --> 00:30:11,648
تفوح منه رائحة الغابة

392
00:30:16,839 --> 00:30:17,961
انظروا

393
00:30:18,701 --> 00:30:20,219
ماذا حدث؟

394
00:30:20,759 --> 00:30:23,903
هذا بالضبط ما سأكتشفه

395
00:30:36,372 --> 00:30:41,763
إنّها تعويذة حماية
والقلعة بأكملها محاطة بها

396
00:30:42,335 --> 00:30:44,903
أوَلم تلقيها أنتِ؟
ارفعيها

397
00:30:44,938 --> 00:30:48,403
ألا ترى أنّي لو كنت أستطيع
لكنت في منتصف الطريق الآن

398
00:30:48,498 --> 00:30:54,078
لا، أحدهم استولى عليها -
مَنْ؟ مَنْ في الداخل؟ -

399
00:30:54,113 --> 00:30:55,472
لا أعرف

400
00:30:55,623 --> 00:30:57,969
لكنّي سأكتشف مَنْ
يتناول عصيدتي

401
00:30:58,004 --> 00:31:02,458
ممنوع أنْ يجلس أحد على كرسيّ
وممنوع أنْ يستولي أحد على قلعتنا

402
00:31:02,493 --> 00:31:05,453
كثيرون يتطلّعون لنا
إنّهم خائفون وهذا مِنْ حقّهم

403
00:31:05,488 --> 00:31:09,150
فلنأخذهم لمكان آمن أوّلاً -
سيكونون بأمان حين يموت مَنْ في الداخل -

404
00:31:09,185 --> 00:31:12,818
الاندفاع إلى هناك خطّة سيّئة
يا (ريجينا) وأنتِ تعرفين ذلك

405
00:31:12,853 --> 00:31:15,476
يمكن أنْ أقدّم ملجأً آمناً
"في غابة "شيروود

406
00:31:15,511 --> 00:31:18,402
وهو ليس بعيداً
يمكننا تأمين الطعام والمأوى

407
00:31:18,437 --> 00:31:20,499
وستائر سميكة لا يمكن لمخلوق
التجسّس عليكم مِنْ خلالها

408
00:31:20,534 --> 00:31:22,922
ألديكم أسلحة؟ -
نملك الكثير -

409
00:31:22,957 --> 00:31:25,720
لا بأس، أرشدنا إليه
لكنّنا عائدون

410
00:31:25,755 --> 00:31:29,889
وأيّاً يكن الفاعل
سيعاني

411
00:31:29,924 --> 00:31:33,930
ريجينا)، إنّها ديارنا)
وسنعيدها آمنة ثانية

412
00:31:34,714 --> 00:31:37,383
سوّت (سنو) والملكة
خلافاتهما

413
00:31:37,469 --> 00:31:39,468
وبصراحة شعرت بالضجر

414
00:31:39,503 --> 00:31:42,846
كانت لديّ حياة أعود إليها
حياة القراصنة

415
00:31:42,881 --> 00:31:45,311
أرى أنّك لمْ تتغيّر

416
00:31:49,109 --> 00:31:52,336
لمْ يكن لي شيء
في الغابة المسحورة

417
00:31:52,802 --> 00:31:54,736
فما الداعي لبقائي؟

418
00:31:59,298 --> 00:32:03,186
سار كلّ شيء على ما يرام
إلى أنْ تلقّيت رسالة

419
00:32:04,020 --> 00:32:06,896
رسالة مفادها أنّ هناك
لعنة جديدة

420
00:32:06,931 --> 00:32:10,472
"والجميع عادوا إلى "ستوري بروك
... والرسالة أخبرتني

421
00:32:10,786 --> 00:32:13,914
أنّ الأمل الوحيد
هو أنتِ

422
00:32:14,816 --> 00:32:17,845
قطعت كلّ هذه المسافة
إلى هنا لإنقاذ عائلتي؟

423
00:32:18,061 --> 00:32:20,223
عدت لإنقاذك؟

424
00:32:25,171 --> 00:32:26,952
مَنْ يمكن أنْ يكون الفاعل؟

425
00:32:26,987 --> 00:32:29,947
شخص قويّ كفاية
ليصل إلى هذا العالَم

426
00:32:30,271 --> 00:32:35,291
ألديك أفكار أكثر تحديداً؟ -
أنتِ المخلّصة للأسف، لا أنا -

427
00:32:37,355 --> 00:32:39,400
أتعرف ماذا كنت في
الماضي القريب؟

428
00:32:39,870 --> 00:32:41,349
كنتُ والدة

429
00:32:41,945 --> 00:32:45,504
إلى أنْ ظهرتَ وبدأتَ تشكّك
بكلّ ما حسبته حقيقيّاً

430
00:32:46,108 --> 00:32:49,204
عندما شربت تلك الجرعة
... شعرت كأنّي استيقظت مِنْ حلم

431
00:32:50,694 --> 00:32:53,015
مِنْ حلم جميل جدّاً

432
00:32:53,050 --> 00:32:56,168
لديك أكثر ما يهمّ
ابنك

433
00:32:56,920 --> 00:32:59,778
والآن عليّ اكتشاف طريقة
لتفسير هذا له

434
00:32:59,813 --> 00:33:04,565
للأسف لمْ أستطع استحصال
ما يكفي إلّا لجرعة ذاكرة واحدة

435
00:33:05,453 --> 00:33:08,173
مِن الأفضل أنْ أبدأ بالتفكير
بما سأقوله له

436
00:33:11,407 --> 00:33:12,870
مَنْ هذا؟

437
00:33:13,404 --> 00:33:16,710
(والش)
هنري) دعاه)

438
00:33:16,745 --> 00:33:18,480
أستطيع التخلّص منه -
لا -

439
00:33:19,564 --> 00:33:24,443
قد لا تكون ذكرياتي حقيقيّة
لكنّه حقيقيّ

440
00:33:24,478 --> 00:33:27,115
وكذلك الأشهر الثمانية
التي قضيناها معاً

441
00:33:29,721 --> 00:33:32,087
أنا مدينة له بتفسير

442
00:33:34,383 --> 00:33:36,085
ماذا ستقولين له؟

443
00:33:37,599 --> 00:33:39,208
لا أعرف

444
00:33:40,115 --> 00:33:43,541
لكنّ معزّته الكبيرة عليّ
تمنعني مِنْ توريطه في هذا

445
00:33:45,104 --> 00:33:46,316
انتظر هنا

446
00:34:01,584 --> 00:34:04,181
آسفة، لكنّ المنزل في
حالة رثّة الآن

447
00:34:04,216 --> 00:34:10,170
إيمّا)، لا بأس بإظهار بادرة شاعريّة)
جريئة دون التعلّل بخلل في الأعمال المنزليّة

448
00:34:10,205 --> 00:34:11,733
... (والش)

449
00:34:15,059 --> 00:34:17,038
لا أستطيع الزواج بك

450
00:34:18,788 --> 00:34:21,296
الوقت باكر جدّاً -
ليس لهذا السبب -

451
00:34:22,906 --> 00:34:26,347
عليّ الذهاب إلى بيتي
والاهتمام ببعض الأمور

452
00:34:26,382 --> 00:34:27,545
بيتك؟

453
00:34:28,767 --> 00:34:32,641
قلتِ أنّكِ يتيمة ولا أحد سواكما
أنتِ و(هنري) وهذا هو بيتك

454
00:34:32,676 --> 00:34:34,418
لمْ يكن هذا كذباً

455
00:34:35,584 --> 00:34:38,880
ثمّة مرحلة في حياتي
... كانت محجوبة

456
00:34:39,484 --> 00:34:41,682
وأعتقد أنّه مِن المستحيل
عليك فهمها

457
00:34:41,717 --> 00:34:44,695
بالله عليكِ، وما أدراكِ
ما الذي تغيّر بين ليلة وضحاها؟

458
00:34:44,730 --> 00:34:48,846
ظهر شخص مِنْ حياتي السابقة -
(والد (هنري -

459
00:34:49,349 --> 00:34:52,163
صديق حميم سابق؟ -
... الأمر ليس كهذا -

460
00:34:52,198 --> 00:34:56,886
وإنّما أقرب إلى شبح -
... إذاً -

461
00:34:57,376 --> 00:35:00,913
هذا ما سيجعلني أنام قرير العين؟
تستبدلينني بشبح؟

462
00:35:00,948 --> 00:35:04,683
اضطراري لاتّخاذ هذا القرار يقتلني

463
00:35:04,929 --> 00:35:07,014
واضطراري لترك كلّ هذا
وحياتي بأكملها

464
00:35:07,049 --> 00:35:11,747
إيمّا)، إنْ كنتِ تحبّين هذه الحياة)
فاحتفظي بها وامكثي

465
00:35:12,051 --> 00:35:16,044
امكثي وحسب -
لا أستطيع -

466
00:35:17,379 --> 00:35:20,208
ليتك ترى الأمر كما أراه

467
00:35:24,261 --> 00:35:26,694
ليتكِ لمْ تشربي تلك الجرعة

468
00:35:29,476 --> 00:35:30,676
ماذا؟

469
00:35:30,728 --> 00:35:34,269
لمْ تستطيعي تركَ
الأمور تأخذ مجراها

470
00:35:36,505 --> 00:35:38,210
عمّ تتحدّث؟

471
00:35:39,070 --> 00:35:40,536
هذا مؤسف جدّاً

472
00:35:41,191 --> 00:35:43,620
لقد استلطفتكِ نوعاً ما

473
00:35:44,076 --> 00:35:45,917
مَنْ أنت؟

474
00:35:56,393 --> 00:35:57,511
حقّاً؟

475
00:36:18,542 --> 00:36:19,775
(سوان)

476
00:36:20,659 --> 00:36:22,757
ما كان هذا بحقّ النار؟

477
00:36:22,993 --> 00:36:26,811
رسالة تذكير
بأنّي لست بأمان أبداً

478
00:36:27,159 --> 00:36:33,001
وأنّ ما أردته وظننته ممكناً
لمْ يكن ضمن خيارات المخلّصة

479
00:36:34,991 --> 00:36:36,830
سنرحل صباحاً

480
00:36:50,101 --> 00:36:51,206
أمّي

481
00:36:52,741 --> 00:36:53,830
أمّي

482
00:36:54,542 --> 00:36:58,193
إنّك تقسين على البيض -
صحيح -

483
00:37:07,241 --> 00:37:09,976
أأستطيع أنْ أطرح عليك سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

484
00:37:10,630 --> 00:37:14,112
أتؤمن بالسحر؟ -
طبعاً -

485
00:37:14,914 --> 00:37:19,773
(وحوريّة الأسنان و(سانتا كلوز
وأرنب عيد الفصح

486
00:37:19,808 --> 00:37:22,697
طالما يجلبون لي الهدايا
أؤمن بهم

487
00:37:24,088 --> 00:37:26,371
لستِ واثقة أنّكِ اتّخذتِ
القرار الصحيح، أليس كذلك؟

488
00:37:26,406 --> 00:37:30,284
لا أشعر برغبة بتناول الفطائر وحسب -
(بشأن (والش -

489
00:37:32,740 --> 00:37:34,727
اتّخذت القرار الصائب

490
00:37:35,659 --> 00:37:37,234
أنا متأكّدة

491
00:37:37,778 --> 00:37:41,936
سنبقى أنا وأنتَ وحدنا يا بنيّ
لبعض الوقت، تفضّل

492
00:37:45,497 --> 00:37:47,245
طالما هذا يسعدك

493
00:37:51,165 --> 00:37:53,058
لذيذة لكنْ عليّ الذهاب

494
00:37:53,093 --> 00:37:55,527
سأتأخّر عن المدرسة
لقد أطلت النوم

495
00:37:55,562 --> 00:38:00,129
لا، لا مدرسة اليوم
ما رأيك أنْ نذهب في رحلة؟

496
00:38:01,237 --> 00:38:04,805
كإجازة؟ -
كما لو لديّ قضيّة جديدة -

497
00:38:04,897 --> 00:38:08,277
وهي في "ماين" وقد تحتاج وقتاً
وأعتقد أنّ علينا الذهاب

498
00:38:08,312 --> 00:38:13,572
ستكون مغامرة -
لا مدرسة، رحلة معكِ ... اقتنعت -

499
00:38:13,706 --> 00:38:15,409
جيّد، لأنّي وضّبت أمتعتنا

500
00:38:15,444 --> 00:38:17,774
متى ننطلق؟ -
الآن -

501
00:38:20,304 --> 00:38:22,283
أتنتظرين أحداً؟

502
00:38:24,377 --> 00:38:25,472
نعم

503
00:38:29,956 --> 00:38:31,565
مستعدّة يا (سوان)؟

504
00:38:34,209 --> 00:38:38,342
(هنري)، هذا (كيليان)
... إنّه ... أنا

505
00:38:38,526 --> 00:38:40,815
أساعده في قضيّة

506
00:38:40,850 --> 00:38:44,120
هل دفعت الكفالة؟ -
ما يزال عصبيّاً قليلاً -

507
00:38:44,155 --> 00:38:47,672
ما يزال"؟" -
ليس متحرّشاً، إنّه زبون -

508
00:38:47,707 --> 00:38:50,421
لمَ ترتدي ثياباً كهذه؟ -
لمَ ترتدي ثياباً كهذه؟ -

509
00:38:50,456 --> 00:38:53,618
حسناً، لا بأس، كن مفيداً
يا (كيليان) وهاتِ حقائبنا

510
00:38:53,653 --> 00:38:57,804
هنري)، ساعده) -
مهلاً، سنرحل فعلاً؟ -

511
00:38:58,962 --> 00:39:00,209
نعم

512
00:39:01,877 --> 00:39:04,010
أحتاج لشيء أخير وحسب

513
00:39:47,061 --> 00:39:48,897
عادت فعلاً

514
00:39:49,971 --> 00:39:51,799
وأنا عدت فعلاً

515
00:39:52,039 --> 00:39:56,542
أهي جذّابة ودافئة كما تتذكّرينها؟ -
ملعونة كما أتذكّرها -

516
00:40:01,315 --> 00:40:03,671
هكذا أفضل
أليس كذلك يا (سوان)؟

517
00:40:03,706 --> 00:40:07,238
كيف ستفسّر له ذلك؟ -
هذا شأنك -

518
00:40:07,273 --> 00:40:10,695
ربّما تحفّز ذاكرته -
أو تسبّب له الكوابيس -

519
00:40:10,775 --> 00:40:13,732
في المرّة الماضية أزالت هذه
اللعنة ذكريات الجميع

520
00:40:13,894 --> 00:40:16,895
... وهذه المرّة -
لا نعرف ما الذي سبّبته -

521
00:40:17,309 --> 00:40:19,933
سأكتشف ذلك
(ابقَ هنا وراقب (هنري

522
00:40:19,968 --> 00:40:23,327
... لا توقظه أو تخيفه أو
دعه نائماً وحسب

523
00:40:23,689 --> 00:40:25,213
إلى أين تذهبين؟

524
00:40:26,759 --> 00:40:29,063
لأتحدّث مع والدَيّ

525
00:40:44,219 --> 00:40:45,406
مرحباً

526
00:40:48,081 --> 00:40:50,374
لا تغلق الباب
... أنا

527
00:40:50,695 --> 00:40:52,305
... اسمي -
(إيمّا) -

528
00:40:52,340 --> 00:40:53,584
(ديفيد)

529
00:40:56,755 --> 00:41:00,845
تتذكّرين -
وأنت تتذكّر -

530
00:41:01,195 --> 00:41:04,163
بالتأكيد، ما الذي تفعلينه هنا؟

531
00:41:04,198 --> 00:41:07,392
هوك) عثر عليّ وأحضرني)
وقال أنّكم تحت تأثير لعنة

532
00:41:07,427 --> 00:41:13,459
نعم، عدنا، أو لمْ نغادر قطّ
أو ... لا نعرف

533
00:41:13,701 --> 00:41:16,161
لكنّنا محتجزون ثانية -
لكنّكم تعرفون هويّاتكم -

534
00:41:16,196 --> 00:41:19,417
... (هذه اللعنة يا (إيمّا
لا نعرف مَنْ ألقاها ولا لماذا

535
00:41:19,452 --> 00:41:21,382
كلّ ما نعرفه هو أنّ عامنا
الماضي مُسح

536
00:41:21,417 --> 00:41:25,292
مُسح؟ -
كلّ ما نتذكّره هو توديعك -

537
00:41:25,327 --> 00:41:27,156
وكأنّه حدث بالأمس

538
00:41:27,191 --> 00:41:31,121
لكنْ طالما لا تتذكّرون
... فكيف تعرفون أنّه مرّ

539
00:41:31,156 --> 00:41:32,395
(إيمّا)

540
00:41:33,193 --> 00:41:34,275
(إيمّا)

541
00:41:35,413 --> 00:41:36,834
عام؟

542
00:41:41,312 --> 00:41:45,337
كما ترين
حدث الكثير

543
00:41:50,272 --> 00:41:54,030
إلّا أنّنا لا نعرف ماذا حدث
العام بأكمله اختفى

544
00:41:54,065 --> 00:41:56,409
مَنْ عساه فعل هذا بحقّ الجحيم؟

545
00:42:03,473 --> 00:42:05,339
جلبتَ ما أحتاجه؟

546
00:42:07,449 --> 00:42:08,897
أرِني

547
00:42:11,217 --> 00:42:13,924
هذا دمها ... دم الملكة؟

548
00:42:17,877 --> 00:42:19,076
جميل

549
00:42:21,958 --> 00:42:23,269
... والآن

550
00:42:25,173 --> 00:42:27,999
والآن سأحقّق انتقامي

551
00:42:29,235 --> 00:42:31,176
طبعاً سأحقّقه

552
00:42:32,066 --> 00:42:34,412
... قد تكون الملكة شرّيرة

553
00:42:36,495 --> 00:42:38,227
لكنّي ماكرة

554
00:42:38,471 --> 00:42:40,855
والماكرون ينتصرون دائماً

