﻿1
00:00:00,590 --> 00:00:30,000
<font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=13>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}  Z Nation سابقاً على <font>

2
00:00:01,925 --> 00:00:03,492
هاذه عضات زومبي

3
00:00:03,526 --> 00:00:04,593
ثمانية منهم

4
00:00:04,627 --> 00:00:06,695
أنت تنظر إلى الإنسان الوحيد المعروف أنه نجا

5
00:00:06,729 --> 00:00:07,963
من تعرضه لعضات من الزومبي

6
00:00:07,997 --> 00:00:09,832
إذا إستطعنا إيصاله إلى المختبر في كاليفورنيا

7
00:00:09,866 --> 00:00:12,468
يمكنهم استخدام دمه وصنع المزيد من اللقاح

8
00:00:12,502 --> 00:00:13,836
أهاذا ما أعتقد؟

9
00:00:13,870 --> 00:00:14,903
ليسوا أسماك قرش

10
00:00:14,938 --> 00:00:16,171
ألازلتي تفكرين به؟

11
00:00:16,206 --> 00:00:16,972
أنطوان؟

12
00:00:17,006 --> 00:00:18,273
أحاول ألا أفعل

13
00:00:18,308 --> 00:00:19,007
أنطوان؟

14
00:00:19,943 --> 00:00:20,909
أهاذا هو؟

15
00:00:20,944 --> 00:00:21,643
لا

16
00:00:22,812 --> 00:00:24,880
حتى لو لم أعرف على وجه اليقين ما حدث لأنطوان

17
00:00:24,914 --> 00:00:28,083
أنا بخير بوجودي هنا الآن معك

18
00:00:28,118 --> 00:00:29,852
أنا جيد مع ذلك أيضاً

19
00:00:38,528 --> 00:00:39,695
هاذه حالة طوارئ وطنية

20
00:00:39,729 --> 00:00:41,163
{\4c&H7B9CB1&} قررت أن أضع كتالوج

21
00:00:41,197 --> 00:00:43,799
{\4c&H7B9CB1&}لجميع النظريات حول المنشأ الأصلي لفيروس الزومبي

22
00:00:44,234 --> 00:00:45,567
{\4c&H7B9CB1&}هناك أكثر من القليل

23
00:00:45,602 --> 00:00:48,470
{\4c&H7B9CB1&}"هل "زوروشتريج" هو مايدعونه بـ "فشاكيرتي؟

24
00:00:48,505 --> 00:00:51,573
{\4c&H7B9CB1&}أم أننا ملوثون بالتعفن الأمازوني للدماغ؟

25
00:00:51,808 --> 00:00:54,076
{\4c&H7B9CB1&}أو ربما مررنا من خلال ذيل المذنب

26
00:00:54,110 --> 00:00:56,078
{\4c&H7B9CB1&}ذلك الذي رش الأرض بغبار الزومبي

27
00:00:56,946 --> 00:00:59,314
{\4c&H7B9CB1&}أو كان السلاح الفيروسي لوزارة الدفاع

28
00:00:59,349 --> 00:01:00,382
{\4c&H7B9CB1&}تلك التي هربت من المختبر؟

29
00:01:01,217 --> 00:01:02,184
{\4c&H7B9CB1&}أو ماذا عن

30
00:01:02,218 --> 00:01:03,652
{\4c&H7B9CB1&}نبوءة الذات

31
00:01:03,686 --> 00:01:06,522
{\4c&H7B9CB1&}سحر الجمهور مع كل أشياء الزومبي فقط

32
00:01:06,556 --> 00:01:08,757
{\4c&H7B9CB1&}أراد أن يكون حيز الوجود

33
00:01:09,626 --> 00:01:12,694
{\4c&H7B9CB1&}كلما سارت الأمور جنوباً
أصبحت النظريات أغــرب

34
00:01:12,896 --> 00:01:15,397
{\4c&H7B9CB1&}الأوقات جيدهـ للأديان في سيناريو نهاية العالم

35
00:01:15,431 --> 00:01:16,965
{\4c&H7B9CB1&}والجنون هــو الأفــضــل

36
00:01:17,000 --> 00:01:19,434
{\4c&H7B9CB1&}كانت الأعمال بنهاية العالم مزدهره

37
00:01:19,469 --> 00:01:21,470
{\4c&H7B9CB1&}على الأقل لفترةٍ كانت لا تزال هناك تجارة لتزدهر

38
00:01:22,172 --> 00:01:24,373
{\4c&H7B9CB1&}"هذا يذكرني بقصيدة لـِ "ييتس

39
00:01:24,707 --> 00:01:28,529
{\3c&H7F7FD7&}وما هذا الوحش الهائج قد حلت ساعته

40
00:01:28,563 --> 00:01:30,598
{\3c&H7F7FD7&}إنحنى نحو بيت لحم كي يولد؟

41
00:01:30,632 --> 00:01:32,066
لا يوجد علاج

42
00:01:33,702 --> 00:01:36,136
ما هذا الوحش الهائج فعلاً

43
00:01:39,407 --> 00:01:43,577
أبانا، نسألك أن ترعى إخواننا وأخواتنا

44
00:01:43,612 --> 00:01:47,114
الذين تركوا أبريشيتنا لرحلة أعظم

45
00:01:47,148 --> 00:01:48,382
آمـــــــــين

46
00:01:48,416 --> 00:01:51,785
وعلى الرغم من أننا لن نراهم مرة أخرى في هذه الحياة

47
00:01:51,820 --> 00:01:54,622
سيعيشون فينا من خلال تضحياتهم

48
00:01:55,457 --> 00:01:57,658
الآن أنا أطلب منكم جميعا أن تقفوا

49
00:01:58,026 --> 00:01:59,927
أخ ايلي، أخ ماثيو

50
00:01:59,961 --> 00:02:02,396
الرجاء ساعدوهم على الإنبعاث

51
00:02:10,605 --> 00:02:12,506
دعونا نصلي

52
00:02:12,540 --> 00:02:15,109
لهذا اليوم كيوم فرح

53
00:02:17,145 --> 00:02:20,481
للمباركه أطلب الآن رجاءاً أن تتقدموا إلى الأمام

54
00:02:23,885 --> 00:02:26,320
هؤلاء الإخوة والأخوات

55
00:02:26,354 --> 00:02:29,523
سيعرفون قريبا المعنى الحقيقي للسلام

56
00:02:29,557 --> 00:02:33,894
فقط هذا الاعتقاد والإنبعاث يمكن ان يحققه

57
00:02:37,065 --> 00:02:41,302
قد تكون هذه حمايتك في رحلتك

58
00:02:41,336 --> 00:02:46,006
وتكون بمثابة صك خلاصك

59
00:02:46,041 --> 00:02:48,008
أنا أحسدكم أيها الإخوة

60
00:02:48,043 --> 00:02:48,809
والأخوات

61
00:02:59,020 --> 00:03:00,654
دعونا ندق الجرس

62
00:03:00,689 --> 00:03:03,557
وندعو بفرح المزيد من المنبعثين

63
00:03:03,591 --> 00:03:05,125
لينضموا إلى قطيعنا

64
00:03:09,731 --> 00:03:10,931
الأخ ايلي

65
00:03:10,965 --> 00:03:12,166
الأخ ماثيو

66
00:03:12,200 --> 00:03:14,001
رجاءاً إستعدوا لاستقبالهم

67
00:03:47,035 --> 00:03:49,336
لا زومبي في الأفق

68
00:03:49,537 --> 00:03:52,072
أمن شخص آخر قلقٌ حول السيد شعاع الشمس هناك؟

69
00:03:52,107 --> 00:03:52,740
أعلم ذلك

70
00:03:52,774 --> 00:03:54,208
انه يبدو أسوأ

71
00:03:54,242 --> 00:03:56,210
نعم، كان مخيفاً جداً فالبدايه

72
00:03:56,244 --> 00:03:58,712
هيا يا شباب
أمنحوه بعض الراحة

73
00:03:58,747 --> 00:04:01,949
انها نهاية العالم. لا أحد منا على أحسن حال

74
00:04:01,983 --> 00:04:03,917
لقد كان يبدو ذو شعرٍ طويل سيءٍ  يوماً

75
00:04:03,952 --> 00:04:05,886
بالحديث عن الشعر، مالأمر مع كل تلك البقع الصلعاء؟

76
00:04:05,920 --> 00:04:07,688
ربما هذا اللقاح مثل كيماوي الزومبي

77
00:04:07,722 --> 00:04:09,857
أو ربما أن اللقاح لا يعمل

78
00:04:24,572 --> 00:04:25,773
ما رأيك، دوك؟

79
00:04:26,408 --> 00:04:28,409
رأيت زومبي يبدو أفضل منه

80
00:04:30,044 --> 00:04:31,845
هل سيصل إلى كاليفورنيا؟

81
00:04:31,880 --> 00:04:33,247
إذا ماإظطررنا لسحب مؤخرته

82
00:04:33,281 --> 00:04:36,083
اذا تحول لزومبي سيكون عليه قتله

83
00:04:36,117 --> 00:04:38,318
طعمٌ لطعنه

84
00:04:38,353 --> 00:04:41,822
إذا تحول، طعنه سيكون أقل مشاكلنا

85
00:04:47,829 --> 00:04:49,430
ماذا؟

86
00:04:49,464 --> 00:04:52,065
نقطة التوقف إنتهت. دعونا نتحرك

87
00:04:52,100 --> 00:04:54,034
لدي مثانةٌ عملاقه

88
00:04:54,068 --> 00:04:55,636
قاضني

89
00:04:58,206 --> 00:05:01,475
يارجل، أنا متأكد من أنه كنا نستخدام
البعض منهم لأضلاع الشواء بكانساس سيتي

90
00:05:01,509 --> 00:05:02,776
بهاذا الوقت

91
00:05:02,811 --> 00:05:05,879
ماذا عنك، حبيبتي .. أنت أكلةٌ كبيرةُ للأضلع، صحيح؟

92
00:05:05,914 --> 00:05:09,116
أتعرف أنني قد بدأت تقريبا أشعر بالأسف من أجلك

93
00:05:10,952 --> 00:05:13,220
أنت تبدو سعيداً جدا لشخصٍ لم يأكل

94
00:05:13,254 --> 00:05:14,988
منذو يومين

95
00:05:15,023 --> 00:05:16,056
يمكن أن يكون أسوأ

96
00:05:16,090 --> 00:05:17,024
حقاً؟

97
00:05:17,058 --> 00:05:19,760
ما زلنا أحياء، ألسنا كذلك؟

98
00:05:19,794 --> 00:05:23,130
أنت دائماً ذلك الرجل الذي ينظر للنصف الممتليء من الكوب

99
00:05:23,164 --> 00:05:25,265
هاذا ماأحبه حولك

100
00:05:26,201 --> 00:05:27,835
في الواقع أنا أتطلع للحصول على بعض الطعام

101
00:05:27,869 --> 00:05:29,470
ودش ساخن في بلدة بروفانس

102
00:05:29,504 --> 00:05:30,704
حسناً لاترفع طموحاتك

103
00:05:30,738 --> 00:05:32,573
نحن لا نعرف حتى إن كان
هذا المكان لازال موجوداً

104
00:05:32,607 --> 00:05:35,676
هاموند علمه في الخريطه على أنه مكان تموين

105
00:05:35,710 --> 00:05:38,011
و إذا كان الأمر هناك الرائد ويليامز مثل

106
00:05:38,046 --> 00:05:40,881
أيامي بالحرس الوطني، نحن في الواقع
قد نحصل على بعض المساعدة

107
00:05:40,915 --> 00:05:43,283
إذاً نحن فعلاً نعتمد على خريطة رجل ميت؟

108
00:05:43,318 --> 00:05:44,451
في حال أنك نسيت

109
00:05:44,486 --> 00:05:48,188
هذا الرجل الميت كان البطل الذي مات لحمايتك

110
00:05:48,223 --> 00:05:51,458
فقط لأنه ميت لا يجعله ذلك بطلاً

111
00:05:51,493 --> 00:05:53,360
حسنا آمل أن بلدة بروفانس موجوده

112
00:05:53,394 --> 00:05:56,497
لأنه نفذ منا كل شيء تقريبا ماعدا الأمل

113
00:06:27,195 --> 00:06:31,098
1554

114
00:06:46,414 --> 00:06:48,916
تسلم جميع الأسلحة؟ اهم جادين؟

115
00:06:48,950 --> 00:06:50,117
كما يبدو

116
00:06:50,919 --> 00:06:52,619
ماذا تريد أن تفعل؟

117
00:06:53,588 --> 00:06:55,289
بلدتهم ,, قواعدهم

118
00:06:55,757 --> 00:06:59,026
يبدو أننا لانملك الكثير من الخيارات

119
00:07:08,002 --> 00:07:11,204
توقف هناك! هاذه ملكيةٌ خاصه

120
00:07:11,239 --> 00:07:13,073
أنا سأطلب منك أن تستدير

121
00:07:13,107 --> 00:07:15,275
وعد من حيث أتيت

122
00:07:20,415 --> 00:07:22,316
أنا أبحث عن الرائد وليامز

123
00:07:22,684 --> 00:07:23,917
جو وليامز

124
00:07:23,952 --> 00:07:25,152
ومن تكون أنت؟

125
00:07:25,186 --> 00:07:27,988
أنا الرقيب تشارلز غارنيت من الحرس الوطني بجورجيا

126
00:07:29,624 --> 00:07:32,225
لقد عرفنا بعضنا قبل إنتشار الزومبي

127
00:07:37,332 --> 00:07:39,800
إنتظر هناك. طاقمك يبقى في الشاحنة

128
00:07:39,834 --> 00:07:43,570
إذا حاولوا الخروج أو رأينا
سلاحا، سنقوم باطلاق النار

129
00:07:45,673 --> 00:07:46,607
على رسلكم جميعاً

130
00:07:46,641 --> 00:07:48,609
تشارلي يسيطر على الأمر

131
00:07:48,643 --> 00:07:50,677
إذاً أنتي تنادينه بتشارلي الآن؟

132
00:07:50,712 --> 00:07:53,313
نعم، وأنا سأبدأ بتسميتك عاهرتي

133
00:07:53,348 --> 00:07:54,781
إذا لم تصمت

134
00:08:01,556 --> 00:08:04,691
حسناً اللعنةٌ

135
00:08:06,394 --> 00:08:08,862
انه شبح تشارلي غارنيت

136
00:08:08,896 --> 00:08:12,165
لم أتوقع أبدا أن أراك مرة أخرى
على الأقل ليس على قيد الحياة

137
00:08:12,200 --> 00:08:16,403
أهلا، جو. لم أتوقع أن أراك مرة أخرى أيضاً

138
00:08:16,437 --> 00:08:18,572
يبدو أننا على حد سواء لازالنا واقفين

139
00:08:18,606 --> 00:08:20,107
كما يبدو

140
00:08:20,141 --> 00:08:21,241
آخر مرة رأيتك

141
00:08:21,275 --> 00:08:24,311
كنت تسحب مؤخرتي من خندق كامل للزومبي

142
00:08:24,345 --> 00:08:26,480
فقط أعيد المعروف

143
00:08:26,514 --> 00:08:29,082
وكم زومبي قتلنا ذلك اليوم؟

144
00:08:29,917 --> 00:08:31,451
ليس كفايةً

145
00:08:32,954 --> 00:08:34,054
أتمانع؟

146
00:08:36,157 --> 00:08:38,191
أنزلوها

147
00:08:38,893 --> 00:08:42,129
أنت أول شخص أراه من الماضي

148
00:08:42,730 --> 00:08:44,731
كيف بحق الجحيم إنتهى بك المطاف هنا؟

149
00:08:45,066 --> 00:08:47,034
أنا في الحقيقه في مهمة للحكومة

150
00:08:47,068 --> 00:08:48,335
إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك

151
00:08:49,370 --> 00:08:50,837
لو كان أي شخص غيرك

152
00:08:50,872 --> 00:08:52,039
لن أفعل

153
00:08:52,140 --> 00:08:55,909
قدمنا من نيويورك. لم نأكل منذو أيام

154
00:08:55,943 --> 00:08:57,411
نيويورك؟

155
00:08:57,445 --> 00:09:00,547
لم أر أي شخص من شرق المسيسيبي لأكثر من سنة

156
00:09:00,581 --> 00:09:01,615
كم عددكم هناك؟

157
00:09:01,649 --> 00:09:04,418
ثمانية. بما في ذلك طبيب

158
00:09:04,452 --> 00:09:05,886
طبيب حقيقي؟

159
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
نوعاً ما

160
00:09:06,954 --> 00:09:08,722
"شاهد الكثير من حلقات "إي.أر

161
00:09:11,325 --> 00:09:12,526
حسناً

162
00:09:12,894 --> 00:09:16,029
تعال للداخل وأخبرني بقصتك
سوف نجلب لك بعض الطعام

163
00:09:16,064 --> 00:09:18,165
ولكن الشاحنة تبقى بالخارج

164
00:09:19,200 --> 00:09:20,067
دعهم يدخلون

165
00:09:21,135 --> 00:09:23,170
وبالطبع سنتحقق من أسلحتكم

166
00:09:27,041 --> 00:09:29,176
فقط تأكد من أننا سنستعيدها

167
00:09:32,180 --> 00:09:35,215
لماذا هذا لا يجعلني أشعر بأي أمان؟

168
00:09:35,249 --> 00:09:37,050
يبدو انك تبحثين عن بعض الأثاره

169
00:09:38,219 --> 00:09:39,519
حراس سجن سابقين؟

170
00:09:39,554 --> 00:09:40,520
إدارة أمن النقل

171
00:09:42,790 --> 00:09:44,357
تماما مثل مدينة دودج

172
00:09:44,392 --> 00:09:45,892
لدينا أسبابنا

173
00:09:45,927 --> 00:09:47,060
منطقي

174
00:09:47,095 --> 00:09:48,328
قويٌ من الخارج

175
00:09:48,362 --> 00:09:50,063
أمنٌ في الداخل

176
00:10:15,423 --> 00:10:17,758
أيه الرائد، لن تصدق ذلك

177
00:10:17,792 --> 00:10:19,559
ثلاثة من قطيع جيكوب عادوا

178
00:10:19,594 --> 00:10:20,761
الرائد ويليامز؟

179
00:10:20,795 --> 00:10:22,129
نود أن نعود

180
00:10:22,163 --> 00:10:23,530
كنا مخطئين بالرحيل

181
00:10:23,564 --> 00:10:26,265
جيكوب تحول لأن يكون فقط زعيم دينيٌ مجنون

182
00:10:26,365 --> 00:10:30,986
لقد جلبنا الطعام -
ماذا تريد منا أن نفعل؟ -

183
00:10:31,021 --> 00:10:33,188
لو انهم نظيفين، إسمحي لهم بالعوده

184
00:10:33,223 --> 00:10:36,558
ربما لن يكونوا الأخيرين من غنمه
الذين يهيمون على وجوههم عائدين

184
00:10:52,823 --> 00:11:02,858
{\an1\fad(500,500)\fs10\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs10} الإنبعاث الأزرق

184
00:10:47,723 --> 00:10:52,558
<font color="#e796af" size="13">{\an1}<font color="#fdfb92"> S01 E06

184
00:10:45,223 --> 00:11:03,558
<font color="#e796af" size="15"><font color="#fdfb92">{\an1}sAM☯o</font></font>

185
00:11:07,023 --> 00:11:09,258
أشعر بأني أخف وزناً بدون تلك المطرقة الملعونه

186
00:11:09,292 --> 00:11:11,593
نعم، أشعر أني عارية، وليس بطريقة جيدهـ

187
00:11:11,961 --> 00:11:14,096
عندما بدأنا، كان  الجميع مسلحاً

188
00:11:14,130 --> 00:11:17,633
ثم في يوم من الأيام قرر رجل اطلاق النار على صديق زوجته

189
00:11:17,667 --> 00:11:19,968
تحول، وفقدنا خمسة اشخاص

190
00:11:20,003 --> 00:11:21,370
لذا وضعنا القوانين

191
00:11:21,404 --> 00:11:23,839
فقط الحراس يمكنهم حمله بالداخل

192
00:11:23,873 --> 00:11:27,943
ثم جاءت مجموعة تجارية
أخذوا بندقية من أحد الحراس

193
00:11:27,977 --> 00:11:31,747
سبعة قتلى ذلك الوقت. كنا محظوظين بأنه لم يكن أسوأ

194
00:11:31,781 --> 00:11:34,349
لدينا محيط قوي. لم يتم إختراقه أبداً

195
00:11:34,384 --> 00:11:35,984
كل مشاكلنا حدثت في الداخل

196
00:11:36,019 --> 00:11:37,920
ولذا قمنا بإزالة التهديدات

197
00:11:37,954 --> 00:11:40,522
لاأسلحة داخل الجدران، لفتره

198
00:11:40,557 --> 00:11:42,725
انها أفضل طريقة للنجاة. أكثر أماناً

199
00:11:42,759 --> 00:11:44,893
حمل السلاح طوال الوقت له تأثيره على الناس

200
00:11:44,928 --> 00:11:47,996
ربما أنا ساذج، ولكن هذا يعطيني الأمل

201
00:11:48,031 --> 00:11:49,431
اهاذا قفص للزومبي؟

202
00:11:49,466 --> 00:11:51,567
لا يبدو أنه يستخدم كثيرا هذه الأيام

203
00:11:51,601 --> 00:11:54,002
نقوم بدوريات في المنطقة المحيطة للزومبي مرتين في اليوم

204
00:11:54,037 --> 00:11:55,704
لذا هم ليسوا حقاً مشكله

205
00:11:55,739 --> 00:11:57,973
أناسنا هم من علينا القلق بشأنهم

206
00:11:58,007 --> 00:11:59,341
منذو أن نزعنا الأسلحه

207
00:11:59,375 --> 00:12:01,944
مر علينا أكثر من سنة دون وفيات

208
00:12:01,978 --> 00:12:04,279
فكر في ذلك. كنت في الخارج بالعالم

209
00:12:04,314 --> 00:12:07,015
كم عدد الوفيات اللتي رأيت في العام الماضي؟

210
00:12:07,383 --> 00:12:08,851
بما يكفي لمدى الحياة

211
00:12:08,885 --> 00:12:12,921
ماذا لو شخصٌ ما، كما تعلم، توفي لأسباب طبيعية؟

212
00:12:14,057 --> 00:12:16,492
بالتأكيد، يمكن أن يحدث

213
00:12:16,860 --> 00:12:18,727
جميع الأبواب والبوابات تغلق تلقائياً

214
00:12:18,762 --> 00:12:21,864
اغلاق كل قسم من المجمع
مثل مايحدث بالغواصة

215
00:12:21,898 --> 00:12:23,532
لا يمكن فتحه بواسطة الزومبي

216
00:12:23,566 --> 00:12:25,868
كل شيء أمنٌ مماسيحاوله الزومبي

217
00:12:25,902 --> 00:12:27,870
هل سبق لك أن سمعت عن التيتانيك؟

218
00:12:27,904 --> 00:12:31,006
لانمانع أن تنتظر في الخارج بسيارتك

219
00:12:31,040 --> 00:12:34,443
عليك أن تعذر صديقي. لقد مر من خلال الكثير

220
00:12:34,477 --> 00:12:38,480
جميعنا كذلك. لا شيء مثالي، ولكن هذا أقرب ماحصلنا عليه

221
00:12:38,515 --> 00:12:39,948
بعد حين، يكتشف معظم الناس

222
00:12:39,983 --> 00:12:42,050
أنه يمكنهم النوم فعلا خلال الليل

223
00:12:42,085 --> 00:12:44,353
حقا؟ لا أستطيع أن أتخيل ذلك

224
00:12:45,121 --> 00:12:47,222
نحن نزرع جميع فواكهنا وخضرواتنا

225
00:12:47,257 --> 00:12:50,492
القصاصات ونفاياتنا تذهب كلها إلى مولد إحيائي

226
00:12:50,527 --> 00:12:53,428
يصلنا نحو أربع ساعات من الكهرباء يومياً

227
00:12:53,463 --> 00:12:55,831
حقا؟ هذا رائع

228
00:12:58,067 --> 00:12:59,501
ما هي قصتهم؟

229
00:12:59,536 --> 00:13:02,604
لدينا مشكلة بسيطة منذ فترة مع الواعظ الذي إتخذناه

230
00:13:02,639 --> 00:13:04,139
أخذ على عاتقه فكرٌ جنونيه

231
00:13:04,174 --> 00:13:06,975
قرر أن زومبي نهاية العالم
هو في الواقع المجيء الثاني

232
00:13:07,010 --> 00:13:09,578
وأننا بحاجة لانقاذ الزومبي، وليس قتلهم

233
00:13:09,612 --> 00:13:12,915
يسميهم "المنبعثون". عملٌ مجيدٌ بحق

234
00:13:12,949 --> 00:13:14,616
أنا لست خبيرةً في الكتاب المقدس

235
00:13:14,651 --> 00:13:17,553
ولكنني متأكده بأنه مامن ذكرٍ هناك حول الزومبي

236
00:13:17,587 --> 00:13:19,721
كان علينا أن نركله للخارج، في الحال مع أتباعه

237
00:13:19,756 --> 00:13:22,891
رأيت هذا النوع من الأشياء سابقاً. الجنون ينتشر بسرعه

238
00:13:22,926 --> 00:13:24,993
إذاً لم سمحت لهم بالعوده؟

239
00:13:25,028 --> 00:13:26,895
كلهم لازال لديهم عائلاتٍ هنا

240
00:13:26,930 --> 00:13:28,430
كنت أعرف أنهم سيخرجون لفترة وجيزه

241
00:13:28,464 --> 00:13:30,899
وبعدها يبدأون في الجوع أو
الخوف والبعض سيعودون

242
00:13:30,934 --> 00:13:33,202
كعقارب الساعة عاد هؤلاء الثلاثة اليوم

243
00:13:33,870 --> 00:13:35,370
ليسوا مؤمنين حقاً، هاه؟

244
00:13:35,405 --> 00:13:38,040
من الصعب الإيمان بمعدة فارغه

245
00:13:38,074 --> 00:13:40,509
بذكر ذلك، دعونا نجلب لكم أيه القوم شيء للأكل

246
00:13:40,543 --> 00:13:42,945
الوجبة الأولى علي. الباقي ستعملون مقابله

247
00:13:42,979 --> 00:13:45,247
لايوجد لحوم بالطبع. أأمل أن تكونوا نباتيين

248
00:13:45,615 --> 00:13:46,415
أوه نعم

249
00:13:48,985 --> 00:13:51,453
نحن نتجه إلى مختبر "سي.دي.سي" في كاليفورنيا

250
00:13:52,055 --> 00:13:53,889
لن تصلون أبداً إلى كاليفورنيا

251
00:13:53,923 --> 00:13:55,324
نعم، هذا ما قيل لنا

252
00:13:55,358 --> 00:13:56,892
لا، جدياً

253
00:13:56,926 --> 00:13:59,494
الزومبي يحتشدون بالخارج في الغرب. الملايين منهم

254
00:13:59,529 --> 00:14:01,363
لم نسمع من الجبهة الثانية و الثالثة

255
00:14:01,397 --> 00:14:02,898
لم يتبقى شيء للأكل في المدينه

256
00:14:02,932 --> 00:14:05,567
لذا هم يتدفقون نحو المناطق المكشوفه، مكونين قطعان ضخمة

257
00:14:05,602 --> 00:14:08,503
يتردد أن الساحل الغربي كله منطقة محظوره

258
00:14:08,538 --> 00:14:09,771
حسنا ما زلنا علينا أن نحاول

259
00:14:09,806 --> 00:14:12,741
الرجل ألم في المؤخره، لكنه فرصتنا الوحيدة للعلاج

260
00:14:12,775 --> 00:14:14,910
جلب القتل لنفسك لن يعالج أي شيء

261
00:14:14,944 --> 00:14:16,144
أستطيع الأستفادة منك هنا

262
00:14:16,179 --> 00:14:18,714
أحتاج جنود من ذوي الخبرة و طبيب

263
00:14:18,748 --> 00:14:22,217
هذا عرض مغري، جو
ولكن يجب علينا مواصلة السير

264
00:14:22,252 --> 00:14:25,020
الساعة تدق على رجلنا. في الواقع، أنا أستطيع الأستفادة من مساعدتك

265
00:14:25,054 --> 00:14:28,023
يمكننا استخدام طرق المدرسة القديمه
للركل , مثلما كنت على الطريق

266
00:14:28,057 --> 00:14:32,327
لا أعرف. رأيت الكثير من الأمل يأتي بلا فائده

267
00:14:32,362 --> 00:14:34,296
هذا أول شيء أكون جزءاً منه

268
00:14:34,330 --> 00:14:35,597
يمكن أن ينجح حقيقةً

269
00:14:35,632 --> 00:14:37,633
هؤلاء الناس يعتمدون علي

270
00:14:38,534 --> 00:14:40,002
أعلم ذلك

271
00:14:40,303 --> 00:14:42,037
لقد فهمت

272
00:14:43,373 --> 00:14:45,807
أستطيع تخصيص غرفتين أو ثلاثة يمكنك إستخدامها

273
00:14:45,842 --> 00:14:48,410
الباقين عليهم المبيت في غرفة مشتركه

274
00:14:53,049 --> 00:14:54,917
دعني أفكر في ما قلته

275
00:14:54,951 --> 00:14:58,353
سوف نتحدث أكثر غداً. لحين ذلك
أحصل على بعض الراحة

276
00:14:58,388 --> 00:14:59,121
شكراً

277
00:14:59,489 --> 00:15:00,422
شكرًا

278
00:15:21,811 --> 00:15:25,213
ياصاح , ياصاح، على رسلك. لن يأخذوه منك

279
00:15:25,915 --> 00:15:27,783
.... إذن

280
00:15:27,817 --> 00:15:29,952
حصلنا على معلومات داخلية عن وضع النوم

281
00:15:29,986 --> 00:15:32,020
هناك غرفتان أو ثلاثة يمكن أن نتشارك بها

282
00:15:32,055 --> 00:15:33,355
وهناك غرفٌ مشتركه

283
00:15:33,389 --> 00:15:34,790
الحزمة" في الغرفة"

284
00:15:35,992 --> 00:15:39,361
ماذا؟ سيكون أقل خطراً من أن يكشف أي شخص حقيقتي

285
00:15:41,898 --> 00:15:44,466
أعتقد أنه يجب أن نعطيها لهاذين الأثنين

286
00:15:47,470 --> 00:15:50,005
... ماذا، لا، لا، لا. نحن لسنا

287
00:15:51,407 --> 00:15:52,841
نعم، يا رفاق خذوها

288
00:15:52,875 --> 00:15:53,608
نـعـم

289
00:15:53,643 --> 00:15:55,410
أكان ذلك واضحاً؟

290
00:15:56,846 --> 00:15:58,981
حسنا

291
00:15:59,015 --> 00:16:00,816
إذا كنا سنفعلها بأي وقت

292
00:16:00,850 --> 00:16:03,919
من الأفضل أن نفعلها كجريمه

293
00:16:12,128 --> 00:16:14,529
هل أنتي جاده؟ -
نعم. حسناً هذا كان مضحكاً -

294
00:16:50,949 --> 00:16:54,385
... انه ليس بالضبط ما كنت

295
00:16:55,087 --> 00:16:56,521
انها مثالية

296
00:17:00,359 --> 00:17:02,393
... روبرتا، مممم

297
00:17:02,428 --> 00:17:03,895
حسنا

298
00:17:06,532 --> 00:17:07,698
أعني، هيا

299
00:17:07,733 --> 00:17:11,002
هذه الغرفة، انها كما تعرف وهنا السرير

300
00:17:12,604 --> 00:17:14,305
... انه

301
00:17:16,275 --> 00:17:17,208
دافئ

302
00:17:17,676 --> 00:17:19,210
دافئ

303
00:17:21,847 --> 00:17:23,081
نـعـم

304
00:17:23,682 --> 00:17:25,383
أنا لا أعرف ماذا أقول

305
00:17:26,485 --> 00:17:27,819
لاتقل أي شيء

306
00:17:49,108 --> 00:17:51,342
... مهلا، ممم، ليس لدي أي

307
00:17:51,910 --> 00:17:53,411
سنقوم بالتفكير في شيءٍ

308
00:17:57,182 --> 00:17:58,649
ذهبت إلى المدرسة الكاثوليكية

309
00:17:59,384 --> 00:18:00,118
اوه

310
00:18:02,321 --> 00:18:03,154
كرسي

311
00:18:03,188 --> 00:18:04,555
حسناً

312
00:18:09,828 --> 00:18:12,063
أأنتي قلقةٌ من الراهبات؟

313
00:18:12,664 --> 00:18:14,332
لاتعرف أبداً

314
00:18:40,526 --> 00:18:44,328
في النهاية لدينا أخبار إبريشيةٌ جيدة لنا

315
00:18:44,363 --> 00:18:45,730
تماماً مثل غير المؤمنين

316
00:18:46,832 --> 00:18:49,133
لكن الكلمة اللتي سمعوها لم يستفيدوا منها

317
00:18:49,168 --> 00:18:51,469
قلوبهم أغلقت عن الحقيقة

318
00:18:52,304 --> 00:18:53,971
لذا علينا حينها

319
00:18:54,006 --> 00:18:56,507
أن نفتح عيونهم

320
00:19:01,880 --> 00:19:03,414
ذلك الفتى يبدو ذو شعبيةِ لطيفه

321
00:19:03,448 --> 00:19:06,050
لرجل تم طرده من هنا للتو

322
00:19:06,084 --> 00:19:08,519
كان أصعب بكثير مما كنا نتوقع

323
00:19:08,554 --> 00:19:10,254
أظن بأننا سنكون أفضل حالا هنا

324
00:19:10,989 --> 00:19:13,524
من حظك أن الرائد على استعداد ليعيدك مرة أخرى

325
00:19:14,793 --> 00:19:17,495
نعم، من حسن حظنا جميعاً

326
00:19:27,372 --> 00:19:29,574
أهلا، لوكا. سعيد لرؤيتك مرة أخرى، يارجل

327
00:19:29,608 --> 00:19:32,043
كنت أعرف أك ذكيٌ جداً لتسقط
من أجل ذلك المهرج جيكوب

328
00:19:32,077 --> 00:19:33,044
نـعـم

329
00:19:33,078 --> 00:19:34,512
لم يكن كل شيءٍ كما ظننت أنه سيكون

330
00:19:34,546 --> 00:19:35,413
سعيدٌ لعودتي

331
00:19:36,315 --> 00:19:39,050
أعتقد أنني تركت بعض الأدوية في حقيبة ذخيرتي

332
00:19:39,084 --> 00:19:40,484
هل تمانع التحقق منه لأجلي؟

333
00:19:40,519 --> 00:19:41,752
بالتأكيد، أنتظر

334
00:20:09,815 --> 00:20:11,616
مهلا، هل أنتي بخير؟

335
00:20:22,027 --> 00:20:23,894
أسمعوني، جميعكم

336
00:20:23,996 --> 00:20:25,263
لدي أخبار جيدة

337
00:20:26,498 --> 00:20:29,300
الرائد لا يؤمن بكلمة جيكوب

338
00:20:29,334 --> 00:20:30,534
لكن سيفعل

339
00:20:30,569 --> 00:20:33,671
سوف أعطيكم جميعا فرصة أخرى للاستماع إلى كلمته

340
00:20:33,705 --> 00:20:35,973
والانضمام إلى كنيسة القيامة

341
00:20:36,808 --> 00:20:38,609
ماذا تفعل؟ اإنزل من هناك

342
00:20:40,646 --> 00:20:41,612
لديه سلاح

343
00:20:44,316 --> 00:20:47,151
لأنه كما أن الآب يبعث الأموات ويحييهم

344
00:20:47,185 --> 00:20:50,288
{\4c&H252423&\4a&H86&}كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء

345
00:20:57,796 --> 00:20:58,596
سوف يتحول

346
00:21:00,198 --> 00:21:01,365
اللعنة

347
00:21:33,332 --> 00:21:34,832
يا اللهي! لوك

348
00:21:34,866 --> 00:21:38,002
ساعدني على تأمين هذه الأبواب! علينا احتواء هذا

349
00:21:57,056 --> 00:22:00,425
أأنت متأكد أنك لم تذهب إلى المدرسة الكاثوليكية؟

350
00:22:01,627 --> 00:22:04,429
اه اه. إبتعد

351
00:22:06,599 --> 00:22:09,501
مهلا! هذا وقتٌ سيء لإزعاجنا

352
00:22:09,535 --> 00:22:11,336
أوه، وقت عصيب

353
00:22:19,378 --> 00:22:20,779
من الطارق؟

354
00:22:24,150 --> 00:22:25,450
زومبي؟

355
00:22:26,619 --> 00:22:28,453
مستحيل

356
00:23:27,109 --> 00:23:27,975
هيا

357
00:23:28,010 --> 00:23:28,609
ميرفي

358
00:23:30,278 --> 00:23:31,178
ميرفي

359
00:23:31,213 --> 00:23:32,346
ميرفي! هيا

360
00:23:32,381 --> 00:23:33,247
هيا

361
00:24:02,110 --> 00:24:03,644
هيا! لنذهب -
أسرع -

362
00:24:07,582 --> 00:24:10,017
أود أن أضرب بعصا الصواميل ذلك الزومبي المنبعث

363
00:24:13,288 --> 00:24:14,121
هيا، يا رفاق

364
00:24:14,156 --> 00:24:15,823
!لنذهب

365
00:25:00,769 --> 00:25:03,137
أوه، تلك كانت سيئه

366
00:25:03,171 --> 00:25:04,305
أين ميرفي؟

367
00:25:04,339 --> 00:25:06,373
اخر يومٍ رأيناه، كان يهرب من بعض الأبواب الآخرى

368
00:25:06,408 --> 00:25:08,843
نحن بحاجة لسلسلة لهذا الرجل

369
00:25:35,371 --> 00:25:38,039
شخصٌ ما ترك هاذا الباب مفتوح للزومبي

370
00:25:39,875 --> 00:25:40,608
ماذا؟

371
00:25:52,855 --> 00:25:54,922
بالكاد نستطيع أن نواجه هؤلاء الرجال في وقت واحد

372
00:25:54,957 --> 00:25:57,825
هاذا المرض ينتشر، سيأتون إلينا 50 في كل مرة

373
00:25:57,860 --> 00:25:59,127
ماذا عن ميرفي والأخرين؟

374
00:25:59,161 --> 00:26:00,662
لا أعرف. نحتاج أسلحة

375
00:26:03,666 --> 00:26:04,565
جو

376
00:26:05,634 --> 00:26:06,901
ماذا حدث بحق الجحيم؟

377
00:26:07,169 --> 00:26:08,836
جيكوب وقطيعه

378
00:26:08,871 --> 00:26:11,606
الذين سمحنا لهم بالعوده قطعوا رقابهم

379
00:26:11,640 --> 00:26:13,908
الزومبيين الانتحاريين الملعونين

380
00:26:14,376 --> 00:26:15,643
دمروا الأبواب

381
00:26:15,678 --> 00:26:17,478
مجنون الأوباش

382
00:26:17,513 --> 00:26:21,049
كل ماعملت من أجله، قد تدمر. ذهب كل شيء

383
00:26:22,618 --> 00:26:24,018
نحتاج أسلحة

384
00:26:24,053 --> 00:26:26,087
هناك ترسانة الكامل من الزومبي
لايمكننا الوصول إلى هناك

385
00:26:26,121 --> 00:26:27,355
حسنا يجب أن يكون هناك البعض مخبأً في مكان ما

386
00:26:27,389 --> 00:26:28,956
لا انهم جميعا في القفص

387
00:26:28,991 --> 00:26:29,891
جميعهم؟

388
00:26:29,925 --> 00:26:31,659
كيف من المفترض أن ندافع عن أنفسنا؟

389
00:26:31,694 --> 00:26:33,161
ظننت أننا بعيدين عن محاولات الزومبي

390
00:26:33,195 --> 00:26:33,995
مهلا، جو

391
00:26:34,029 --> 00:26:35,363
يجب عليك أن تجمع شتاتك، يارجل

392
00:26:35,397 --> 00:26:37,265
سنجد وسيلةً للخروج من هنا

393
00:26:37,299 --> 00:26:38,566
غارنيت

394
00:26:39,902 --> 00:26:41,102
الحمد لله أنك بخير

395
00:26:41,136 --> 00:26:42,203
أين ميرفي؟

396
00:26:42,237 --> 00:26:44,238
انفصل عنا. الزومبي في كل مكان

397
00:26:44,273 --> 00:26:45,139
"تن كي"؟

398
00:26:45,174 --> 00:26:46,741
انه بالخارج هناك في مكان ما

399
00:26:46,775 --> 00:26:48,743
إذا كان أي شخص سينجح سيكون هو

400
00:26:49,311 --> 00:26:50,812
فقط لو كان لديه سلاحه

401
00:26:52,414 --> 00:26:54,148
علينا أن نصل لمخرج الطوارئ

402
00:26:54,183 --> 00:26:55,350
قبل أ نحاصر تماماً

403
00:26:55,384 --> 00:26:56,017
أين هو؟

404
00:26:56,051 --> 00:26:57,051
من خلال تلك الأبواب

405
00:26:57,086 --> 00:26:58,886
هناك الردهة طويلة تنتهي لباب مسلح

406
00:26:58,921 --> 00:27:00,355
أنه يؤدي لخارج الجدران

407
00:27:00,389 --> 00:27:01,789
لا تتوقف حتى تتعدى الغابة

408
00:27:01,824 --> 00:27:03,424
ثم يمكنك أن تعود أدراجك للأنحاء حول شاحنتكم

409
00:27:03,459 --> 00:27:04,459
ماذا عنك؟

410
00:27:04,493 --> 00:27:07,128
علي أن أبقى  وأحاول انقاذ قدر ماأستطيع

411
00:27:07,730 --> 00:27:08,363
.. مستعدون ؟؟

412
00:27:08,397 --> 00:27:08,963
نعم. نعم

413
00:27:08,997 --> 00:27:09,497
بالفعل

414
00:27:09,531 --> 00:27:11,499
حسنا، لنذهب

415
00:27:32,187 --> 00:27:33,154
مُت ايه الزومبي المجنون

416
00:27:33,188 --> 00:27:33,855
إنسان

417
00:27:33,889 --> 00:27:35,256
إنسان. إنسان

418
00:27:35,290 --> 00:27:38,393
آسفه. تبدو وكأنك واحد منهم

419
00:27:38,427 --> 00:27:40,762
أنتي لاتبدين بخيرٍ جداً أيضاً، ياحلوتي

420
00:27:40,796 --> 00:27:41,996
انظري، انا بحاجة لبعض المساعدة

421
00:27:42,030 --> 00:27:43,131
حسناً

422
00:27:43,165 --> 00:27:45,733
سنقاتل معا. قد تكون هناك فرصة لنا الأثنان

423
00:27:58,447 --> 00:28:00,448
لماذا لم تساعد؟

424
00:28:02,918 --> 00:28:05,052
لماذا لم يهاجمك؟

425
00:28:06,755 --> 00:28:07,688
هل أنت جزء من هذا؟

426
00:28:07,723 --> 00:28:08,156
لا

427
00:28:08,490 --> 00:28:09,390
لا

428
00:28:14,630 --> 00:28:17,432
ساعدني! لأجل الإله

429
00:28:33,382 --> 00:28:36,951
تعالوا، أيها الإخوة والأخوات!  كما تنبأت

430
00:28:36,985 --> 00:28:39,020
قدومنا الثاني هنا

431
00:28:39,054 --> 00:28:41,789
هانحن نبعث من جيد

432
00:28:41,824 --> 00:28:44,926
حان الوقت لأخذ حقنا

433
00:28:44,960 --> 00:28:47,161
أحضروا لي الملحدين أحياء

434
00:28:56,705 --> 00:28:58,105
إنه معطل! لن يفتح

435
00:28:58,140 --> 00:29:00,808
إستديروا , إستديروا

436
00:29:00,843 --> 00:29:02,543
تراجعوا! الباب مغلق

437
00:29:02,578 --> 00:29:04,745
يارفاق، نحن لن ننجو

438
00:29:10,085 --> 00:29:11,419
علينا أن نستدير

439
00:29:11,453 --> 00:29:13,387
عودوا

440
00:29:15,724 --> 00:29:16,557
هيا

441
00:29:18,060 --> 00:29:20,461
تشارلي، أنا خائفه

442
00:29:32,245 --> 00:29:33,879
أدفعوا أولئك الزومبي للخلف

443
00:29:33,913 --> 00:29:35,113
لا أستطيع حتى أن أستدير

444
00:29:35,148 --> 00:29:36,081
أدفعوا

445
00:29:39,853 --> 00:29:42,154
آدي! آدي! آدي

446
00:29:48,461 --> 00:29:49,962
إبقي معي! آدي! تعالي إلى هنا

447
00:29:49,996 --> 00:29:51,230
مهلا، مهلا. لابأس

448
00:29:59,305 --> 00:30:00,505
لن نصمد لوقتٍ أطول

449
00:30:11,851 --> 00:30:12,851
"تن كي"

450
00:30:15,154 --> 00:30:17,022
هيا. هيا

451
00:30:24,284 --> 00:30:25,429
كيف نستطيع الخروج من هنا؟

452
00:30:25,529 --> 00:30:28,042
لقد إستخدمت الأسطح للتحرك
طائفة المجانين مسلحون في المجمع

453
00:30:28,043 --> 00:30:28,509
ميرفي؟

454
00:30:28,743 --> 00:30:29,443
لم أراه

455
00:30:29,477 --> 00:30:30,210
نحتاج أسلحة

456
00:30:30,245 --> 00:30:31,712
ومن ثم سنجد ميرفي. لنذهب

457
00:30:33,648 --> 00:30:35,816
التحية أيه الإخوة والأخوات

458
00:30:35,850 --> 00:30:37,651
كنيسة القيامة ترحب بكم

459
00:30:37,686 --> 00:30:39,520
رجاءاً إرفعوا أيديكم إلى السماء

460
00:30:39,554 --> 00:30:41,789
أو أنني سوف أبعثكم في أماكن وقوفكم

461
00:30:46,261 --> 00:30:47,227
دعهم يرحلون

462
00:30:47,596 --> 00:30:49,597
المبعوثون سيعتنون بهم

463
00:30:49,965 --> 00:30:51,966
بقيتكم، تعالوا معنا

464
00:31:06,214 --> 00:31:09,350
أخر المبعوثين تم تأمينهم

465
00:31:09,584 --> 00:31:11,285
وأولئك الذين لقوا حتفهم اليوم يشرفني

466
00:31:11,319 --> 00:31:13,120
سيدخلون في نعمة أمامنا

467
00:31:13,788 --> 00:31:15,789
طوبى لمن سار قبلهم

468
00:31:15,824 --> 00:31:18,325
المباركة ستكون رحلتهم

469
00:31:18,360 --> 00:31:20,527
الإخوة والأخوات

470
00:31:20,562 --> 00:31:23,864
أنا أعرف أن لديكم كراهية في قلوبكم الآن

471
00:31:23,898 --> 00:31:27,534
ولم تأتوا عن طيب خاطر لهذا الاختبار الإيماني

472
00:31:27,569 --> 00:31:31,302
ولكن اليوم كل واحد منكم سيصبح جزءا

473
00:31:31,402 --> 00:31:35,838
من كنيسة القيامة الجديده

474
00:31:35,948 --> 00:31:37,948
يجب عليك اختيار كيفية عملك

475
00:31:37,973 --> 00:31:40,207
يمكنكم الانضمام إلى القطيع الذين يعيشون

476
00:31:40,242 --> 00:31:43,811
وتنفق أيامك خدمة المبعوثين

477
00:31:43,845 --> 00:31:47,381
أو أرواحكم ستأخذ الخطوة التالية في رحلتكم

478
00:31:47,416 --> 00:31:49,383
إلى الحياة الأبدية

479
00:31:49,418 --> 00:31:51,318
لقد حان الوقت للإختيار

480
00:31:52,654 --> 00:31:55,623
الانضمام لي والمشي بين الأحياء

481
00:31:55,657 --> 00:31:57,391
أو اتباع هذا الملحد

482
00:31:57,426 --> 00:31:59,693
الذي إعتقد انه يستطيع معارضة الصالحين

483
00:31:59,728 --> 00:32:01,462
والأن يمشي بين القتلى

484
00:32:18,280 --> 00:32:21,682
الآن لاتشعروا بالحزن على الرائد، أيها الإخوة والأخوات

485
00:32:21,716 --> 00:32:25,085
على الرغم من كل ماوقف الرجل ضده

486
00:32:25,120 --> 00:32:29,356
يغمرنا الفرح لاختياره الانضمام إلى المبعوثين

487
00:32:29,391 --> 00:32:31,525
المباركة تسير أمامه

488
00:32:31,560 --> 00:32:33,127
ماهو إختياركم؟

489
00:32:33,161 --> 00:32:35,763
العيش معك كالمجانين أو نموت ونصبح زومبي؟

490
00:32:37,299 --> 00:32:39,395
لا أعرف اسمك، أيه الأخ

491
00:32:39,419 --> 00:32:41,419
ولكنني أرحب بك في كنيسة القيامة

492
00:32:42,199 --> 00:32:44,800
معنا ستعرف الفرح والسلام الأبدي

493
00:32:44,835 --> 00:32:46,936
كان هناك سلام هنا

494
00:32:46,970 --> 00:32:50,840
جو وليامز، الرجل الذي قتلته، منحك السلام

495
00:32:50,874 --> 00:32:54,110
كان هذا مكان جيد. كان هذا مكان آمناً

496
00:32:54,144 --> 00:32:56,612
ويمكن أن يكون مرة أخرى

497
00:32:56,647 --> 00:32:59,048
لم يفت الأوان بعد. ألقوا أسلحتكم

498
00:32:59,082 --> 00:33:00,950
لنعيش بالطريقة التي من يفترض أن يعيشها البشر

499
00:33:00,984 --> 00:33:03,519
نساعد بعضنا البعض، ونعمل معا. لم يفت الأوان بعد

500
00:33:03,554 --> 00:33:06,989
ألقوا الأسلحه. أخلوا سبيلنا. وسنساعدك

501
00:33:07,024 --> 00:33:08,724
البعث ليس من صنع الله

502
00:33:08,759 --> 00:33:10,693
إنه مني ومنك

503
00:33:14,498 --> 00:33:16,198
أنا أحسدك، أخي

504
00:33:17,834 --> 00:33:20,436
لديك الوقت لتسير بالقرب من المبعوثين

505
00:33:20,470 --> 00:33:21,337
تشارلي

506
00:33:25,208 --> 00:33:28,544
سأقوم بقتلك،  أيه وغدٌ نفسي

507
00:33:29,012 --> 00:33:31,614
لا تقلقي، أختاه

508
00:33:31,648 --> 00:33:33,583
لن تكوني بعيدةً خلف تشارلي خاصتك

509
00:33:36,520 --> 00:33:37,386
أطلق عليه

510
00:33:37,421 --> 00:33:39,255
لا أستطيع الحصول على رؤيه

511
00:33:41,625 --> 00:33:42,959
أحتاج الوصول إلى السطح

512
00:33:42,993 --> 00:33:46,472
إذهبي إلى الشاحنة

513
00:33:46,572 --> 00:33:49,663
فرحٌ لأن كلاكما سوف يمشي قبلي
على الطريق نحو حياةٍ أخرى دائمه

514
00:33:51,433 --> 00:33:53,000
إسمعني جيكوب

515
00:33:53,034 --> 00:33:56,236
أقتلني، أبعثني، ولكن دع الآخرين

516
00:33:58,673 --> 00:34:00,774
لا تخاف، أيه الأخ

517
00:34:00,809 --> 00:34:03,110
سأرسلك إلى مكانٍ أفضل

518
00:34:03,144 --> 00:34:05,279
المباركة تسير قبله

519
00:34:05,313 --> 00:34:07,881
أنا الباعث  الجديد للحياة

520
00:34:07,916 --> 00:34:11,552
كل من يؤمن بي، رغم أنه يموت، ولكن سيحيا

521
00:34:11,586 --> 00:34:13,554
توقف

522
00:34:29,671 --> 00:34:33,807
إذا كنت تعتقد أن البعث هو
خطوة واحدة أقرب نحو السماء

523
00:34:33,842 --> 00:34:36,710
إذاً إستعد للقاء (...) الجديد

524
00:34:40,715 --> 00:34:42,449
تعال يا أخي

525
00:34:43,318 --> 00:34:45,052
إبتعد عن المبعوثين

526
00:34:45,086 --> 00:34:47,221
لا مكان هنا لإنسان قابل للموت

527
00:34:47,255 --> 00:34:50,157
تعال للإنضمام لقطيعنا. كلكم موضع ترحيب

528
00:34:57,296 --> 00:35:02,167
أنا لست واحدا من المبعوثين

529
00:35:02,201 --> 00:35:03,935
أنا مسيحك

530
00:35:06,338 --> 00:35:08,439
هذا كفر، يا أخي

531
00:35:08,474 --> 00:35:11,142
يمكننا جميعا أن نرى أنك واحدا من الأحياء

532
00:35:13,112 --> 00:35:15,146
ثماني مرات

533
00:35:15,714 --> 00:35:17,482
تم عضي

534
00:35:17,883 --> 00:35:19,851
ولم أتحول

535
00:35:21,253 --> 00:35:25,990
ثماني مرات أصبت بلعابهم الدموي

536
00:35:27,593 --> 00:35:30,528
ولازلت هنا أقف أمامكم

537
00:35:31,630 --> 00:35:34,866
وأنا هنا لاقول لكم انه

538
00:35:35,234 --> 00:35:38,036
نبي كاذب

539
00:35:38,704 --> 00:35:43,708
لأنني التجسيد الحقيقي للبعث

540
00:35:50,221 --> 00:35:52,188
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

541
00:35:53,424 --> 00:35:55,158
ليس لدي أي فكرة

542
00:35:55,459 --> 00:35:56,526
أقتلوا الملحد

543
00:35:57,628 --> 00:35:58,928
ولكن العضات، جيكوب

544
00:35:58,963 --> 00:36:00,063
انه نبي كاذب

545
00:36:00,097 --> 00:36:02,031
يمكنني اثبات ذلك

546
00:36:02,066 --> 00:36:04,934
يمكنني أن أثبت صحة كلامي

547
00:36:04,969 --> 00:36:07,370
أخبرنا، أيه الكافر

548
00:36:07,404 --> 00:36:11,407
كيف يمكنك أن تثبت هذه الكذبة الفاحشة؟

549
00:36:14,545 --> 00:36:16,779
سأريك

550
00:36:35,733 --> 00:36:38,268
راقبوا ياقليلي الإيمان

551
00:36:48,445 --> 00:36:49,646
"يسوع"

552
00:36:50,915 --> 00:36:53,049
لا  ميرفي فقط

553
00:36:56,687 --> 00:36:58,688
حسنا، هذا يكفي لذلك

554
00:37:02,426 --> 00:37:05,128
المبعوثين لا يهاجموني

555
00:37:05,162 --> 00:37:07,463
لأنهم يحبوني ويخافون مني

556
00:37:08,866 --> 00:37:11,167
كونوا قطيعي

557
00:37:12,169 --> 00:37:16,439
هاهو دليلكم، أيه الإخوة والأخوات

558
00:37:16,473 --> 00:37:18,574
الآن دعنا نذهب، جيكوب

559
00:37:18,609 --> 00:37:21,444
قبل أن يبعثكم غنمي جميعاً

560
00:37:21,478 --> 00:37:24,280
جيكوب، ماذا لو انه يقول الحقيقة؟

561
00:37:24,315 --> 00:37:27,483
انه ليس المسيح. سوف أثبت ذلك

562
00:37:28,919 --> 00:37:31,521
هناك اختبار واحدُ أخير لك لتمر، أيه الملحد

563
00:37:31,555 --> 00:37:32,922
اللعنة

564
00:37:35,526 --> 00:37:38,328
رصاصة في القلب ستكشف الحقيقة

565
00:37:39,363 --> 00:37:40,163
لا

566
00:38:04,671 --> 00:38:05,170
تشارلي

567
00:38:05,872 --> 00:38:06,372
تشارلي

568
00:38:21,287 --> 00:38:22,321
عليك أن تكون بخير

569
00:38:22,355 --> 00:38:24,423
إذهبي لإيصال ... إذهب لإيصال ميرفي

570
00:38:25,558 --> 00:38:27,793
لا أنا لا أتركك

571
00:38:53,119 --> 00:38:54,620
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أُحــبــكـ

572
00:38:56,256 --> 00:38:57,890
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا أحبك أيضاً

573
00:38:59,125 --> 00:39:00,492
إذاً إذهبي

574
00:39:03,630 --> 00:39:05,030
استمتعي بالحياة

575
00:39:06,499 --> 00:39:08,500
لا

576
00:39:08,535 --> 00:39:10,335
لا

577
00:39:10,370 --> 00:39:11,437
لاترحل

578
00:39:12,138 --> 00:39:13,272
هيا

579
00:39:13,306 --> 00:39:14,540
وارن، يجب علينا أن نذهب

580
00:39:14,574 --> 00:39:15,908
لا -
يجب أن نذهب الآن -

581
00:39:15,942 --> 00:39:17,609
لا يمكننا أن ندعه يتحول

582
00:39:17,644 --> 00:39:19,378
لا! علينا أن نمنحه الرحمة

583
00:39:19,412 --> 00:39:20,379
ليس هناك وقت

584
00:39:20,413 --> 00:39:22,748
لا! دعوني

585
00:39:22,782 --> 00:39:24,383
لا! انتظروا دقيقه

586
00:39:24,417 --> 00:39:25,551
ليس هناك وقت

587
00:39:25,585 --> 00:39:27,820
لا لا إنتظروا

588
00:39:28,388 --> 00:39:29,621
انتظروا

589
00:39:29,656 --> 00:39:30,522
هيا. هيا. هيا

590
00:39:30,557 --> 00:39:32,257
" يجب أن نذهب، "تن كي

591
00:39:54,931 --> 00:39:56,683
ماذا ستفعل؟

592
00:40:27,917 --> 00:40:29,784
تشارلز غارنيت

593
00:40:30,119 --> 00:40:31,986
{\4c&H7B9CB1&}أمنحك الرحمه

594
00:41:13,076 --> 00:41:14,710
لنذهب

595
00:41:38,502 --> 00:41:40,403
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}يوما ما ربما سنكتشف

596
00:41:40,437 --> 00:41:43,205
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}السبب الحقيقي لحدوث زومبي نهاية العالم

597
00:41:43,807 --> 00:41:47,610
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}كل هذا الموت والدمار. كل الألم ووجع القلب

598
00:41:47,878 --> 00:41:49,045
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}من الذي سنلومه عليه؟

599
00:41:49,980 --> 00:41:52,415
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ربما كان فيروس الحكومة الذي هرب من المختبر

600
00:41:52,449 --> 00:41:53,916
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ربما كان المشعوذون

601
00:41:53,951 --> 00:41:56,152
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}أو ربما فقط الرب غاضبٌ علينا

602
00:41:57,921 --> 00:41:59,355
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}على الرغم من أنني أحياناً

603
00:42:00,824 --> 00:42:04,193
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}أتساءل عما إذا كنا جلبنا هاذا لأنفسنا

604
00:42:04,227 --> 00:42:07,830
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}كان لدينا فرصة للقيام بذلك الشيء كله
على الأرض بشكلٍ صحيح .. لكننا

605
00:42:07,864 --> 00:42:11,243
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}قمنا بتفجيرها

606
00:42:11,278 --> 00:42:13,545
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}حصلنا على نهاية العالم اللتي نستحق

607
00:42:14,748 --> 00:42:16,215
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ولكن إن كنا محظوظين

608
00:42:17,117 --> 00:42:19,685
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}في يوم من الأيام سوف ينتهي كل هاذا

609
00:42:20,553 --> 00:42:21,587
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}آمل ذلك

610
00:42:23,890 --> 00:42:27,493
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&} وفي المرة القادمة .. أمل أن نفعلها بشكلٍ صحيح

610
00:42:19,890 --> 00:42:38,493
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=18>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

