1
00:00:02,151 --> 00:00:04,146
<font color=#00FFFF>في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:19,010 --> 00:00:21,212
<font color=#FFFF00>ازواج ( هوليوود ) الحقيقيين</font>
<font color=#FF0080>الموسم الثالث</font>
<font color=#FF0000>الحلقة الثامنة</font>

3
00:00:22,621 --> 00:00:24,536
<font color=#00FF00>:عنوان الحلقة</font>
<font color=#FFFF00>"الاسود هو الاسود"</font>

4
00:00:26,200 --> 00:00:27,832
<font color=#0080FF>:ترجمة</font>
manna
<font color=#FF0000>fb.com\manna199181@yahoo.com</font>

5
00:00:28,905 --> 00:00:32,784
<font color=#8000FF>متابعة شيقة</font>

6
00:00:36,311 --> 00:00:39,712
<font color=#FF80C0>لقد كان يوم جميل لإستضيف معرض ملابسي</font>

7
00:00:39,912 --> 00:00:43,716
<font color=#FF80C0>و من افضل من ادعو غير صديقاتي المتحضرات</font>

8
00:00:43,910 --> 00:00:44,878
!اريده-
!توقفا عن ذلك-

9
00:00:45,094 --> 00:00:46,171
<font color=#FF80C0>الانيقات</font>

10
00:00:46,371 --> 00:00:48,266
!اعطيني تلك السترة، حراس الامن

11
00:00:48,466 --> 00:00:49,704
(ريجينا)

12
00:00:49,904 --> 00:00:50,693
(كينغ)

13
00:00:50,893 --> 00:00:52,686
<font color=#FF80C0>و مكثرات من الشرب</font>

14
00:00:52,886 --> 00:00:53,898
<font color=#FF80C0>انهن صديقاتي</font>

15
00:00:54,098 --> 00:00:57,435
متى ستدركي انك لست رشيقة كالسابق؟

16
00:00:57,635 --> 00:00:59,289
كبار السن سيروق لهم هذا

17
00:00:59,489 --> 00:01:02,612
<font color=#FF80C0>كانت الامور لتكون افضل لهنية</font>

18
00:01:02,812 --> 00:01:04,457
<font color=#FF80C0>....الى ان</font>

19
00:01:05,424 --> 00:01:07,198
تيشا كامبل مارتن)؟)-
أجل، بماذا اساعدك؟-

20
00:01:07,398 --> 00:01:08,533
ماك كيلر) من المكتب الفيدرالي)

21
00:01:08,733 --> 00:01:10,801
انت رهن الاعتقال بجريمة الاحتيال في
العقارات و الضرائب

22
00:01:11,001 --> 00:01:12,916
لابد انك مخطئ، اتلك انا من ...؟-
لديك الحق لتبقي صامتة-

23
00:01:13,016 --> 00:01:16,732
كل ما تنطقين به سيستخدم ضدك في المحكمة
لديك الحق في طلب محامي

24
00:01:16,932 --> 00:01:19,747
انا محاميتها، ما الذي يحدث هنا؟

25
00:01:19,947 --> 00:01:22,219
اذا لم تتراجعي، فإن لدي واحدة كهذه لك
انت ايضاً

26
00:01:22,913 --> 00:01:24,143
أكان هذا تهديداً؟

27
00:01:24,711 --> 00:01:26,757
اتوجد مشكلة هنا ايها الشرطي؟

28
00:01:26,957 --> 00:01:29,061
!أجل، هذا الرداء صغير عليك

29
00:01:29,261 --> 00:01:30,755
!يا للهول، ان لديه جرءة ليقولها

30
00:01:30,955 --> 00:01:33,124
اهدأي، عليك ان تتراجعي

31
00:01:34,604 --> 00:01:36,450
تراجعن، و الزمن الهدوء

32
00:01:36,550 --> 00:01:37,838
لمَ انت هنا يا (بريدجيت)؟

33
00:01:37,970 --> 00:01:40,337
لقد مثلت دور الشرطية في التلفاز، اتفقنا؟

34
00:01:40,535 --> 00:01:42,795
لا اعلم ان كنت تعرفت علي ام لا-
كلا لم اعرفك-

35
00:01:42,895 --> 00:01:44,526
و لكن انت تحتاج لأمر قضائي لفعل هذا

36
00:01:44,651 --> 00:01:45,136
أجل-
قضائي-

37
00:01:45,236 --> 00:01:46,096
!هذا هو

38
00:01:47,098 --> 00:01:49,308
لقد مثلت دور المحامية لأربعة مواسم
لذا دعوني ادرس هذا

39
00:01:49,508 --> 00:01:52,070
انني محامية بالفعل حالياً، لذا دعيٍني اتفقدها
شكراً لك

40
00:01:52,270 --> 00:01:54,636
انصت الي، لقد مثلت دور الشرطية انا ايضاً

41
00:01:54,836 --> 00:01:57,540
و ادرك في الحقيقة، انه ليس قانونياً

42
00:01:57,740 --> 00:02:00,981
ان تدخل معرض ملابس امرأة و تعتقلها-
أجل-

43
00:02:01,181 --> 00:02:02,619
عليكن بالهدوء و التراجع للخلف

44
00:02:05,590 --> 00:02:07,962
لقد اصابته مباشرة في عينه

45
00:02:08,406 --> 00:02:09,698
اصابة جيدة-
!طفح الكيل-

46
00:02:09,898 --> 00:02:11,717
انكن جميعكن رهن الاعتقال

47
00:02:11,917 --> 00:02:13,136
!هيا، الجميع للخارج

48
00:02:26,953 --> 00:02:30,515
هل قام لتوه بإسقاط حقيبتي ذات 250 الف
دولار و المحدودة الكمية

49
00:02:30,715 --> 00:02:35,645
المصنوعة من جلد التمساح و الممنوحة من
ليوناردو ديكابريو) ارضا؟)

50
00:02:38,109 --> 00:02:38,893
"!انها الحرب اذن"

51
00:02:53,536 --> 00:02:58,640
الممثلة (تيشا مارتن) و معها خمسة فتيات
غير معروفات تم احتجازهن اليوم

52
00:02:58,740 --> 00:03:01,131
في مطعم (اس تي يو في) في فندق
(هوليوود)

53
00:03:01,331 --> 00:03:05,654
هذا بيان من التحقيق الجاري في
(كنيسة (بيوتيفول

54
00:03:05,854 --> 00:03:09,697
التي يديرها الموديل و الممثل و الناسك الروحي
(بوريس كوجو)

55
00:03:10,117 --> 00:03:11,671
(كودجو)-
(كودجو)-

56
00:03:11,871 --> 00:03:14,578
(و المستشار المالي (دوين مارتن

57
00:03:14,778 --> 00:03:16,868
ماذا فعل (دوين)؟ ماذا فعل؟-
وفقاً للسلطات-

58
00:03:17,491 --> 00:03:21,791
(لقد رحل (كودجو) من الدولة و (مارتن
غير متاح للتعقيب

59
00:03:24,830 --> 00:03:25,676
!يا الهي

60
00:03:25,876 --> 00:03:29,756
اي نوع من المشاريب هذا الذي
(تقدمينه يا (تيشا

61
00:03:29,956 --> 00:03:32,860
انها ليست مسؤوليتي، ليس الامر قاسياً
(كما يبدو يا (ليندسي لوهان

62
00:03:35,524 --> 00:03:38,193
اذاً، ماذا قال (بوريس)؟-
لا شيء يذكر-

63
00:03:38,443 --> 00:03:41,798
(انه يقوم بجلسات صمت في الـ(تبيت-
هذا من اغبى الاشياء التي سمعتها-

64
00:03:41,998 --> 00:03:45,114
اي نوع من الراشدين ذلك الذي يذهب لمخيم
صيفي و لا يتحدث؟

65
00:03:45,314 --> 00:03:48,241
لقد سئمت من ثرثرتها، ايمكنكم ارسالها
(للـ(تبيت

66
00:03:48,441 --> 00:03:51,674
و بكم تراهني انت على انني سأبرحك ضرباً
انت و عصابتك حالاً

67
00:03:59,819 --> 00:04:01,823
ما كان هذا بحق الجحيم؟

68
00:04:02,887 --> 00:04:05,183
آسفة، انه صوت اصدره عندما اكون
متوترة

69
00:04:05,383 --> 00:04:09,297
اذن اوقفيه، فهو يجعلنا جميعاً متوترات-
حسناً، توقفن توقفن-

70
00:04:09,497 --> 00:04:13,754
جميعكن، من فضلكن دعننا نفكر كيف سنخرج من
هنا

71
00:04:13,854 --> 00:04:15,895
و الان، من فيكم لم تمقم بالاتصال حتى الان؟-
هي-

72
00:04:18,514 --> 00:04:20,453
كلا، كلا ، كلا

73
00:04:20,653 --> 00:04:23,157
افضل ان اتعفن في السجن على ان يصبح
هذا في سجلي

74
00:04:23,357 --> 00:04:24,843
(انظري يا (ترينا شاوشنك
<font color=#FFFF00>*(من فيلم السجون (شاوشنك رديبشن*</font>

75
00:04:25,009 --> 00:04:28,798
لو لم تضربي ذلك العميل الفيدرالي لما كنا
هنا الان، لذا فهو خطؤك

76
00:04:28,998 --> 00:04:33,661
كلا اتذكرين لما ضربت ذلك العميل؟ لأنه لولاك

77
00:04:33,861 --> 00:04:37,931
(يا زوجة (دوين "محتال العقارات" مارتن
لما كان تواجدت احدانا هنا

78
00:04:38,131 --> 00:04:43,206
اوتعلمين يا (تيشا) انها محقة، اذن لمَ لا
تجرين المكالمة بما اننا هنا بسببك

79
00:04:43,306 --> 00:04:45,052
أجل، لمَ لا تطلبين (دويني) ليخرجنا
من هنا؟

80
00:04:45,234 --> 00:04:49,012
لأنني اذا اتصلت به فسوف اقتله و سأبقى هنا
!بتهمة القتل، و انا سيدة راقية

81
00:04:49,210 --> 00:04:52,709
...اما ان تجري المكالمة-
او ماذا؟؟؟-

82
00:04:55,039 --> 00:04:56,252
امسكنها جيداً

83
00:04:59,968 --> 00:05:01,898
<font color=#FFFF00>غرفة الزيارة</font>

84
00:05:04,213 --> 00:05:05,751
!عزيزتي

85
00:05:08,215 --> 00:05:09,939
لا استطيع سماعك

86
00:05:11,940 --> 00:05:12,804
مرحباً-
!عزيزي-

87
00:05:13,004 --> 00:05:14,365
مرحباً عزيزتي-
اين كنت؟-

88
00:05:14,565 --> 00:05:15,694
لقد اتيت هنا  حالاً عند سماعي بالخبر

89
00:05:15,894 --> 00:05:18,930
لماذا تم اعتقالي يا (دوين)؟-
لا اعلم، ربما دبر لك احدهم مكيدة-

90
00:05:20,065 --> 00:05:23,850
ان كنت تعلم شيئاً سأعبر هذا الزجاج
و ابرحك....اقسم بالعظيم

91
00:05:24,050 --> 00:05:27,922
حسناً، لربما ترين هذا جنونياً بعض الشيء-
فقط قل شيئاً-

92
00:05:28,122 --> 00:05:30,803
حسناً، بطريقة ما لقد ظهر توقيعك

93
00:05:31,003 --> 00:05:35,603
في مستند تابع لصفقة العقار الخاصة
(بكنيسة (بوريس

94
00:05:35,803 --> 00:05:37,159
ماذا؟-
أجل-

95
00:05:37,359 --> 00:05:39,149
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟-
هذا غريب اليس كذلك؟-

96
00:05:39,349 --> 00:05:44,606
(لكنني مسيطر على الامر، فقد اتصلت بـ(ترينا
و عندما ترد علي سنخرجك من هنا

97
00:05:45,342 --> 00:05:47,629
ان (ترينا) معي هنا ايها الاخرق

98
00:05:47,829 --> 00:05:48,343
ماذا؟؟

99
00:05:48,543 --> 00:05:52,399
اخرجني من هنا (دوين) فإنني اشتاق لصغاري-
الاطفال بخير-

100
00:05:52,599 --> 00:05:55,053
انا لا اقصد....انا اتحدث عن باروكاتي

101
00:05:55,253 --> 00:05:59,974
من سيعتني بهم، فهم يحتاجون لمن يعتني بهم
و يدفئهم و يغني لهم

102
00:06:00,174 --> 00:06:04,329
من سيعتني بـ(يانسي)، انها ذات اصول
ماليزية و هندية و اوروبية

103
00:06:04,529 --> 00:06:06,348
!انها حساسة للغاية-
انظري الي، تنفسي-

104
00:06:06,548 --> 00:06:08,390
احتاج لأن اخرج من هنا يا عزيزي

105
00:06:08,590 --> 00:06:10,882
....اعلم، و لكن، انا... انا

106
00:06:11,082 --> 00:06:13,518
لقد جمدوا حسابنا المصرفي-
!يا الهي-

107
00:06:13,718 --> 00:06:15,613
و لكن عزيزتي، لقد اتصلت بصديق-
من هو-

108
00:06:15,813 --> 00:06:20,145
(هل اتصل بـ(ويل)؟ اجل، (ويل سميث
انه يجعل كل شيء على ما يرام

109
00:06:20,519 --> 00:06:23,520
انه ليس (ويلي) و لكن انه يعيش
(ايضاً في (فيلاديلفيا

110
00:06:23,720 --> 00:06:25,090
من؟

111
00:06:27,150 --> 00:06:28,848
كلا بالتأكيد

112
00:06:30,826 --> 00:06:34,708
مرحباً (تيشا)، يبدو ان اسوأ كوابيسك
قد تحققت

113
00:06:34,908 --> 00:06:39,478
سوف تكونين مدينة لـ(كيفن هارت) اتسمعين-
لن ادين له بأي شيء ابداً-

114
00:06:39,678 --> 00:06:42,568
اترين، لهذا انت هنا تبدين كالمجنونة

115
00:06:42,768 --> 00:06:44,766
تبدين كأنت شربت مجموعة من اللكمات

116
00:06:44,966 --> 00:06:47,593
هذا ما يبدو، لقد ابرحوك ضرباً اليس كذلك؟

117
00:06:47,793 --> 00:06:51,745
و هذا بسبب فمك، و بعد عدة سنين
سيتوسع منزلك الكبير

118
00:06:51,945 --> 00:06:54,204
و يا (تيشا) ملحوظة، بالحديث عن التوسعة

119
00:06:54,404 --> 00:06:56,869
ربما عليك تقبيل ذلك السباك بالمقابل

120
00:06:57,069 --> 00:06:59,691
(تبدين كصورة اجرامية لـ(جيمس براون

121
00:07:00,859 --> 00:07:02,251
لم اكن لأفعل هذا-
و لمَ لا؟-

122
00:07:02,451 --> 00:07:04,422
انها بالجانب الاخر، ما الذي ستفعله
ستمر عبر الزجاج؟

123
00:07:04,622 --> 00:07:05,850
لم اكن لأفعل هذا

124
00:07:06,050 --> 00:07:07,890
!انها بحال سيئة

125
00:07:09,653 --> 00:07:13,350
تيشا) تبدو كالمجنونة)
تيشا) تبدو كالمجنونة)

126
00:07:16,466 --> 00:07:18,024
!سوف اعلمك كيفية الرقص

127
00:07:21,360 --> 00:07:22,519
(ساعدني لكي اقتله يا (دوين

128
00:07:25,828 --> 00:07:28,202
كنت سأدفع كفالتك، و لكن اتعلمين؟

129
00:07:28,402 --> 00:07:31,331
انت و صديقاتك ستقضين عطلة نهاية الاسبوع
في سجن المقاطعة

130
00:07:31,531 --> 00:07:34,030
(استمتعي بوقتك يا (تيشا-
انتظروا، انتظروا، انتظروا-

131
00:07:34,230 --> 00:07:37,768
يا (كيفن)، هل ستدع فتاة احلامك و ام
اطفالك و حبيبتيك السابقتين

132
00:07:37,968 --> 00:07:41,702
و محاميتك يدخلن السجن لأنك تكرهني

133
00:07:41,902 --> 00:07:43,587
اوحقاً يا (كيفن)؟

134
00:07:44,915 --> 00:07:46,308
كم علي ان ادفع

135
00:07:46,508 --> 00:07:49,535
لكي تأخذوها من امامي بسرعة؟

136
00:07:49,735 --> 00:07:51,557
!ابتعـ.... كلا، كلا

137
00:07:51,757 --> 00:07:53,138
امسكوها، امسكوها

138
00:07:56,430 --> 00:07:59,119
اكرهك يا (كيفن هارت)، سوف
آتي لكلاكما

139
00:07:59,319 --> 00:08:02,434
تيشا) سأنتظرك)

140
00:08:04,843 --> 00:08:07,822
لا افهم، الى اين يأخذوننا؟-
لسجن المقاطعة-

141
00:08:08,022 --> 00:08:12,242
كلا، ربما هنالك خطأ، ان زوجي في الطريق
اخبره بان محفظتي في الثلاجة

142
00:08:12,442 --> 00:08:15,269
انظري، لقد فات الاوان، لقد اغلقت المحكمة
لعطلة نهاية الاسبوع

143
00:08:15,469 --> 00:08:17,744
سوف يستلمك يوم الثلاثاء، هيا تحركن

144
00:08:17,944 --> 00:08:20,746
يا الهي القدير

145
00:08:21,647 --> 00:08:25,538
<font color=#FFFF00>*تقلد ترنيمات اقتياد العبيد قديماً*</font>

146
00:08:43,233 --> 00:08:45,417
<font color=#FFFF00>(سجن المقاطعة في (لوس انجلوس</font>

147
00:08:45,617 --> 00:08:48,689
<font color=#FF80C0>في الملتقى الرئيسي تصبح الجدران  قريبة
عندما تكونين سريعة</font>

148
00:08:48,714 --> 00:08:50,301
<font color=#FF80C0>مما يعني ان عليك ان تفكري بسرعة
لتبقي حية</font>

149
00:08:50,501 --> 00:08:54,717
<font color=#FF80C0>و الطريقة الوحيدة لأعيش بها هنا، هي
(ان افعل ما افعله في المنزل مع (دوين</font>

150
00:08:54,917 --> 00:08:57,900
<font color=#FF80C0>اركل بعض المؤخرات الان و احصل
على بعض الالقاب لاحقاً</font>

151
00:08:58,100 --> 00:08:59,963
<font color=#FF80C0>.....و الاخرين</font>

152
00:09:00,163 --> 00:09:03,208
<font color=#FF80C0>سيحصلون على انطباعهم الخاص بي</font>

153
00:09:04,578 --> 00:09:07,973
حسناً، يا (ترينا) اعلم بأن لديك شهادة
في القانون

154
00:09:08,173 --> 00:09:10,172
و لكنني سأعلمك كيف تعيشين ي هذا
المكان

155
00:09:11,189 --> 00:09:14,003
(في البدء عليك ان تبتعدي عن (بريدجيت-
لماذا، انها من موكليني-

156
00:09:14,203 --> 00:09:15,724
كلا، انا واشية

157
00:09:19,891 --> 00:09:22,764
لا تكره الجرذ لأنك لا تملك جبنة

158
00:09:20,194 --> 00:09:22,627
<font color=#FFFF00>تعني لا تكره الواشي لأنك لا تملك ما يملك</font>

159
00:09:23,068 --> 00:09:24,883
هل تركت لي هذا الطعام؟

160
00:09:25,629 --> 00:09:27,850
انه لي

161
00:09:28,050 --> 00:09:29,747
!ان مذاقه سيء

162
00:09:30,914 --> 00:09:32,067
كيف الحال يا (نادين)؟

163
00:09:42,162 --> 00:09:42,849
....ما الـ

164
00:09:43,049 --> 00:09:45,145
(لا تناديني بـ(نادين-
ماذا؟-

165
00:09:45,345 --> 00:09:47,701
انني ادعى (الجروة الصغيرة) الان

166
00:09:47,901 --> 00:09:49,533
الجروة الصغيرة)؟ هذا جيد)

167
00:09:49,733 --> 00:09:52,231
لأنني سأقولها مجردة، و ماذا؟

168
00:09:53,992 --> 00:09:56,563
!(انني اراقبك يا (بام

169
00:10:02,828 --> 00:10:04,172
ايبدو الامر مسلياً الان؟

170
00:10:04,372 --> 00:10:07,055
دعيني احدثك للحظات

171
00:10:08,497 --> 00:10:12,810
واصلي في الامر، و سأخبر صديقاتك بأنك
دخلت مدرسة خاصة

172
00:10:13,010 --> 00:10:18,954
في وقت قصير من حجزنا تعرفت على ثلاثة
اشياء يمكن ان تقتلك في السجن

173
00:10:19,154 --> 00:10:22,239
ان تسرقي طعام احدهم، او تسرقي
فتاة احداهن

174
00:10:22,439 --> 00:10:24,756
و بإضافة انك دخلت مدرسة خاصة فرنسية؟

175
00:10:24,956 --> 00:10:27,256
"هل سيتم قتلي؟ اجل"

176
00:10:28,199 --> 00:10:30,341
(ارجوكي لا تخبريهن، اترجاك يا (تيشا
ارجوك

177
00:10:30,541 --> 00:10:33,487
لا تخبريهم، ارجوكي
سأداعب عضوك

178
00:10:33,687 --> 00:10:35,311
!اغربي عن وجهي يا فتاة

179
00:10:42,902 --> 00:10:46,624
ريجينا) عليك ان تتوقفي عن السرقة و الا)
قتلك احدهم هنا

180
00:10:44,387 --> 00:10:46,152
<font color=#FFFF00>سلعة مهربة غير قانونية</font>

181
00:10:46,730 --> 00:10:48,712
انا بارعة، لن يتم اكتشافي ابداً

182
00:10:52,640 --> 00:10:53,871
!الا هذا اليوم

183
00:10:54,071 --> 00:10:58,597
اعطني جوالي، لا اعلم كيف فعلتيها و لكن
اعطيني جوالي اللعين

184
00:10:58,797 --> 00:11:01,109
(لقد سرقتيه فأعطني اياه يا (ريجينا-
لقد سقط منك-

185
00:11:01,309 --> 00:11:04,107
كلا لم يسقط، سوف اركل مؤخرتك

186
00:11:04,307 --> 00:11:06,599
(ايتها السارقة (ريجينا-
(كينغ)-

187
00:11:09,022 --> 00:11:12,516
تعتقد (تيشا) انني كنت احاول سرقة جوالها
لم اكن ارغب في الجوال

188
00:11:12,616 --> 00:11:14,640
بل كنت ارغب في محفظتها

189
00:11:16,604 --> 00:11:18,073
(حجوزات آل (مارتن

190
00:11:18,273 --> 00:11:21,665
فقط ابقي معي يا (ترينا) اتفقنا؟
و سننجو من هذا سوية

191
00:11:24,985 --> 00:11:26,747
شو)، هل احضرت لي اشيائي؟)

192
00:11:26,947 --> 00:11:30,373
أجل، و ما اعرف به هو حصولي على المقابل

193
00:11:30,573 --> 00:11:33,500
هذا هو غراء الباروكة

194
00:11:33,700 --> 00:11:35,680
و الان اين كوب المعكرونة الخاص بي؟

195
00:11:41,676 --> 00:11:43,953
!لقد قلت بنكهة الدجاج ايتها الحقيرة

196
00:11:45,842 --> 00:11:51,684
لقد ضوعف السعر للتو، اذا لم تحضري لي
كوب المعكرونة بالنكهة المعنية

197
00:11:51,884 --> 00:11:54,542
فإن اجزاء من جسدك ستكون بداخل
ذلك الكوب

198
00:11:54,742 --> 00:11:57,057
اتفهمين، هيا ارحلي

199
00:12:00,814 --> 00:12:02,024
من تكونين؟

200
00:12:03,096 --> 00:12:07,678
انا "المورد"، لا تدعن الشهادة الجامعية
تخدعكن

201
00:12:07,878 --> 00:12:11,723
(فإن موكليّ هم (مستر كول) و (دي ام اكس
(تي آي) و (تايني)

202
00:12:11,923 --> 00:12:14,361
انا ذات علم واسع بإقتصاد السجون

203
00:12:16,654 --> 00:12:21,359
و في حالة عدم معرفتكن، فهذا هو شكل
المليون دولار بداخل السجن

204
00:12:21,544 --> 00:12:22,554
(نيكول)

205
00:12:22,754 --> 00:12:25,018
.....ابتعدي عن (ترينا) فإنها مجنـ

206
00:12:25,218 --> 00:12:28,416
من اين حصلت على نوع كيك (توينكي) هذا؟-
(من صديقي (توينكي-

207
00:12:28,616 --> 00:12:30,954
من؟-
انه لطيف للغاية-

208
00:12:33,622 --> 00:12:37,952
نيكول) لقد اخبرتك بأن لا تقبلي الدخول)
في علاقات مع احد هنا

209
00:12:38,152 --> 00:12:40,611
لماذا؟-
لقد اصبحت عاهرة (توينكي) الان-

210
00:12:40,811 --> 00:12:43,332
(توينكي) يا كيك (توينكي)

211
00:12:52,116 --> 00:12:53,826
(كلا يا (نيكول-
(انها مجرد (توينكي-

212
00:12:54,026 --> 00:12:55,992
كلا يا (نيكول)، انت لم تفهمي
الامر

213
00:12:56,192 --> 00:12:58,620
ايتها الحلوة، امسكي بجيبي

214
00:12:58,820 --> 00:13:00,656
...و لمَ-
!قلت امسكيه-

215
00:13:05,167 --> 00:13:06,210
"ساعديني"

216
00:13:06,410 --> 00:13:09,140
و ما المفترض علي فعله؟-
"لا اعلم"-

217
00:13:09,340 --> 00:13:11,840
حسناً سأفكر في حل

218
00:13:12,040 --> 00:13:17,212
انك تصيبيني بالغثيان، انا دائما ما انقذك
اوتعلمين، لن افعل هذا مجدداً

219
00:13:17,430 --> 00:13:18,287
عليك ان تمضي قدماً

220
00:13:18,487 --> 00:13:23,256
<font color=#FF80C0>الحقيقة هي انني اعتقدت بأنني سأعلمها
درساً و اترك(توينكي) تحتفظ بها لساعات</font>

221
00:13:23,456 --> 00:13:26,152
<font color=#FF80C0>لكنني لم اتوقع بأي شكل ما سيحدث
لاحقاً</font>

222
00:13:26,352 --> 00:13:28,762
<font color=#FFFF00>في وقت لاحق ذلك اليوم</font>

223
00:13:34,299 --> 00:13:37,172
ايمكنكم الانتباه، فلدينا شيء نريد
ان نعلنه

224
00:13:38,233 --> 00:13:39,676
اريد الملكة و ليس الملك

225
00:13:40,841 --> 00:13:43,203
!انتم! اخرسوا و انصتوا

226
00:13:43,403 --> 00:13:47,208
!الليلة، انا و الحلوة، سوف نتزوج

227
00:13:48,522 --> 00:13:49,771
!ماذا؟ كلا

228
00:13:51,772 --> 00:13:57,586
و نرغب في ان ندعوكم لحفل عقد القران
!الان

229
00:14:04,514 --> 00:14:09,506
تهانينا، و الان لديك زوج بالداخل و بالخارج
!مرحى

230
00:14:10,484 --> 00:14:13,851
لا اعلم كيف فعلتها، لقد تزوجت للمرة الثانية
و انا احاول مجرد ان اتزوج

231
00:14:14,051 --> 00:14:17,998
و اخبرك الان، انا اشعر بلون ازرق
و وردي

232
00:14:18,198 --> 00:14:21,245
مما يعني انني ارى اطفال في مستقبلكما

233
00:14:21,445 --> 00:14:23,462
و لا تقومي بتوقيع مذكرة قبل الزواج

234
00:14:23,662 --> 00:14:25,996
يمكنك الحصول على كل المال-
لم اكن لأفعل هذا-

235
00:14:26,572 --> 00:14:30,839
هل فقدتن صوابكن، انكن شقيات
مثلها، اقبلي  (نيكول) لنتحدث

236
00:14:31,039 --> 00:14:33,738
ماذا؟-
افقدت عقلك، هل ستتزوجين بالفعل؟-

237
00:14:33,938 --> 00:14:37,758
تيشا) سنعيش هنا لمدة، و انا لا اقوم)
بالعلاقات السريعة

238
00:14:37,958 --> 00:14:40,271
علي ان اكون في علاقة ملتزمة في كل
الاوقات

239
00:14:40,471 --> 00:14:42,116
مع هذه الإمرأة؟

240
00:14:43,460 --> 00:14:45,001
أتلك إمرأة؟؟؟

241
00:14:45,201 --> 00:14:49,696
اين تعتقدين نفسك؟-
اعتقد بأن هذه منشأة جيدة-

242
00:14:49,896 --> 00:14:51,840
صحيح؟ كالداخلية في ايام الجامعة؟

243
00:14:52,040 --> 00:14:54,780
بجانب ان لديها شعر في مؤخرتها

244
00:14:54,980 --> 00:14:58,506
كيف عرفت هذا يا (نيكول)؟-
لأنني اخذت حماماً معها-

245
00:15:01,378 --> 00:15:04,194
الم تري مقدمتها؟-
...حسناً-

246
00:15:04,394 --> 00:15:08,041
اوتعلمين، لا يهم، لأن الحب هو الحب

247
00:15:08,241 --> 00:15:09,276
وجهة نظر صحيحة

248
00:15:09,476 --> 00:15:14,255
اوفق على هذا، الحب هو الحب
(و لكنك متزوجة اصلاً يا (نيكول

249
00:15:14,455 --> 00:15:15,945
اجل انها متزوجة، لقد نسيت
بوريس) تماماً)

250
00:15:16,045 --> 00:15:19,202
لا اعلم لأي مدة سيبقى (بوريس) معي-
علي ان اخرجك من هنا-

251
00:15:19,402 --> 00:15:21,836
سوف اخرجك من هذا-
حسناً، لا بأس و لكنني لن اعيد الخاتم-

252
00:15:23,377 --> 00:15:24,708
لقد فعلتيها يا فتاة

253
00:15:24,908 --> 00:15:29,344
(انه مصنوع من الشعر يا (بريدجيت
انه خاتم زواج مشعر

254
00:15:29,544 --> 00:15:31,269
انت على دارية من اين اتى

255
00:15:33,928 --> 00:15:36,113
و لكن النية تحسب-
ألدينا مشكلة هنا؟-

256
00:15:36,313 --> 00:15:37,737
أجل ، لدي مشكلة

257
00:15:37,937 --> 00:15:39,922
لدي مشكلة انك تحاولين الزواج بصديقتي

258
00:15:40,122 --> 00:15:43,105
صديقتك؟ عليك ان تتراجعي يا عزيزتي
!فهي تعود لي

259
00:15:45,964 --> 00:15:48,278
انظري لها، انها تتنمر عليها

260
00:15:48,478 --> 00:15:50,352
انها اكثر من مجرد امرأة

261
00:15:50,552 --> 00:15:52,392
ماذا؟
ماذا؟

262
00:15:55,850 --> 00:15:56,855
هذا ما اعتقدته

263
00:15:57,055 --> 00:16:01,009
(عندما اعود من شهر العسل في المبني (دي
سوف أجعلك عاهرتي ايتها الحقيرة

264
00:16:11,508 --> 00:16:12,869
سوف تشبيعن ضرباً

265
00:16:13,069 --> 00:16:15,987
بعد ان ابرح (توينكي) ضرباً سوف
ابرح (نيكول) ايضاً

266
00:16:16,187 --> 00:16:19,379
لا اصدق بأنها انخدعت في هذا الزواج

267
00:16:19,579 --> 00:16:22,868
صدقي يا (تي)، لأنه قد انطلت عليك
الخدعة

268
00:16:23,068 --> 00:16:26,361
لا تستطيع (تيشا) مقاومة ان تكون
الاخت الكبيرة للكل

269
00:16:26,561 --> 00:16:29,046
اضافة الى انها تحب القتال

270
00:16:29,246 --> 00:16:32,258
لذا انا اعلم انها لن تقاوم مهمة ان تنقذني
من زواجي السيء

271
00:16:32,458 --> 00:16:36,222
و لكنني اخبرتها بأنني سأنتقم منها يوم ما
لأنها رشقتني بالبول

272
00:16:36,422 --> 00:16:37,422
اخبرتك، اخبرتك

273
00:16:40,791 --> 00:16:41,970
!انها مغطاة بالبول

274
00:16:42,170 --> 00:16:43,824
!كلا، انا لا اتعامل مع البول

275
00:16:44,024 --> 00:16:47,581
احرزي، لقد جاء هذا اليوم
(استمتعي بالـ(توينكي

276
00:16:49,144 --> 00:16:51,708
اتريدين البعض من هذا؟
هاتي ما لديك

277
00:16:51,908 --> 00:16:53,822
اجل، سأفعل-
هاتيه، هيا-

278
00:16:54,022 --> 00:16:55,944
هاتيه-
ماذا، هل اضحت مباراة رقص الان؟-

279
00:16:56,144 --> 00:16:57,201
أجل، ما الامر، ما الامر-
اترغبين في الرقص؟-

280
00:16:57,401 --> 00:16:59,747
انها (نيو جيرسي) يا فتاة
انت لا تعلمين شيئاً عن تلك الحياة

281
00:16:59,947 --> 00:17:01,393
هاتي ما عندك، هيا

282
00:17:01,593 --> 00:17:02,849
هيا

283
00:17:03,049 --> 00:17:04,336
!توقفي عن الركض

284
00:17:09,304 --> 00:17:11,260
اي نوع من الكيك الناعم هذا؟

285
00:17:11,460 --> 00:17:13,683
انا لست فتاة عصابات؟-
ماذا؟-

286
00:17:13,883 --> 00:17:15,897
اتيت هنا لأن لدي مخالفات سير

287
00:17:17,754 --> 00:17:20,516
اذن تصرفات الفتاة القوية هذه مجرد ترهات؟

288
00:17:20,716 --> 00:17:24,092
أجل، انني اقلد مسلسل
(اول تو سيم بلاك)

289
00:17:24,292 --> 00:17:26,102
احب ذلك المسلسل-
(انه افضل من (غيم اوف ثرون-

290
00:17:26,302 --> 00:17:29,573
انه مسلسل رائع للغاية-
اتخبريني بأنك تتابعين ذلك المسلسل-

291
00:17:29,748 --> 00:17:30,640
انه مسلسلي انا

292
00:17:35,348 --> 00:17:36,148
....ما الذ

293
00:17:37,613 --> 00:17:38,782
(نيكول)

294
00:17:40,649 --> 00:17:43,038
من غيرها يدعي التصرفات

295
00:17:49,953 --> 00:17:51,511
اللعنة! الجميع؟

296
00:17:51,711 --> 00:17:53,715
انا خائفة للغاية

297
00:17:56,367 --> 00:17:58,099
<font color=#FFFF00>في اليوم التالي</font>

298
00:18:04,083 --> 00:18:08,036
حسناً دعيينا نتحدث عن هذه الخمسة عشر-
بل اربعة عشر ر99 دولار-

299
00:18:08,236 --> 00:18:10,112
الشيك ذو قيمة14.99 دولار

300
00:18:10,312 --> 00:18:12,676
صباح الخير" بالفرنسي"-
"صباح الخير"-

301
00:18:18,068 --> 00:18:19,565
!هزي، هزي ، هزي

302
00:18:19,765 --> 00:18:20,871
!هزي، هزي ، هزي

303
00:18:22,465 --> 00:18:25,157
حسناً، يا سيدات
انها صبيحة الثلاثاء

304
00:18:25,357 --> 00:18:28,066
لقد انتهى حفل المبيت، لتخرجن

305
00:18:29,060 --> 00:18:30,363
!اخرجن

306
00:18:30,871 --> 00:18:32,847
انت ابقي، فليخرج الجميع
!هيا

307
00:18:41,567 --> 00:18:45,724
لقد كنا بإنتظارك يا عزيزتي
مرحباً بك في المنزل، مرحباً

308
00:18:51,447 --> 00:18:53,732
(اعطني (يانسي

309
00:18:59,529 --> 00:19:00,495
<font color=#FF80C0>كما كنت اقول</font>

310
00:19:00,695 --> 00:19:05,193
<font color=#FF80C0>انه ليوم رائع  لأقضيه مع صديقاتي المجنونات و
السارقات و مدمنات الخمر</font>

311
00:19:05,393 --> 00:19:08,646
<font color=#FF80C0>!(و المنحطات و (يانسي</font>

312
00:19:15,753 --> 00:19:21,698
<font color=#0080FF>:ترجمة</font>
manna
<font color=#FF0000>fb.com\manna199181@yahoo.com</font>

