1
00:00:08,100 --> 00:00:10,099
الأرض

2
00:00:10,100 --> 00:00:11,100
النار

3
00:00:11,101 --> 00:00:13,099
الهواء

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,099
الماء

5
00:00:15,100 --> 00:00:19,099
فقط الأفتار يستطيع إتقان جميع العناصر الأربعة

6
00:00:19,100 --> 00:00:21,658
وجلب التوازن إلى العالم

7
00:00:21,778 --> 00:00:27,346
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

8
00:00:27,373 --> 00:00:29,372
, بعد أن حصدت (كوفيرا) الجذور الروحية من المستنقع

9
00:00:29,373 --> 00:00:32,372
, الجذور في مدينة الجمهورية ردت بإختطاف الناس

10
00:00:32,373 --> 00:00:35,372
إنقذت (كورا) الجميع , لكن الأمر ليس جيدا

11
00:00:35,373 --> 00:00:36,373
عاد (فاريك) و (بولين) لتحذير الجميع

12
00:00:36,374 --> 00:00:38,372
بشأن سلاح (كوفيرا) السري بطاقة الجذور الروحية

13
00:00:38,373 --> 00:00:40,372
الآن (رايكو) يحشد دفاعات

14
00:00:40,373 --> 00:00:41,373
ضد إمبراطورية الأرض

15
00:00:41,374 --> 00:00:44,372
في هذه الإثناء , (بولين) و(أوبل) و(لين) في مهمة

16
00:00:44,373 --> 00:00:45,373
, لإنقاذ (سو بيفونغ) وعائلتها

17
00:00:45,374 --> 00:00:47,373
(الذين قد أحتجزوا أسرى من قبل (كوفيرا

18
00:00:58,374 --> 00:01:00,372
حسنا , لنقم بهذا

19
00:01:00,373 --> 00:01:02,372
ننقذ عائلة (بيفونغ) وننقذ حبنا

20
00:01:02,373 --> 00:01:06,372
لأنني عهدت بإصلاح الصدع الذي نمى بيننا

21
00:01:06,373 --> 00:01:08,372
! وأجعلنا كاملين مجددا

22
00:01:08,373 --> 00:01:10,372
الآن , أصمت الآن

23
00:01:10,373 --> 00:01:12,372
لقد أكتفيت من ثرثرتك طوال الطريق إلى هنا

24
00:01:12,373 --> 00:01:15,372
نعم , ياسيدتي

25
00:01:15,373 --> 00:01:18,372
فككت (كوفيرا) جميع القبب

26
00:01:18,373 --> 00:01:21,372
لماذا ستفعل هذا ؟

27
00:01:21,373 --> 00:01:24,372
لديها كتيبة كاملة من الجنود متمركزة هناك

28
00:01:24,373 --> 00:01:27,372
ليس هناك طريقة سنكون بها قادرين
على معرفة أي شيء مفيد من هنا

29
00:01:27,373 --> 00:01:29,372
يجب أن ندخل لنحصل على نظرة أقرب

30
00:01:29,373 --> 00:01:30,373
لا تتعبوا أنفسكم

31
00:01:30,374 --> 00:01:33,372
تم نقل جميع السجناء

32
00:01:33,373 --> 00:01:35,372
مرحبا , يارئيسة

33
00:01:35,373 --> 00:01:36,373
مرحبا , يارئيسة

34
00:01:36,374 --> 00:01:38,372
! (جدتي (توف

35
00:01:38,373 --> 00:01:41,372
كنت ِ تصلين لخصري

36
00:01:41,373 --> 00:01:43,372
بآخر مرة كنا بها معا

37
00:01:43,373 --> 00:01:46,372
! ياإلهي ! لا يمكنني

38
00:01:46,373 --> 00:01:48,372
! هذا لا يمكن أن يحدث

39
00:01:48,373 --> 00:01:50,372
ماذا ؟ هل يجب أن تتبول أو شيئا ما ؟

40
00:01:50,373 --> 00:01:53,372
لا , حسنا , ربما الآن

41
00:01:53,373 --> 00:01:55,372
(أنت ِ بطلة ِ ! أسمي هو (بولين

42
00:01:55,373 --> 00:01:57,372
وأنا أواعد حفيدتك ِ , أقصد نوعا ما

43
00:01:57,373 --> 00:01:59,372
, ربما قد أفسدت ذلك , لكن لهذا أنا هنا

44
00:01:59,373 --> 00:02:00,373
! وأنت ِ بطلتي

45
00:02:00,374 --> 00:02:02,372
لقد قلت هذا

46
00:02:02,373 --> 00:02:03,373
هل بإمكاني معانقتك ِ أيضا ؟

47
00:02:03,374 --> 00:02:05,372
ما خطبه ؟

48
00:02:05,373 --> 00:02:06,373
إنه ممثل

49
00:02:06,374 --> 00:02:08,372
لذا أنت فتشت ِ المدينة عن (سو) ؟

50
00:02:08,373 --> 00:02:10,372
كيف عرفت ِ بإنها قد أسرت ؟

51
00:02:10,373 --> 00:02:12,372
كنت أعيش بالمستنقع

52
00:02:12,373 --> 00:02:15,372
وكنت أستمر بمراقبة (زاوفو) عبر الجذور

53
00:02:15,373 --> 00:02:16,373
بالتأكيد , حسنا , هذا منطقي

54
00:02:16,374 --> 00:02:19,372
بوصول ِ إلى هنا , كانوا قد ذهبوا

55
00:02:19,373 --> 00:02:22,372
تطفلت في المدينة وسمعت بإنهم قد أخذوا

56
00:02:22,373 --> 00:02:24,372
لمعسكر إعتقال قريب

57
00:02:24,373 --> 00:02:26,372
أين قد يكون هذا ؟

58
00:02:26,373 --> 00:02:28,372
هناك مصنع ومنشأة إعادة تأهيل

59
00:02:28,373 --> 00:02:29,373
ليست بعيدة جدا

60
00:02:29,374 --> 00:02:31,372
كيف تعرف هذا ؟

61
00:02:31,373 --> 00:02:33,372
(إعتاد (بولين) أن يعمل لصالح (كوفيرا

62
00:02:33,373 --> 00:02:35,372
كيف إنتهى بك ِ تواعدين

63
00:02:35,373 --> 00:02:38,372
الغبي الذي يعمل لـ(كوفيرا) ؟

64
00:02:38,373 --> 00:02:39,373
! إعتدت

65
00:02:39,374 --> 00:02:42,372
ليس بليغ بالكلمات , يمكنني قول هذا

66
00:02:42,373 --> 00:02:45,372
أرجوكن أخبرنّي بإن هذا السلوك ليس وراثيا

67
00:02:49,373 --> 00:02:50,373
(ياجدتي , هذا (جوسي

68
00:02:50,374 --> 00:02:53,372
وأعتقدت (آبا) كان كريه الرائحة
<font color=#800000>(آبا\بيسون الأفتار آنغ)</font>

69
00:02:53,373 --> 00:02:56,372
لماذا تختارين هذا الشيء المقرف الراشح ؟

70
00:02:56,373 --> 00:02:59,372
أنت لا تختار بيسونك , هو يختارك

71
00:02:59,373 --> 00:03:02,372
وعندما يختارك , لا يمكنك تغييره

72
00:03:02,373 --> 00:03:04,372
صدقيني , لقد تأكدت

73
00:03:04,373 --> 00:03:07,372
الحدود مؤمنة , والقوات تحرس

74
00:03:07,373 --> 00:03:08,373
خطوط السكك الحديدية إلى المدينة

75
00:03:08,374 --> 00:03:11,372
لذا ما الذي فكرتما به أيها العبقريان

76
00:03:11,373 --> 00:03:12,373
للتصدي لـ(كوفيرا) ؟

77
00:03:12,374 --> 00:03:14,372
أنها بدلة طيران آلية

78
00:03:14,373 --> 00:03:17,372
حصلت (آسامي) على الفكرة من مراقبة طيور اليعسوب الطنانة

79
00:03:17,373 --> 00:03:20,372
يمكنك الإقلاع مباشرة والطيران بإتجاه واحد

80
00:03:20,373 --> 00:03:22,372
من أين يخرج الشعاع الروحي ؟

81
00:03:22,373 --> 00:03:24,372
ليس لديه شعاع روحي

82
00:03:24,373 --> 00:03:26,372
(أنا أخبرك ما أخبرت به (كوفيرا

83
00:03:26,373 --> 00:03:28,372
تلك التقنية لا يجب أن تستخدم

84
00:03:28,373 --> 00:03:30,372
! (أنه مستخدم بالفعل من قبل (كوفيرا

85
00:03:30,373 --> 00:03:34,372
! أحتاج أسلحة الجذور الروحية , وأحتاجهم الآن

86
00:03:34,373 --> 00:03:37,372
لا , كانت (كوفيرا) تحصد الجذور في المستنقع

87
00:03:37,373 --> 00:03:38,373
مما سبب جذور مدينة الجمهورية

88
00:03:38,374 --> 00:03:41,372
بأن تجن وتخطف كل أولئك الناس

89
00:03:41,373 --> 00:03:43,372
أنت ِ من المفترض أن  تكوني الجسر بين العالمين

90
00:03:43,373 --> 00:03:45,372
لماذا لا تستطيعين حصد الجذور ؟

91
00:03:45,373 --> 00:03:46,373
, لن أقوم بذلك

92
00:03:46,374 --> 00:03:49,372
, لكن ربما بما أن الأرواح تحب مدينة الجمهورية كثيرا

93
00:03:49,373 --> 00:03:51,372
فسأستطيع إقناعهم بمساعدتنا بالدفاع عنها بطريقة ما

94
00:03:53,373 --> 00:03:55,372
حسنا , ربما بينما عباقرة السلاح

95
00:03:55,373 --> 00:03:58,372
, والجسر الروحي يستعدون للمعركة

96
00:03:58,373 --> 00:04:00,372
فيجب أن نخلي المواطنين العاديين

97
00:04:00,373 --> 00:04:03,372
حتى إذا هاجمت (كوفيرا) , فلن يتأذوا

98
00:04:03,373 --> 00:04:07,372
هذه حقا فكرة جيدة

99
00:04:07,373 --> 00:04:08,373
أيها الأمير (وو) , أنت تعمل مع الشرطة للتنسيق

100
00:04:08,374 --> 00:04:10,372
بإخراج الناس من المدينة

101
00:04:10,373 --> 00:04:13,373
الآن ليبدء الجميع بذلك , وأريد أخبار يومية

102
00:04:16,373 --> 00:04:19,372
عمل جميل بالداخل هناك , أنا فخور بك

103
00:04:19,373 --> 00:04:20,373
أنت بدأت تتصرف مثل الملك

104
00:04:20,374 --> 00:04:22,372
الذي أود العمل لصالحه -
شكرا -

105
00:04:22,373 --> 00:04:25,372
, " إذا أنطلت (كورا) بشيء " رجل الناس

106
00:04:25,373 --> 00:04:26,373
فأنا مايزال قد أواعدها

107
00:04:26,374 --> 00:04:28,372
عليك دائما أن تخرب الأمر

108
00:04:28,373 --> 00:04:29,373
! ماذا ؟ بحقك

109
00:04:29,374 --> 00:04:32,372
لماذا تعتقد الرجال يقومون بأي شيء عظيم ؟

110
00:04:32,373 --> 00:04:33,373
للحصول على الفتيات

111
00:04:33,374 --> 00:04:35,372
, كل عمل فني

112
00:04:35,373 --> 00:04:38,372
كل أغنية , كل إخلاء مدينة

113
00:04:38,373 --> 00:04:40,373
كل ذلك لأجل السيدات

114
00:04:43,373 --> 00:04:46,372
حسنا جميعا , لنختبر مركز الطاقة

115
00:04:46,373 --> 00:04:49,372
أريد كل شيء منتظم للعرض الكلي

116
00:04:49,373 --> 00:04:51,372
لـ(كوفيرا) غدا

117
00:04:51,373 --> 00:04:53,373
حملوا كبسولة الطاقة

118
00:04:56,373 --> 00:04:59,373
يا(جو-لي) , أبدأي بالمرحلة الأولى

119
00:05:09,373 --> 00:05:11,372
هناك مشكلة بالمكثف

120
00:05:11,373 --> 00:05:13,372
أنه يتداعى

121
00:05:13,373 --> 00:05:16,372
أغلقيه

122
00:05:16,373 --> 00:05:18,372
لا يمكنني , التجاوز لا يعمل

123
00:05:18,373 --> 00:05:20,372
يجب أن يخلي الجميع

124
00:05:20,373 --> 00:05:21,373
! فهذا الشيء سينفجر

125
00:05:21,374 --> 00:05:24,373
! ليخرج الجميع ! الآن

126
00:05:26,373 --> 00:05:29,373
! هيا , يا(باتار) ! لقد فات الآوان

127
00:05:41,373 --> 00:05:43,372
حلقة التحويل هذه كانت متصدعة

128
00:05:43,373 --> 00:05:45,372
هذا ما سبب رد للتحميل الزائد

129
00:05:45,373 --> 00:05:48,372
الآن نحن سنفكك هذا الشيء بإكمله

130
00:05:48,373 --> 00:05:49,372
ونتحقق من كل شيء

131
00:05:49,373 --> 00:05:50,373
كل شيء صغير

132
00:05:50,374 --> 00:05:54,372
هذا يجب أن يكون جاهزا بحلول الغد

133
00:05:57,373 --> 00:06:00,372
لذا منذ متى لم تريا بعضكما البعض ؟

134
00:06:00,373 --> 00:06:03,372
منذ فترة قصيرة , بضعة سنين

135
00:06:03,373 --> 00:06:04,373
جرب ِ 20 سنة

136
00:06:04,374 --> 00:06:08,372
الوقت يمر بسرعة عندما تكوني بعمري

137
00:06:08,373 --> 00:06:11,372
(لقد تفاجأت بقدومك ِ لإنقاذ (سو

138
00:06:11,373 --> 00:06:13,372
أعتقدت بإنكما لستما متوافقتين

139
00:06:13,373 --> 00:06:15,372
أنا و(سو) حللنا شكاوينا

140
00:06:15,373 --> 00:06:19,372
جيد , سعيدة لوضعنا كل ذلك خلف ظهورنا

141
00:06:19,373 --> 00:06:21,373
" صحيح , " نحن

142
00:06:24,373 --> 00:06:26,373
حسنا , هناك المصنع

143
00:06:39,373 --> 00:06:45,373
هذا شيء كبير

144
00:06:48,373 --> 00:06:50,372
أعتقد بإنني أعرف أين هم

145
00:06:50,373 --> 00:06:53,372
أتحسين بذلك الكهف أسفل بضعة طوابق ؟

146
00:06:53,373 --> 00:06:58,373
يبدو فارغا لكنه محروسا بالكثير من الآلات

147
00:06:59,373 --> 00:07:00,373
محقة

148
00:07:00,374 --> 00:07:03,372
لماذا تحتاج للجنود يحرسون كهف فارغ ؟

149
00:07:03,373 --> 00:07:06,372
, لابد وأنهم في سجن معلق

150
00:07:06,373 --> 00:07:08,372
حتى لا يمكنهم إستخدام تحكمهم بالأرض

151
00:07:09,374 --> 00:07:11,373
! شخص ما قادم , أختبئوا

152
00:07:22,026 --> 00:07:24,025
لم أتوقعك ِ حتى الغد

153
00:07:24,026 --> 00:07:26,025
فقط أردت التحقق

154
00:07:26,026 --> 00:07:28,025
لأتأكد بأن كل شيء كان على المسار

155
00:07:28,026 --> 00:07:30,025
يبدو  رائعا

156
00:07:30,026 --> 00:07:32,025
, كان لدينا بضعة أعطال بسيطة

157
00:07:32,026 --> 00:07:36,025
لكن يجب أن نكون مستعدين لإختبار الغد

158
00:07:36,026 --> 00:07:39,025
(كنت ِ تعملين على هذا طوال الوقت , يا(جولي

159
00:07:39,026 --> 00:07:41,025
ماذا تعتقدين المشكلة ؟

160
00:07:41,026 --> 00:07:43,025
أنها آلة معقدة

161
00:07:43,026 --> 00:07:45,025
من المحتم أن تكون هناك بعض الأخطاء لإصلاحها

162
00:07:45,026 --> 00:07:48,025
لكنك ِ تقومين بكل شيء تستطيعين فعله لإصلاح تلك , إليس كذلك ؟

163
00:07:48,026 --> 00:07:50,025
بالطبع , ياسموك

164
00:07:50,026 --> 00:07:53,025
إنها تذكب

165
00:07:53,026 --> 00:07:55,025
أخبر الجنود وعمال المصنع

166
00:07:55,026 --> 00:07:57,025
بحضور عرض الغد

167
00:07:57,026 --> 00:08:01,026
أريدهم جميعا أن يروا هذا السلاح الجديد المذهل وهو يعمل

168
00:08:04,026 --> 00:08:06,025
يجب أن نفكر بطريقة

169
00:08:06,026 --> 00:08:08,025
للإطاحة بـ(كوفيرا) بينما لدينا الفرصة

170
00:08:08,026 --> 00:08:10,025
أو على الأقل تدمير المدفع

171
00:08:10,026 --> 00:08:11,026
, إذا أخذت ذلك إلى مدينة الجمهورية

172
00:08:11,027 --> 00:08:13,025
فيمكن أن يزيل كل شيء

173
00:08:13,026 --> 00:08:18,025
لم آتي للقتال مع (كوفيرا) أو تدمير مدفع

174
00:08:18,026 --> 00:08:20,025
أنا هنا لإنقذ عائلتي

175
00:08:20,026 --> 00:08:25,025
سيتطلب كل شيء لدينا للخروج أحياء

176
00:08:26,027 --> 00:08:28,025
كوفيرا) تريد جميع قومها)

177
00:08:28,026 --> 00:08:30,025
أن يروا إختبار السلاح غدا

178
00:08:30,026 --> 00:08:33,025
لذا المصنع سيكون فارغا تقريبا

179
00:08:33,026 --> 00:08:35,025
هذه أفضل فرصة لنا للتسلل

180
00:08:35,026 --> 00:08:37,025
وتحرير (سو) بدون أن نُرى

181
00:08:37,026 --> 00:08:39,025
(تفكير جيد , يا(بولين

182
00:08:39,026 --> 00:08:42,026
شكرا , أنا نوعا ما لدي صداع الآن

183
00:08:50,026 --> 00:08:53,025
أعذريني , أيتها الروح ؟

184
00:08:53,026 --> 00:08:54,026
....هل أستطيع التحدث

185
00:08:54,027 --> 00:08:57,026
وذهبتي

186
00:08:58,026 --> 00:09:01,025
تماما مثل بقية الأرواح

187
00:09:01,026 --> 00:09:03,025
أنهم يتركون المدينة

188
00:09:03,026 --> 00:09:05,025
لذا دعيني أسألك ِ بشأن التحكم بالمعدن

189
00:09:05,026 --> 00:09:08,025
حاولت (سو) تعليمي إياه , لكنني لم أستطع تعلمه

190
00:09:08,026 --> 00:09:11,025
كانت لدي أكاديمية لتعليم التحكم بالمعدن

191
00:09:11,026 --> 00:09:14,025
كل أحمق مثلك يستطيع تعلمه

192
00:09:14,026 --> 00:09:15,026
بالتوجيهات الصحيحة

193
00:09:15,027 --> 00:09:18,025
نعم , أنت ِ حقا مدربة حساسة

194
00:09:18,026 --> 00:09:20,025
لقد تعلمت التحكم بالحمم

195
00:09:20,026 --> 00:09:22,025
حقا ؟

196
00:09:22,026 --> 00:09:24,025
أنها قدرة نادرة جدا

197
00:09:24,026 --> 00:09:26,025
ربما لديك بعض الموهبة

198
00:09:26,026 --> 00:09:29,025
لا يمكنني التصديق بإنك ِ تعتقدين بإنني موهوب

199
00:09:29,026 --> 00:09:32,025
هذا يعني لي الكثير لقدومه من بطلي

200
00:09:32,026 --> 00:09:34,025
نعم , إنها حقا مشجعة

201
00:09:34,026 --> 00:09:37,025
أنا عمياء ولست صماء

202
00:09:37,026 --> 00:09:40,025
لذا ها هو شيء كنت دائما فضولي بشأنه

203
00:09:40,026 --> 00:09:42,026
من والد (لين) ؟

204
00:09:43,026 --> 00:09:45,025
(كان رجل يدعى (كانتو

205
00:09:45,026 --> 00:09:49,026
رجل لطيف , لكن الأمر لم ينجح بيننا

206
00:09:51,026 --> 00:09:53,025
....و

207
00:09:53,026 --> 00:09:55,025
حسنا

208
00:09:55,026 --> 00:09:58,025
يا(لين) , يمكنني الشعور تنفسك ِ الغاصب من هنا

209
00:09:58,026 --> 00:10:01,025
فقط قولي ما يجب عليك ِ قوله , ودعينا ننتهي من الأمر

210
00:10:01,026 --> 00:10:02,026
ننتهي من الأمر وحسب ؟

211
00:10:02,027 --> 00:10:04,025
نعم , لنزيل الحقيقة

212
00:10:04,026 --> 00:10:05,026
بأنني كبرت بدون أب

213
00:10:05,027 --> 00:10:07,025
لا حاجة لنصبح حساسين بشأن ذلك

214
00:10:07,026 --> 00:10:09,025
واحد من تلك الأشياء وحسب , إليس كذلك ؟

215
00:10:09,026 --> 00:10:12,025
سامحتك ِ لكل كلامك ِ التافه

216
00:10:12,026 --> 00:10:16,025
منذ وقت طويل , أنا و(سو) حللنا الأمور

217
00:10:16,026 --> 00:10:18,025
أنت ِ الشخص الوحيد الذي يريد إبقاء

218
00:10:18,026 --> 00:10:22,025
هراء الدراما العائلية هذه لبقية حياتك

219
00:10:22,026 --> 00:10:23,026
تسامحينني عن ماذا ؟

220
00:10:23,027 --> 00:10:26,025
ولا أعرف والدي هو هراء بالنسبة لك ِ ؟

221
00:10:26,026 --> 00:10:27,026
لقد كان مهما جدا لي

222
00:10:27,027 --> 00:10:30,025
ولحد الآن , أنت ِ لن تناقشيه معي حتى

223
00:10:30,026 --> 00:10:32,025
, أتعرفين , بعد أنا و(سو) حللنا الأمور

224
00:10:32,026 --> 00:10:36,025
" أعتقدت , " ربما أحاول التقرب من أمي

225
00:10:36,026 --> 00:10:37,026
, لكن الآن بما أننا معا مجددا

226
00:10:37,027 --> 00:10:39,025
فتذكرت لماذا توقفنا عن الكلام

227
00:10:39,026 --> 00:10:41,025
, أنت ِ تجعلينني غاضبة

228
00:10:41,026 --> 00:10:42,026
ولا تعرفين السبب حتى

229
00:10:42,027 --> 00:10:45,025
وعندما أخبرك ِ , أنت ِ لا تهتمين

230
00:10:45,026 --> 00:10:48,025
بمجرد أن ننقذ (سو) فأنا وأنت ِ قد أنتهينا

231
00:10:50,026 --> 00:10:52,025
, إذا هذا قرارك ِ ويجعلك ِ سعيدة

232
00:10:52,026 --> 00:10:54,026
فحسنا عندئذ

233
00:11:15,026 --> 00:11:17,025
الإختبار على وشك البدء

234
00:11:17,026 --> 00:11:19,025
أنهم سيفجرون تلك البلدة المهجورة

235
00:11:19,026 --> 00:11:20,026
التي طرنا فوقها بالأمس

236
00:11:20,027 --> 00:11:22,025
أنتم آمنين لتذهبوا

237
00:11:22,026 --> 00:11:24,026
عُلم هذا , سندخل

238
00:11:34,026 --> 00:11:37,025
الحراس في الجانب الآخر من هذا الباب

239
00:11:37,026 --> 00:11:39,025
يجب أن تكونا هادئين

240
00:11:39,026 --> 00:11:41,025
, إطلقاني إلى القفص

241
00:11:41,026 --> 00:11:42,026
ويمكنني أرجحتهم إلى هنا بسلكِ

242
00:11:42,027 --> 00:11:44,025
يا(بولين) , سيجب عليك أمساكهم

243
00:11:44,026 --> 00:11:48,025
بما أن أمي لا تستطيع رؤيتهم

244
00:11:48,026 --> 00:11:49,026
مستعدان ؟

245
00:12:18,026 --> 00:12:21,025
سنخرجكم واحد تلو الآخر

246
00:12:21,026 --> 00:12:22,026
هيا

247
00:12:26,626 --> 00:12:27,626
! أمسكتك

248
00:12:34,026 --> 00:12:37,025
تهانينا لعملكم الجاد

249
00:12:37,026 --> 00:12:40,025
هذا السلاح إثبات على أن إمبراطورية الأرض

250
00:12:40,026 --> 00:12:42,025
هي أقوى أمة بالعالم

251
00:12:42,026 --> 00:12:46,025
! وصدقوني , هذه هي البداية

252
00:12:47,027 --> 00:12:49,026
أطلق السلاح

253
00:12:55,026 --> 00:12:56,026
ما الخطب ؟

254
00:12:56,027 --> 00:12:58,025
من المحتمل شيء بسيط

255
00:12:58,026 --> 00:13:00,025
يجب أن أكون قادرا على إيجاد المشكلة

256
00:13:03,026 --> 00:13:06,025
مسمار التوزيع قد أختفى

257
00:13:06,026 --> 00:13:09,025
أقسم بأنني وضعته بمكانه بالأمس

258
00:13:09,026 --> 00:13:11,025
مستحيل سقوطه للتو

259
00:13:11,026 --> 00:13:13,025
وهل هذا يمكن أن يسبب بفشل السلاح بإكمله ؟

260
00:13:13,026 --> 00:13:15,026
أنه يمكن أن يؤدي لإنفجار

261
00:13:18,026 --> 00:13:20,025
ماذا تعرفين بشأن هذا الأمر ؟

262
00:13:20,026 --> 00:13:21,026
لا أعرف

263
00:13:31,026 --> 00:13:33,025
, أقسمت ِ بولائك ِ إلي

264
00:13:33,026 --> 00:13:36,025
وأنا أعطيتك ِ فرصة عظيمة

265
00:13:36,026 --> 00:13:38,025
بعدها هكذا تكافأينني ؟

266
00:13:38,026 --> 00:13:40,025
أنت ِ وحش

267
00:13:40,026 --> 00:13:42,025
لست نادمة على شيء

268
00:13:42,026 --> 00:13:45,025
قيدها في البلدة المستهدفة

269
00:13:45,026 --> 00:13:47,025
حتى تستطيع كيف يعنل السلاح

270
00:13:47,026 --> 00:13:49,025
عن قرب وبنفسها

271
00:13:49,026 --> 00:13:51,026
لا

272
00:13:55,141 --> 00:13:57,140
ياعزيزي , سيكون الأمر على مايرام

273
00:13:57,141 --> 00:14:00,140
لن تسقطك (لين) , و(بولين) سيمسكك

274
00:14:00,141 --> 00:14:02,140
لا , لا , إذهبوا وحسب

275
00:14:02,141 --> 00:14:06,140
إتركوني وحسب , سأبقى هنا

276
00:14:06,141 --> 00:14:11,140
آسفة , لكن يجب أن أقوم بهذا

277
00:14:23,142 --> 00:14:27,140
السجن , أذهبوا إلى هناك الآن

278
00:14:27,141 --> 00:14:28,141
هل يجب أن نؤجل الإختبار ؟

279
00:14:28,142 --> 00:14:31,140
لم آتي كل هذا الطريق لإتوقف الآن

280
00:14:31,141 --> 00:14:32,141
أطلق عندما تكون مستعدا

281
00:14:32,142 --> 00:14:35,141
أريد أن أرى تلك المدينة مدمرة

282
00:14:51,141 --> 00:14:53,141
حصلنا عليهم , سنخرج

283
00:15:12,141 --> 00:15:14,140
! أمي

284
00:15:14,141 --> 00:15:17,140
! أبي

285
00:15:17,141 --> 00:15:19,140
شكرا لك

286
00:15:19,141 --> 00:15:21,140
لنتحرك

287
00:15:21,141 --> 00:15:22,141
أمسكت (كوفيرا) بـ(جو-لي) ورمتها في البلدة

288
00:15:22,142 --> 00:15:24,140
ماذا ؟ لا , يجب أن أذهب لإنقاذها

289
00:15:24,141 --> 00:15:26,140
لا يمكنك الذهاب إلى هناك , يافتى

290
00:15:26,141 --> 00:15:28,140
إنه إنتحار , فـ(كوفيرا) خلفنا

291
00:15:28,141 --> 00:15:29,141
لقد مررنا بالكثير معا

292
00:15:29,142 --> 00:15:31,140
لا يمكنني تركها

293
00:15:31,141 --> 00:15:34,140
يا(توف) , لقد قلت ِ بإن (جو-لي) كانت تكذب بشأن إصلاح المدفع

294
00:15:34,141 --> 00:15:36,140
لابد وأنها كانت تحاول إيقافه

295
00:15:36,141 --> 00:15:38,140
لعلمكم جميعا , ربما أنها كان تحاول

296
00:15:38,141 --> 00:15:40,140
أن لا تُلام لأنها أرتكبت خطأ

297
00:15:40,141 --> 00:15:43,140
لا , فـ(جو-لي) لا تقوم بالإخطاء

298
00:15:43,141 --> 00:15:44,141
أنتم يارفاق غادروا

299
00:15:44,142 --> 00:15:46,140
إذا نجينا , سنصل إلى المدينة بطريقة ما

300
00:15:46,141 --> 00:15:47,141
! يا(بولين) , لا

301
00:15:53,141 --> 00:15:55,140
أنتم أخرجوا من هنا

302
00:15:55,141 --> 00:15:58,141
(يجب أن أذهب مع (بولين

303
00:15:59,141 --> 00:16:02,140
(قد تكون أفضل فرصة لنا لإيقاف (كوفيرا

304
00:16:02,141 --> 00:16:03,141
ربما بالإطاحة بذلك السلاح

305
00:16:03,142 --> 00:16:05,140
لا يمكننا أن ندع (أوبل) تكون الأروع

306
00:16:05,141 --> 00:16:08,140
إذا تريدون أن تأسروا مجددا

307
00:16:08,141 --> 00:16:10,140
أو أسوء , فهذا شأنكم

308
00:16:10,141 --> 00:16:11,141
فأنا أنتهيت

309
00:16:11,142 --> 00:16:14,141
(إنتبه ِ لـ(باتار) الآب و(هوان

310
00:16:17,141 --> 00:16:19,140
لذا كيف أحوالك ِ , ياأمي ؟

311
00:16:19,141 --> 00:16:22,141
لقد أخبرتك بأن لا تدعوني بهذا

312
00:16:39,141 --> 00:16:42,140
أيتها الأرواح , هذه الأفتار

313
00:16:42,141 --> 00:16:44,140
أرجوكم أصغوا إلي

314
00:16:44,141 --> 00:16:46,140
, منذ فتحت البوابات

315
00:16:46,141 --> 00:16:48,140
الأرواح والبشر قد عاشوا بسعادة معا

316
00:16:48,141 --> 00:16:50,140
في مدينة الجمهورية

317
00:16:50,141 --> 00:16:52,140
وهو كل ما تمنيته

318
00:16:52,141 --> 00:16:54,140
أعرف بأنكم شعرت بتأثيرات

319
00:16:54,141 --> 00:16:56,140
قطع (كوفيرا) الجذور الروحية

320
00:16:56,141 --> 00:16:59,140
لكن الآن ليس الوقت لكم لتهجروا المدينة

321
00:16:59,141 --> 00:17:01,140
, (أنه الوقت لكم لتساعدونني بإنقاذها من (كوفيرا

322
00:17:01,141 --> 00:17:04,140
التي كانت تحرف الطاقة الروحية لتستخدمها كسلاح

323
00:17:04,141 --> 00:17:06,140
ضد البشر الآخرين

324
00:17:06,141 --> 00:17:09,140
نحن لا نتدخل بحروب البشر

325
00:17:09,141 --> 00:17:11,140
(الأرواح عملت مع (أونولاك

326
00:17:11,141 --> 00:17:15,140
هو كان يسيء إستخدام طاقة (فاتو) أثناء التقارب التناغمي

327
00:17:15,141 --> 00:17:16,141
لإجبار الأرواح لتقاتلك

328
00:17:16,142 --> 00:17:19,140
هل هذا ما تريدينه ؟

329
00:17:19,141 --> 00:17:21,140
, لا , لكن كأفتار

330
00:17:21,141 --> 00:17:23,140
آمل بأن تهبوا لمساعدتي

331
00:17:23,141 --> 00:17:25,140
لإنقاذ العالم الجديد الذي نتشاركه جميعا

332
00:17:25,141 --> 00:17:29,140
(ماتريدينه هو بالضبط ما تريده (كوفيرا

333
00:17:29,141 --> 00:17:32,140
أستخدام الأرواح كسلاح بحرب بشرية

334
00:17:32,141 --> 00:17:35,140
الجواب هو لا

335
00:17:35,141 --> 00:17:36,140
! أنتظروا

336
00:17:36,141 --> 00:17:37,141
أرجوكم , أصغوا

337
00:17:37,142 --> 00:17:39,140
, إذا الأرواح والبشر سيعيشوا معا

338
00:17:39,141 --> 00:17:41,140
فيجب أن تعملوا مع بعضكم البعض

339
00:18:05,141 --> 00:18:06,141
أوبل) ؟)

340
00:18:06,142 --> 00:18:09,141
لا , يجب أن نوقف الإختبار

341
00:20:24,141 --> 00:20:28,141
! أنت ِ تعطين التحكم بالمعدن سمعة سيئة

342
00:20:41,141 --> 00:20:43,140
شكرا لقدومك ِ لإنقاذنا , ياأمي

343
00:20:43,141 --> 00:20:45,140
نعم , شكرا , يارئيسة

344
00:20:45,141 --> 00:20:47,140
أنا آسفة لما قلته بالليلة الماضية

345
00:20:47,141 --> 00:20:50,140
كنت فقط...أنت ِ تعرفين

346
00:20:50,141 --> 00:20:53,140
, أسمعا , أعرف بإنني لم أكن أم عظيمة

347
00:20:53,141 --> 00:20:57,140
لكن بشكل أو بآخر , أنا قد إنتهى بي بطفلتين رائعتين

348
00:20:57,141 --> 00:21:01,140
وهذا جيد بما يكفي لإخاطر بحياتي , على أية حال

349
00:21:01,141 --> 00:21:05,140
, إذا يمكنكما أن تجدا طريقة ما بأن لا تكرهاني

350
00:21:05,141 --> 00:21:09,140
ربما هذا يكفي , على الأقل بالنسبة لي

351
00:21:09,141 --> 00:21:12,140
وأنا أيضا

352
00:21:12,141 --> 00:21:14,140
أتعرفون , لم أحضى بعائلة ماعدا أخي

353
00:21:14,141 --> 00:21:16,140
, حتى قبل بضعة سنوات

354
00:21:16,141 --> 00:21:19,140
...وإعادة الشمل معهم جعلني أدرك كم هو مميز

355
00:21:19,141 --> 00:21:21,140
يكفي

356
00:21:21,141 --> 00:21:25,140
أستمتعوا برحلة العودة إلى المدينة مع الثراثر

357
00:21:25,141 --> 00:21:27,140
إلن تعودي معنا إلى مدينة الجمهورية , ياجدتي ؟

358
00:21:27,141 --> 00:21:30,140
لا , أيام قتالي قد إنتهت

359
00:21:30,141 --> 00:21:34,140
لا تخبروا (كورا) , لكن ظهري يقتلني من الألم الآن

360
00:21:34,141 --> 00:21:36,140
(لهذا السبب لم تروا (كاتار

361
00:21:36,141 --> 00:21:38,140
تشتاق لهراء الحرب ذاك

362
00:21:38,141 --> 00:21:43,140
بمرحلة ما , يجب أن تدع الأمر للصغار

363
00:21:43,141 --> 00:21:45,140
أريد أن أشكركم لرجوعكم لإنقاذي

364
00:21:45,141 --> 00:21:48,140
(ولا تقسي على (بولين) لعمله لصالح (كوفيرا

365
00:21:48,141 --> 00:21:50,140
كانت لديه نوايا جيدة

366
00:21:50,141 --> 00:21:53,140
أعتقد بأن (بولين) قد

367
00:21:53,141 --> 00:21:54,141
أرضاني عن ذلك

368
00:21:55,768 --> 00:21:58,140
! نعم

369
00:21:58,141 --> 00:21:59,141
يجب أن نذهب

370
00:21:59,142 --> 00:22:02,140
أخشى بأنني لدي أخبار سيئة لتوصيلها إلى مدينة الجمهورية

371
00:22:02,141 --> 00:22:06,141
فـ(كوفيرا) ستهاجم بغضون إسبوعين

372
00:22:06,261 --> 00:22:12,837
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

