1
00:01:27,128 --> 00:01:30,511
<b>..: La Fabrique (1.00) :..</b>

2
00:02:57,015 --> 00:02:59,970
علينا إلقاء عيد القديس
باتريك) بالنفايات)

3
00:03:01,167 --> 00:03:03,181
،وفقاً لأبي
أنت تكره هويّتك الأيرلندية

4
00:03:03,390 --> 00:03:04,540
بتاتاً، ما أكرهه

5
00:03:04,935 --> 00:03:08,979
،هو المظهر العلني للرثاء
الجدال والسكر الذي يلازمه

6
00:03:09,229 --> 00:03:11,899
قرون من الأسى
نحن شعب حزين

7
00:03:12,315 --> 00:03:13,647
ربما ستثلج

8
00:03:18,463 --> 00:03:20,780
(صباح الخير سيد (تومسون -
صباح الخير عليك -

9
00:03:22,323 --> 00:03:23,660
أتود إفطار؟

10
00:03:23,910 --> 00:03:25,333
كلا يا (مارتن). شكراً

11
00:03:29,811 --> 00:03:31,633
ماذا عني، الرجل الخفيّ؟

12
00:03:34,058 --> 00:03:36,507
عذراً يا سيدي
أتود إفطار؟

13
00:03:37,489 --> 00:03:38,216
كلا

14
00:03:42,299 --> 00:03:44,084
عليّ دائماً تهييج أعصابي

15
00:03:44,251 --> 00:03:46,725
إني نزيل هنا، هذا من باب الاحترام -
أيجب العيش هنا؟ -

16
00:03:46,975 --> 00:03:48,894
(أعطي بقشيش كبير يا (إيلاي

17
00:03:50,371 --> 00:03:52,718
تتصرف وكأنه لا يعني شيئاً -
لأنه كذلك -

18
00:03:55,817 --> 00:03:58,708
العشاء الكلتي تم تقديمه
للسابعة مساءً

19
00:03:59,312 --> 00:04:00,312
لمَ التبكير؟

20
00:04:00,715 --> 00:04:04,678
القدامى. أحدهم غطّ في النوم
في آخر خطاب للنائب العام

21
00:04:04,845 --> 00:04:07,746
لا دخل لكبر السن في ذلك -
تظن يمكنك القيام بأفضل؟ -

22
00:04:08,335 --> 00:04:11,333
كنت أفكّر في إلقاء بضع كلمات -
لمَ؟ -

23
00:04:11,583 --> 00:04:14,795
الحملة الانتخابية
يريد الإصلاحيون استبدالي

24
00:04:15,045 --> 00:04:16,255
فكرة سيئة

25
00:04:16,505 --> 00:04:19,591
التجمّع سيستقطب حيثان المقاطعة -
،للإحتفاء بإرثهم -

26
00:04:19,841 --> 00:04:22,344
لا الضجر بسماع ثرثرتك -
إني أتدرب -

27
00:04:22,812 --> 00:04:24,690
آخذ دروس في جمعية
الشبان المسيحيين

28
00:04:29,309 --> 00:04:30,573
"الخطابة"

29
00:04:30,740 --> 00:04:32,145
إنها ليلة مهمة

30
00:04:32,608 --> 00:04:34,022
يكفيني مراقبة أبي

31
00:04:34,231 --> 00:04:37,359
لا تزد الطين بلّة -
أريد طرح أفكاري -

32
00:04:38,924 --> 00:04:41,697
حسناً
كأنك (دانييل ويسبتر) الخطيب

33
00:04:49,176 --> 00:04:50,288
(الأرملة (شرودر

34
00:04:52,965 --> 00:04:54,125
(الأرملة (شرودر

35
00:04:54,995 --> 00:04:57,045
سيد (تومسون)، صباح الخير

36
00:04:57,939 --> 00:04:59,836
كنت في طريقي لمكتبك

37
00:05:01,191 --> 00:05:04,357
خبز إيرلندي
أتمنى أن يعجبك

38
00:05:04,830 --> 00:05:06,895
إنه من وصفة قديمة لعائلتي

39
00:05:07,205 --> 00:05:09,057
اتركيه مع الحمّال
سآخذه لاحقاً

40
00:05:11,466 --> 00:05:13,561
حتماً توصلت بهدايا رائعة
...في عيد ميلادك

41
00:05:13,770 --> 00:05:15,147
إني مستعجل

42
00:05:15,665 --> 00:05:16,665
لكن شكراً

43
00:05:23,132 --> 00:05:25,866
امرأة جميلة -
حياتي معقدة بما يكفي -

44
00:05:39,675 --> 00:05:42,599
لم يغسلوا هذه الأشياء حتى
منذ السنة الماضية

45
00:05:42,766 --> 00:05:46,447
تصنّعت مولود العام الجديد في 1917
كانت الحفاظات مستعملة سلفاً

46
00:05:46,614 --> 00:05:48,721
هذه ملطخة بالدماء -
(تخصّ القبطان (هادوك -

47
00:05:48,930 --> 00:05:51,391
حاذق رماها عند واجهة البحر

48
00:05:51,641 --> 00:05:53,694
هبطت بوجهها أولاً في القمامة

49
00:05:54,452 --> 00:05:55,904
طفح الكيل

50
00:05:56,322 --> 00:06:00,525
،وداعاً لثياب الجن الخبيث
الكيوبيد والعفاريت

51
00:06:01,085 --> 00:06:03,612
كايلي)، (غرين)، دوركما)

52
00:06:06,015 --> 00:06:07,824
ما خطبك؟ -
(أنسحب يا (كارل -

53
00:06:08,165 --> 00:06:10,786
جميعنا
لا مزيد من هراء الأقزام

54
00:06:11,191 --> 00:06:13,163
تقاضينا من أجل هذا الهراء

55
00:06:13,413 --> 00:06:15,373
ليس الملاكمة
أقلّه، هذا عرض

56
00:06:15,624 --> 00:06:18,543
نحن نتكلم عن هذا الزيغ -
...العشاء الكلتي اللعين -

57
00:06:19,419 --> 00:06:20,461
إنه مهين

58
00:06:20,628 --> 00:06:23,616
ناهيك عن السكارى الحقراء
الذين يلمسونك بوساختهم

59
00:06:23,783 --> 00:06:26,802
ماذا عسايّ أقول لـ(ناكي)؟
إنه يعوّل علينا

60
00:06:27,052 --> 00:06:29,304
فليتنكر بلباس الجن الخبيث

61
00:06:30,473 --> 00:06:32,897
سنرَ هل يعجبه التهريج

62
00:06:36,504 --> 00:06:38,271
ماذا لو حصلت على زيادة؟

63
00:06:41,425 --> 00:06:42,974
كم؟ -
الضعف -

64
00:06:44,322 --> 00:06:46,238
سأخبره أننا نريد 10 دولارات للفرد

65
00:06:48,931 --> 00:06:50,033
لا مانع لديّ

66
00:06:51,479 --> 00:06:53,798
عشر دولارات نظير
بضع ساعات من العمل؟

67
00:06:55,046 --> 00:06:56,372
أين هراوتي "الشيليلي"؟

68
00:07:05,865 --> 00:07:07,419
لخبطت المكان

69
00:07:09,670 --> 00:07:11,821
لا عليك. تعجبني الرائحة

70
00:07:12,790 --> 00:07:14,307
برتقال في الشتاء؟

71
00:07:15,293 --> 00:07:16,493
(من (كاليفورنيا

72
00:07:17,686 --> 00:07:18,970
رحلة طويلة

73
00:07:19,214 --> 00:07:21,148
،بضع ليالي في مرقد قطار

74
00:07:21,719 --> 00:07:22,719
،وها قد وصلت

75
00:07:24,135 --> 00:07:26,060
تتخبطين فرحاً في مياه المحيط

76
00:07:30,126 --> 00:07:31,126
أحبك

77
00:07:34,327 --> 00:07:35,287
ما كان هذا؟

78
00:07:37,319 --> 00:07:38,499
إنه صرير باب

79
00:07:40,333 --> 00:07:42,044
لن أدع مكروهاً يصيبك
(يا (بيرل

80
00:07:45,845 --> 00:07:48,375
قال الطبيب أنك تتحسنين -
حقاً؟ -

81
00:07:50,090 --> 00:07:51,136
لا تلمسيها

82
00:07:51,755 --> 00:07:52,929
إنها تقرص

83
00:07:53,179 --> 00:07:54,929
جيد. هذا يعني أنها تُشفى

84
00:07:55,702 --> 00:07:57,476
أكانت ساقك تقرصك في المشفى؟

85
00:07:57,908 --> 00:07:59,277
لفترة

86
00:08:00,192 --> 00:08:01,615
لكن لم تعد؟

87
00:08:02,147 --> 00:08:02,885
كلا

88
00:08:03,947 --> 00:08:05,150
أصبحت فعّالة

89
00:08:07,413 --> 00:08:09,988
أنت أنيق جداً
في بذلتك الجديدة

90
00:08:13,305 --> 00:08:14,887
كل شيء سيتحسّن

91
00:08:16,387 --> 00:08:17,287
سترين

92
00:08:17,656 --> 00:08:19,972
هاك. لن تجدي أكثر طراوة منه

93
00:08:22,542 --> 00:08:23,715
قليل من اللودنوم؟

94
00:08:27,155 --> 00:08:28,131
ما أمر هذا؟

95
00:08:29,215 --> 00:08:30,008
اختفى

96
00:08:40,376 --> 00:08:43,605
لا تكن بخيل -
إنه أفيون، ليس لبن -

97
00:08:58,214 --> 00:09:00,777
وكأن الشمس بزغت للتو

98
00:09:13,905 --> 00:09:16,162
!هيّا، إنه أكثر الأيام رواجاً

99
00:09:16,329 --> 00:09:18,265
،لكن مع منع الكحول

100
00:09:18,515 --> 00:09:20,381
لا ندري أين نضع أقدامنا

101
00:09:20,548 --> 00:09:22,134
!سنمشي معصوبي الأعين

102
00:09:23,354 --> 00:09:24,490
نخب الأيرلنديين

103
00:09:24,615 --> 00:09:27,691
يشربون عندما يكونون سعداء
يشربون عندما يكونون حزناء

104
00:09:28,134 --> 00:09:30,693
،أنا أشرب للنسيان
لكن لا أتذكر علامَ

105
00:09:31,034 --> 00:09:34,934
ليس الإيرلنديين وحدهم
حانات دائرتي مكتظة كل ليلة

106
00:09:35,622 --> 00:09:38,628
كل ممنوع مرغوب بالفطرة -
حالة نفسية -

107
00:09:38,795 --> 00:09:40,912
لم يعد لديهم خمر
على الرفوف

108
00:09:41,121 --> 00:09:43,456
تقصد تحت طاولة الشرب -
عليّ الزيادة في طلبيتي -

109
00:09:43,665 --> 00:09:45,834
أسمعت أيها القبطان؟ -
قاربي لن يسع -

110
00:09:46,084 --> 00:09:47,832
ضعني في حسبانك -
متى ستغادر؟ -

111
00:09:47,999 --> 00:09:50,681
مع دقة منتصف الليل
عند المدّ الأخضر

112
00:09:50,848 --> 00:09:52,257
بسبب المال أم الجعة؟

113
00:09:52,424 --> 00:09:54,509
أين وصلنا بأيّة حال؟ -
الجعة الخضراء؟ -

114
00:09:54,881 --> 00:09:57,012
الملون الغذائي أتى اليوم

115
00:09:57,221 --> 00:09:59,776
يلونونها في هذه الأثناء -
احرصوا على توزيعها في العشاء -

116
00:09:59,901 --> 00:10:03,691
أولئك المساكين الكلتيين ستلزمهم
(بشدة ليحتملوا خطاب (إيلاي

117
00:10:03,858 --> 00:10:04,650
ماذا؟

118
00:10:04,965 --> 00:10:06,897
ألم تسمع؟
إنه (دانييل ويبستر) الآن

119
00:10:07,529 --> 00:10:09,232
نكتّها مسبقاً -
هذا صحيح -

120
00:10:09,399 --> 00:10:11,526
(إنه يقرأ كتاب (ديل كارنيغي

121
00:10:11,776 --> 00:10:14,321
بصحة الخطيب العظيم -
هيّا، أعطنا لمحة -

122
00:10:14,571 --> 00:10:15,947
"سحقاً لك"

123
00:10:16,725 --> 00:10:18,867
،الأيرلنديون
ذو نزوات غريبة

124
00:10:19,117 --> 00:10:21,415
ناوله شراب -
جعة خضراء -

125
00:10:22,037 --> 00:10:25,127
،في بضعة أيام
المدينة ستفيض بها

126
00:10:25,560 --> 00:10:28,302
يمكنهم أن يغرقوا، طالما يدفعون

127
00:10:28,547 --> 00:10:32,325
،سيدفعون لآخر فلس
ذوي الأنوف الأيرلندية الفسطاء

128
00:10:32,492 --> 00:10:36,301
<i>عزيزي (ناكي)، النقود تسيل</i>

129
00:10:38,155 --> 00:10:39,512
<i>من جيوبهم</i>

130
00:10:40,245 --> 00:10:42,599
<i>لحسابك المصرفي</i>

131
00:10:45,409 --> 00:10:47,602
لم نكن ساذجات لدرجة الاعتقاد

132
00:10:47,769 --> 00:10:50,669
أن منع الكحول
سيضع حداً لاستهلاكها

133
00:10:51,499 --> 00:10:52,609
،(سيدة (شرودر

134
00:10:52,925 --> 00:10:54,611
تسرنا رؤيتك ثانية

135
00:10:55,078 --> 00:10:57,003
بدأت أظن أنك مريضة

136
00:10:57,258 --> 00:10:58,009
كلا

137
00:10:58,251 --> 00:11:00,901
شكراً على اهتمامك
كنت أعمل

138
00:11:01,116 --> 00:11:03,610
من يرعى أطفالك؟ -
جارة لي -

139
00:11:07,290 --> 00:11:09,876
(طلبت من (بيتي آن مولهيني
أن تروي لنا

140
00:11:10,126 --> 00:11:13,046
حادثة أفادت بها إحدى قريباتها

141
00:11:13,296 --> 00:11:14,379
سيدة (مولهيني)؟

142
00:11:15,486 --> 00:11:16,800
توصلت برسالة

143
00:11:17,830 --> 00:11:20,238
(من قريبتي (مارثا) من (نيبراسكا

144
00:11:20,982 --> 00:11:23,473
،إحدى جاراتها
،أرملة مُزارع ألبان

145
00:11:24,184 --> 00:11:26,000
انتهى بها المطاف في البؤس

146
00:11:31,717 --> 00:11:34,967
،بستة أطفال لأطعامهم"
الإغراء ساقها

147
00:11:35,188 --> 00:11:38,196
فقررت تصنيع الجن"
في حوض حمامها

148
00:11:38,719 --> 00:11:41,324
وفق وصفة حصلت عليها"
من عامل مزرعة

149
00:11:41,668 --> 00:11:44,411
الفكرة اقتضت بيعه"
"للخروج بربح

150
00:11:44,580 --> 00:11:45,661
إكسير الشيطان

151
00:11:49,528 --> 00:11:53,399
مزجت بعض الماء بتوت العرعر
،والكحول المغشوش

152
00:11:53,878 --> 00:11:57,007
وتركت المزيج يستقر"
بينما تعدّ العشاء

153
00:11:57,257 --> 00:11:59,925
،خلال هذا الوقت"
صغيرتها سقطت داخل الحوض

154
00:12:00,092 --> 00:12:01,511
"وماتت مسمّمة"

155
00:12:02,839 --> 00:12:05,473
نفس الشيء يحدث هنا
التقطير بكل مكان

156
00:12:05,835 --> 00:12:08,810
،(مررت من (إتينجرز
كل الرجال عند الطاولة

157
00:12:09,060 --> 00:12:11,062
يحتسون من فناجين قهوة

158
00:12:11,312 --> 00:12:12,856
!وبديهي أنه ليس قهوة

159
00:12:13,107 --> 00:12:15,859
ليس (إتينجرز) وحدها -
إيب كلاينز) أيضاً) -

160
00:12:16,028 --> 00:12:19,362
من الواضح أن السلطات المحلية
تفتقر للقدرة أو الإرادة

161
00:12:20,061 --> 00:12:21,661
في تطبيق القانون

162
00:12:22,156 --> 00:12:23,729
،وبعدننا المتضاءل

163
00:12:23,896 --> 00:12:26,536
علينا تكثيف جهوذنا لاسترعاء

164
00:12:26,786 --> 00:12:27,858
انتباههم

165
00:12:28,025 --> 00:12:30,548
سمعت أن الد.(هولند) يوصي
بالويسكي في وصفاته الطبية

166
00:12:30,715 --> 00:12:33,605
حتى في حالة عدم المرض -
هذا عار -

167
00:12:33,772 --> 00:12:35,782
،سيداتي، وسط كل هذه الضوضاء

168
00:12:35,949 --> 00:12:38,923
لا أسمع أيّ حل

169
00:12:39,173 --> 00:12:42,761
تجمّع حاشد في رثل -
،المسيرة أمر جيد -

170
00:12:43,681 --> 00:12:47,268
لكن علينا إيقاف الكحول
من بذرته

171
00:12:47,435 --> 00:12:49,727
،رأيت هذا الصباح براميل جعة

172
00:12:50,361 --> 00:12:51,577
عشرات

173
00:12:51,945 --> 00:12:54,105
يضعونها في مرآب خلف منزلي

174
00:12:54,355 --> 00:12:56,066
هذا ما أتحدث عنه

175
00:12:59,821 --> 00:13:02,280
(قد يساعدنا السيد (تومسون

176
00:13:03,116 --> 00:13:04,073
المأمور؟

177
00:13:04,817 --> 00:13:07,952
أخوه، (إينوك). إنه صديق

178
00:13:12,321 --> 00:13:13,474
بمعنى

179
00:13:13,641 --> 00:13:17,045
أنه كان عوناً كبيراً
منذ وفاة زوجي

180
00:13:19,455 --> 00:13:21,257
يمكنك ترتيب مقابلة

181
00:13:22,756 --> 00:13:24,145
من دواعي سروري

182
00:13:27,728 --> 00:13:30,636
كرة القاعدة الاحترافية"
تشهد أزمة

183
00:13:31,309 --> 00:13:35,438
اتهامات بالغش في بطولة"
(الوورد سيريز)

184
00:13:36,092 --> 00:13:38,775
تستهدف مقامر مشهور"
"(في (نيويورك

185
00:13:39,732 --> 00:13:41,319
اسمك غير مذكور

186
00:13:41,722 --> 00:13:43,072
لكنه أشار لكل شيء

187
00:13:53,219 --> 00:13:54,385
،مضاربة

188
00:13:55,185 --> 00:13:56,376
...تبطين

189
00:13:57,050 --> 00:13:59,421
إن أتذكر جيداً اللاتينية
،في جامعة الحقوق

190
00:13:59,794 --> 00:14:01,381
كومة من الهراء النتن

191
00:14:02,783 --> 00:14:04,259
أهذا هو المصطلح القانوني؟

192
00:14:04,951 --> 00:14:07,426
التقيت بملاكم سابق
انطفأ بريقه

193
00:14:07,964 --> 00:14:09,536
وما العيب؟ -
(آيب أتيل) -

194
00:14:09,949 --> 00:14:12,058
متبوع بعشاء عام

195
00:14:12,535 --> 00:14:15,454
(مع (بيل بورنز) في فندق (آستور

196
00:14:15,875 --> 00:14:17,605
هل العشاء يُعد جرماً؟

197
00:14:18,066 --> 00:14:20,999
كان عشاءاً بريئاً أيها المستشار
،لكن عند التحلية

198
00:14:21,272 --> 00:14:25,217
عرض عليّ التلاعب في نتائج المباريات
(برشوة فريق (وايت سوكس

199
00:14:25,384 --> 00:14:28,158
حيلة قذرة رفضتها على الفور

200
00:14:31,073 --> 00:14:33,163
أليس هذا صحيح
يا سيد (روتستين)؟

201
00:14:34,049 --> 00:14:35,599
دون أدنى شك

202
00:14:36,824 --> 00:14:37,974
كل شيء قيل

203
00:14:38,932 --> 00:14:40,828
وماذا عن هذا المقال؟

204
00:14:40,995 --> 00:14:42,422
(لا تعمل شيئاً يا (آرنولد

205
00:14:42,897 --> 00:14:45,208
...عندما يتسخ بنطالك بوحل

206
00:14:45,375 --> 00:14:46,376
أو روث

207
00:14:46,974 --> 00:14:49,674
أو روث
لا تفركه

208
00:14:50,995 --> 00:14:53,470
،تتركه ينشف
دون لمسه

209
00:14:54,298 --> 00:14:56,495
وبعدئدٍ تنفّضه برفق

210
00:15:01,788 --> 00:15:04,277
وقعت هذه القضية منذ شهور
،(أيها المحامي (فالون

211
00:15:05,061 --> 00:15:07,102
والروث لم يجفّ بعد

212
00:15:24,143 --> 00:15:26,841
لمَ تتلكّأ؟ -
يريد (كارول هيلي) التحدث إليك -

213
00:15:27,931 --> 00:15:28,724
من؟

214
00:15:31,006 --> 00:15:32,248
ماذا يريد؟

215
00:15:33,610 --> 00:15:35,225
مقابلة سريعة

216
00:15:44,206 --> 00:15:47,654
أسيحضر والدك العشاء هذه السنة؟ -
هلا دخلنا لصلب الموضوع؟ -

217
00:15:48,576 --> 00:15:50,448
عفواً؟ -
الناس التي تأتي هنا -

218
00:15:50,698 --> 00:15:51,706
بالعشرات

219
00:15:51,873 --> 00:15:54,798
،تسأل عن صحتي، عائلتي
وسمكتي الذهبية اللعينة

220
00:15:54,965 --> 00:15:57,789
"ثم يستكملون بـ"بالمناسبة
والسبب الحقيقي لمجيئهم

221
00:15:58,039 --> 00:15:59,749
...هذا ليس -
أنا مشغول -

222
00:15:59,999 --> 00:16:01,417
ستسدي لي صنيعاً

223
00:16:02,620 --> 00:16:05,380
نريد زيادة في العشاء الكلتي

224
00:16:05,630 --> 00:16:08,049
قطعاً لا -
،ناكي)، 5 دولارات للنفر) -

225
00:16:08,299 --> 00:16:10,927
لا تكفي لتكبّد ذلك الإذلال

226
00:16:11,177 --> 00:16:13,429
،قزم يرقص
أتدعو ذلك إذلال؟

227
00:16:13,856 --> 00:16:15,937
وما غيره؟ -
صناعة ترفيه -

228
00:16:16,553 --> 00:16:19,018
ألا تتقاتلون كل ليلة
بمرح على الحلبة؟

229
00:16:19,268 --> 00:16:21,053
أولئك السكارى ضعف أحجامنا

230
00:16:21,582 --> 00:16:23,773
يتصرفون بنحو عنيف
ويحسبون الأمر ظريف

231
00:16:25,123 --> 00:16:26,359
كم تريد؟

232
00:16:26,817 --> 00:16:27,985
عشر دولارات للفرد

233
00:16:28,352 --> 00:16:29,604
دولار لكل 10 سنتمتر؟

234
00:16:30,979 --> 00:16:33,781
سيكون أسهل
مع منع الكحول، لا سكر

235
00:16:33,948 --> 00:16:36,411
(بالله عليك يا (ناكي
لا تحسبني طفل

236
00:16:40,929 --> 00:16:44,119
ماذا لو وجدت وسيلة
لمنحك 12 دولار إضافية

237
00:16:44,471 --> 00:16:45,837
وأدّخر لنفسي 12؟

238
00:16:46,397 --> 00:16:48,089
أسمعك -
ثمانية جن خبيث -

239
00:16:48,494 --> 00:16:49,762
8 x 10 = 80

240
00:16:49,929 --> 00:16:51,676
أخبرهم أنك نلت 7 دولارات

241
00:16:51,926 --> 00:16:54,345
هذا سيكلّفني 56
سأعطيك 12 إضافية

242
00:16:54,595 --> 00:16:58,182
،إذن سأدفع لك 68
أيّ 12 أقل من 80 المبدئية

243
00:16:58,614 --> 00:17:02,437
(لا أدري يا (ناكي -
العشاء في الـ7، اجهزوا بنصف ساعة قبله -

244
00:17:07,902 --> 00:17:09,382
لدي اجتماع آخر

245
00:17:15,692 --> 00:17:17,172
مرحباً يا سيداتي

246
00:17:18,390 --> 00:17:20,788
سيد (تومسون)، شكراً جزيلا
على استقبالنا

247
00:17:21,211 --> 00:17:22,391
العفو

248
00:17:24,435 --> 00:17:27,337
هل أعجبك الخبز الأيرلندي؟ -
عفواً؟ -

249
00:17:28,114 --> 00:17:30,006
كان لذيذاً، شكراً

250
00:17:33,511 --> 00:17:35,220
هل أقدم لكما شيئاً؟

251
00:17:35,387 --> 00:17:36,559
كلا، شكراً

252
00:17:39,197 --> 00:17:41,603
لاحظت السيدة (شرودر) شيئاً

253
00:17:41,770 --> 00:17:44,219
فشعرت أن من واجبها إفادتك

254
00:17:47,374 --> 00:17:48,662
،صباح أمس

255
00:17:48,829 --> 00:17:51,819
حمولة من براميل الجعة
تم خزنها في مرآب

256
00:17:52,069 --> 00:17:53,252
خلف منزلي

257
00:17:54,595 --> 00:17:56,974
،رجل بدى مألوف

258
00:17:57,396 --> 00:17:59,118
،لكن عجزت عن تذكره

259
00:17:59,529 --> 00:18:01,379
كان يشرف على التسليم

260
00:18:02,606 --> 00:18:03,915
هذا مخز

261
00:18:05,025 --> 00:18:06,668
رأيته بعينايّ

262
00:18:06,918 --> 00:18:10,241
لا بدّ أنك استأت -
أجل، وبشدة -

263
00:18:13,215 --> 00:18:16,177
أخشى أن عيد ميلادي
...كان كابوساً لك

264
00:18:17,313 --> 00:18:18,987
في (بابيتز)، الكباريه

265
00:18:19,850 --> 00:18:22,529
كنت أوصل سلعة
لصالح المتجر

266
00:18:22,696 --> 00:18:24,560
كان الجو صاخباً

267
00:18:24,810 --> 00:18:27,563
من الممكن أنه تم شرب
بعض الشمبانيا والويسكي

268
00:18:27,813 --> 00:18:31,237
أنا متأكدة أن طبقتك
لا يشربون إلا باعتدال

269
00:18:31,776 --> 00:18:32,840
أو نهائياً

270
00:18:33,411 --> 00:18:35,913
،(سيدة (شرودر
شكراً على هذه الإفادة

271
00:18:36,806 --> 00:18:38,282
إيدي)، اتصل بالمأمور)

272
00:18:38,947 --> 00:18:40,383
أعطوه التفاصيل

273
00:18:40,550 --> 00:18:43,454
وسنشمّع ذلك المرآب
قبل فوات الأوان

274
00:18:44,039 --> 00:18:45,718
،(سيد (تومسون

275
00:18:45,885 --> 00:18:48,590
،نحن ممتنات لك
كالمعتاد

276
00:18:49,595 --> 00:18:51,045
أشكرك بصدق

277
00:18:51,295 --> 00:18:53,840
هذه ليست خدمة شخصية
(يا سيدة (شرودر

278
00:18:55,899 --> 00:18:56,637
أجل

279
00:18:57,200 --> 00:18:58,636
أدرك ذلك

280
00:19:09,396 --> 00:19:12,057
هيّا، اقتاتي قليلاً
لا يمكنك العيش على اللوندوم

281
00:19:12,224 --> 00:19:13,401
...انظر إليّ

282
00:19:26,038 --> 00:19:27,665
(مرحباً يا (جوني -
عزيزتي -

283
00:19:28,268 --> 00:19:29,542
كيف تشعرين؟

284
00:19:30,193 --> 00:19:31,352
كالزهرة

285
00:19:42,004 --> 00:19:44,927
!اللعنة
إنها مشوّهة بالكامل

286
00:19:45,893 --> 00:19:47,769
ليس بذلك السوء

287
00:19:48,019 --> 00:19:50,157
لو كانت فِلوة، لقتلوها

288
00:19:51,728 --> 00:19:53,764
،أعرف أنك منجذب نحوها

289
00:19:53,931 --> 00:19:55,587
لكن عليها الرحيل

290
00:19:57,362 --> 00:19:59,030
غرزها لم تُنزع حتى

291
00:19:59,389 --> 00:20:02,085
(هذا مبغى، ليس فندق (شيرمان

292
00:20:02,763 --> 00:20:04,749
،إذا لا تكسب شيئاً
أنا لا أكسب شيئاً

293
00:20:09,127 --> 00:20:11,417
ماذا لو دفعت أنا؟ -
مئة في اليوم؟ -

294
00:20:12,001 --> 00:20:14,420
تجني ذلك القدر؟ -
ماضياً -

295
00:20:18,755 --> 00:20:20,042
لديها حتى الجمعة

296
00:20:38,577 --> 00:20:40,005
ماذا أراد؟

297
00:20:41,890 --> 00:20:42,947
لا شيء

298
00:20:44,112 --> 00:20:45,698
سكالسيون) مريض)

299
00:20:46,227 --> 00:20:48,112
عليّ الحراسة مكانه

300
00:20:59,204 --> 00:21:00,861
سأتناول الحساء الآن

301
00:21:01,907 --> 00:21:04,356
هيّا، تراجع، تراجع

302
00:21:04,523 --> 00:21:05,608
قليلا بعض الشيء

303
00:21:06,505 --> 00:21:08,074
!حسناً، توقف عندك

304
00:21:10,781 --> 00:21:12,960
!رويدك
سيسقط عليّ

305
00:21:13,127 --> 00:21:14,177
أمسكت زمامه

306
00:21:15,061 --> 00:21:17,091
هيّا، فلنبدأ الإفراغ

307
00:21:17,897 --> 00:21:20,141
حسناً، في آن واحد -
!إنها نازلة -

308
00:21:20,308 --> 00:21:21,786
تباطأ

309
00:21:23,299 --> 00:21:25,658
أحسنت، جيد
سيدتي؟

310
00:21:27,381 --> 00:21:28,703
ماذا تفعلون؟

311
00:21:29,132 --> 00:21:30,413
نفرغ العربة

312
00:21:30,894 --> 00:21:31,956
تفرغون؟

313
00:21:32,357 --> 00:21:33,875
يجب تلوينها بالأخضر

314
00:21:34,348 --> 00:21:35,790
(لعيد القديس (باتريك

315
00:21:36,927 --> 00:21:38,530
من المسؤول؟

316
00:21:39,817 --> 00:21:40,715
رئيس؟

317
00:21:48,164 --> 00:21:49,223
سيدة (شرودر)؟

318
00:21:49,574 --> 00:21:50,825
(سيد (نيري

319
00:21:53,032 --> 00:21:54,645
كأنها من ليالي (ويكلو)، صح؟

320
00:21:54,895 --> 00:21:56,731
(لا أدري، أنا من (كيري

321
00:21:58,055 --> 00:22:00,192
قمة (كارونتوهيل) الشامخة

322
00:22:02,468 --> 00:22:04,655
ألم يتحدث معك السيد (تومسون)؟

323
00:22:04,905 --> 00:22:07,158
بأي شأن؟ -
عملكم هنا -

324
00:22:07,408 --> 00:22:09,224
سترتاحين ابتداءً من الغد

325
00:22:09,391 --> 00:22:11,448
هذا يخصّ العشاء الكلتي

326
00:22:12,294 --> 00:22:14,707
،اسمعوا يا رجال
اعملوا في صمت

327
00:22:14,957 --> 00:22:16,670
ثمة ناس تريد النوم

328
00:22:18,836 --> 00:22:21,691
ما رأيك بنيطل بمناسبة
عيد القديس (باتريك)؟

329
00:22:22,008 --> 00:22:23,471
إهداء من المدينة

330
00:22:34,380 --> 00:22:38,204
<i>أراسلك يا عزيزتي لأخبرك</i>

331
00:22:38,521 --> 00:22:42,985
<i>هل تذكرين ذلك السبت؟</i>

332
00:22:43,235 --> 00:22:47,367
<i>،تحت شجرة التفاح القديمة
حيث همستِ لي </i>

333
00:22:47,534 --> 00:22:50,618
<i>أنك ستكونين لي لمّا تبرعم</i>

334
00:22:51,737 --> 00:22:56,014
<i>انتظرت حتى أستطيع طلب يدك</i>

335
00:22:56,225 --> 00:23:00,437
<i>عسى أنني لم أنتظر سدىً</i>

336
00:23:00,604 --> 00:23:05,129
<i>لأن عندما سيعتري الربيع الوادي</i>

337
00:23:05,376 --> 00:23:10,369
<i>سآتي إليك يا معشوقتي</i>

338
00:23:12,350 --> 00:23:14,266
<i>...سأكون بجانبك</i>

339
00:23:14,817 --> 00:23:17,551
!(عزيزي (نيري
من اللطف انضمامك إلينا

340
00:23:17,718 --> 00:23:22,092
<i>سأكون بجانبك لمّا تأخذين اسمي</i>

341
00:23:22,259 --> 00:23:26,901
<i>،ففي يوم جميل بماي
سأقول لكِ</i>

342
00:23:27,068 --> 00:23:28,857
<i>...العروس</i>

343
00:23:29,024 --> 00:23:32,663
بالغ أسفي
السيد (تومسون) غير مُتاح

344
00:23:33,699 --> 00:23:35,371
يعرف أنني أنتظر

345
00:23:36,257 --> 00:23:38,777
لديه شؤون عاجلة

346
00:23:44,565 --> 00:23:47,008
<i>ستكونين لي...</i>

347
00:23:47,258 --> 00:23:52,254
<i>عندما ستبرعم شجرة التفاح</i>

348
00:24:10,868 --> 00:24:14,491
آركتيك 101 : 23 صندوق بوربون
ثماني صناديق من ويسكي الشيلم

349
00:24:19,199 --> 00:24:22,710
أدرياتيك 316 : 15 صندوق
من الويسكي الأسكتلندي

350
00:24:25,384 --> 00:24:28,299
بالتيك 90 : 11 صندوق من الجن

351
00:24:35,238 --> 00:24:36,489
مساء الخير

352
00:24:37,257 --> 00:24:39,308
هل أتطفل؟ -
إطلاقاً -

353
00:24:40,488 --> 00:24:42,762
(هذا زميلي، العميل (سيبسو

354
00:24:43,801 --> 00:24:45,211
(مارغريت شرودر)

355
00:24:54,647 --> 00:24:57,078
هل مكتب البريد مسؤول
عن منع الكحول؟

356
00:24:57,677 --> 00:24:58,771
كلا يا سيدتي

357
00:25:03,827 --> 00:25:05,678
أخبرتني أن ألجأ إليك

358
00:25:06,012 --> 00:25:07,671
لو لديّ معلومات

359
00:25:10,463 --> 00:25:12,402
أخفض أكمامك، ارتدي سترتك

360
00:25:12,569 --> 00:25:15,638
(أحضر كرسي للسيدة (شرودر
وأغلق المدخل

361
00:25:50,519 --> 00:25:53,425
في الشارع خلف منزلي
هناك مرآب

362
00:25:55,771 --> 00:25:57,471
إنه مليئ ببراميل الجعة

363
00:25:59,496 --> 00:26:00,498
كم؟

364
00:26:01,274 --> 00:26:02,768
مقدار ضخم

365
00:26:04,195 --> 00:26:05,604
هلا بتقدير؟

366
00:26:07,150 --> 00:26:08,753
93؟

367
00:26:12,293 --> 00:26:13,195
العنوان؟

368
00:26:13,633 --> 00:26:15,698
كاسبيان) 2727)

369
00:26:16,293 --> 00:26:17,842
(مرآب (هيواثا

370
00:26:19,551 --> 00:26:20,820
بمرآى الجميع

371
00:26:23,025 --> 00:26:25,139
ستشمّعه، أليس كذلك؟

372
00:26:26,952 --> 00:26:28,627
متى تشائين مني فعل ذلك؟

373
00:26:29,154 --> 00:26:30,335
فوراً

374
00:26:31,269 --> 00:26:32,590
الأطفال يرونه

375
00:26:35,285 --> 00:26:36,343
ثمة الآن

376
00:26:36,593 --> 00:26:39,471
ما يعادل 117 دبوس على الخارطة

377
00:26:40,173 --> 00:26:42,224
كل دبوس يشير لموقع

378
00:26:42,474 --> 00:26:45,686
حيث الكحول يتم
خزنه، تقطيره أو بيعه

379
00:26:45,936 --> 00:26:50,065
لا أملك الموارد حتى
لإغلاق 10 بالمئة منها

380
00:26:51,921 --> 00:26:52,985
أفهم

381
00:26:53,235 --> 00:26:54,944
وتفهمين أيضاً

382
00:26:55,111 --> 00:26:58,532
أن مجموع هذه الدبابيس
لا يمثل شيئاً

383
00:26:59,508 --> 00:27:03,537
(جنوب جزيرة (بريغانتين
،وفي حلكة أخلجة البحر

384
00:27:04,202 --> 00:27:05,952
يتم إفراغ كحول عبر سفن

385
00:27:06,119 --> 00:27:08,667
،(قادمة من (كندا
الكاريبي، ما وراء الأطلسي

386
00:27:09,182 --> 00:27:12,588
تم تخفيف تركيزه، خلطه بالسم
وبيعه بصورة غير قانونية

387
00:27:12,838 --> 00:27:16,672
من طرف مجرمين يعتبرون القتل
سوى وسيلة للتعامل

388
00:27:18,436 --> 00:27:21,502
بعض الضحايا ليسوا أفضل
حال من المجرمين أنفسهم

389
00:27:21,802 --> 00:27:23,307
وآخرون حظهم عاثر

390
00:27:23,678 --> 00:27:26,810
...تجّار، أساتذة

391
00:27:28,258 --> 00:27:30,108
أحدهم كان خبّاز متدرب

392
00:27:33,180 --> 00:27:35,402
أتحاول أن تكون قاسياً
يا سيد (فان ألدن)؟

393
00:27:38,177 --> 00:27:40,032
كلا، بل أن أكون صريحاً

394
00:27:41,825 --> 00:27:44,078
ماذا عن القانون
الذي يولّد المجرمين؟

395
00:27:44,328 --> 00:27:47,197
هو القانون ذاته
الذي تطلبين مني تطبيقه

396
00:27:47,937 --> 00:27:49,858
،من أجل سلامة أطفالك

397
00:27:52,171 --> 00:27:54,630
ما لم أسئ فهم نواياك

398
00:27:56,689 --> 00:27:58,909
تم تلقيني درساً جيداً اليوم

399
00:27:59,076 --> 00:28:02,072
من رجال كلامهم معسول
ويبقون مكتوفي الأيدي

400
00:28:06,919 --> 00:28:09,728
أود الذهاب -
من لقّنك درس؟ -

401
00:28:09,978 --> 00:28:12,856
وما شأنك؟ -
لأنك تأبين إخباري -

402
00:28:14,015 --> 00:28:15,776
هل ستعتقلني في مكتب البريد؟

403
00:28:16,183 --> 00:28:18,403
ما لم ترتكبي جريمة

404
00:28:20,993 --> 00:28:22,129
(سيد (نيري

405
00:28:24,502 --> 00:28:26,245
سيد (نيري) لقّنك درس؟

406
00:28:26,669 --> 00:28:28,789
السيد (نيري)، مالك المرآب

407
00:28:33,703 --> 00:28:35,879
،(جيمس نيري)
عضو البلدية عن الدائرة الـ 4؟

408
00:28:36,129 --> 00:28:37,715
أجهل اسمه الأول

409
00:28:37,965 --> 00:28:39,174
ماذا تعرفين عنه؟

410
00:28:41,062 --> 00:28:42,983
(يعمل لصالح السيد (تومسون

411
00:28:47,078 --> 00:28:51,145
الآن يفتشون الناس؟ -
أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي أبداً -

412
00:28:52,746 --> 00:28:54,794
هذا كإغلاق باب الحظيرة
قبل هروب الأحصنة

413
00:28:55,195 --> 00:28:57,045
بعد -
ماذا؟ -

414
00:28:58,549 --> 00:29:01,730
المثل يقول : "إغلاق باب الحظيرة
"بعد هروب الأحصنة

415
00:29:01,897 --> 00:29:04,786
هذا ما قلته -
...بل قلت -

416
00:29:04,953 --> 00:29:05,909
غير مهم

417
00:29:06,257 --> 00:29:09,246
سحقاً للأحصنة
توريو) لا يحب صداع الرأس)

418
00:29:10,443 --> 00:29:11,749
لقد أصابه بالفعل

419
00:29:13,326 --> 00:29:16,039
...أولئك الأيرلنديين الأوباش
علينا أن نضربهم غداً

420
00:29:16,384 --> 00:29:18,834
سيكونون سكارى متهالكين
(في عيد القديس (باتريك

421
00:29:19,001 --> 00:29:20,507
أهذا ما يريده (توريو)؟

422
00:29:20,757 --> 00:29:23,635
،فكّر فيما تريده أنت
وإلا ستصبح معتوه

423
00:29:29,516 --> 00:29:31,114
ماذا أصابها؟

424
00:29:32,083 --> 00:29:33,145
مرحباً يا رجال

425
00:29:34,855 --> 00:29:36,565
من يريد تقديم كأس لي؟

426
00:29:38,785 --> 00:29:40,069
بيرل)، ماذا تفعلين؟)

427
00:29:40,319 --> 00:29:41,393
أنا أعمل

428
00:29:42,162 --> 00:29:43,280
أكسب لقمة عيشي

429
00:29:43,530 --> 00:29:45,282
ليس اليوم يا عزيزتي

430
00:29:46,083 --> 00:29:47,158
أخرجها

431
00:29:48,652 --> 00:29:50,660
تعالي، فلنصعد

432
00:29:51,066 --> 00:29:52,387
أريد عصير

433
00:29:52,554 --> 00:29:54,555
سأعدّ لك واحداً في الحال

434
00:29:55,240 --> 00:29:56,879
ما المضحك؟

435
00:29:57,046 --> 00:29:59,434
لا شيء، أحدهم روى طرفة

436
00:30:02,009 --> 00:30:03,894
ماذا يا حبيبتي؟

437
00:30:04,281 --> 00:30:06,572
من سيحبني الآن؟

438
00:30:16,543 --> 00:30:17,900
هوّني عليك

439
00:30:18,182 --> 00:30:20,393
هذا أفضل شيء
عندما يكونون منهكين

440
00:30:20,560 --> 00:30:21,874
كان حرياً استشارتي

441
00:30:22,041 --> 00:30:22,903
،في سنه

442
00:30:23,153 --> 00:30:25,572
كان (جيمس) ينتهي
في حالة غير معقولة

443
00:30:26,521 --> 00:30:29,103
الويسكي والحليب هبة سماوية

444
00:30:30,702 --> 00:30:32,494
أتجدينها جذابة؟

445
00:30:33,163 --> 00:30:35,520
ليس لديّ وقت كبير للأفلام

446
00:30:36,101 --> 00:30:37,951
أتذكر ذلك الوقت

447
00:30:38,118 --> 00:30:40,851
لكن كان لديّ فتيات
لمساعدتي في رعايته

448
00:30:41,785 --> 00:30:44,780
لم يفتقر (جيمي) أبداً
لعناية من أنثى

449
00:30:48,291 --> 00:30:50,305
صديقتي تنتظرني

450
00:30:51,921 --> 00:30:53,172
اذهبي لرؤية فيلم

451
00:30:53,339 --> 00:30:55,600
سنتجوّل عند واجهة البحر

452
00:30:56,393 --> 00:30:58,313
عشية عيد القديس (باتريك)؟

453
00:30:58,873 --> 00:31:01,024
قد يكون مدكوكاً بالبغضاء

454
00:31:02,044 --> 00:31:03,542
سنكون حذرتان

455
00:31:05,009 --> 00:31:06,243
متأكدة من ذلك

456
00:31:13,261 --> 00:31:14,794
بوسعك أن تكوني حرة

457
00:31:16,120 --> 00:31:16,930
عفواً؟

458
00:31:18,735 --> 00:31:20,339
أنتِ فتاة جذابة

459
00:31:20,938 --> 00:31:22,806
بميولات فنية

460
00:31:23,634 --> 00:31:24,882
الرسم وما شابه

461
00:31:26,248 --> 00:31:29,006
تنتظرين رجلأً لست متزوجة به

462
00:31:29,173 --> 00:31:31,096
والذي قد لا يعود

463
00:31:32,411 --> 00:31:33,599
لديّ طفل

464
00:31:34,602 --> 00:31:35,893
سأربّيه

465
00:31:37,193 --> 00:31:37,986
ماذا؟

466
00:31:38,761 --> 00:31:42,437
يمكنك المضيّ وعيش شبابك

467
00:31:42,895 --> 00:31:44,252
(وأنا سأربّي (تومي

468
00:31:45,150 --> 00:31:46,737
ستربّين ابني؟

469
00:31:48,991 --> 00:31:50,066
فكري

470
00:31:50,859 --> 00:31:52,480
ناقشي الأمر مع صديقتك

471
00:31:52,647 --> 00:31:53,911
لست في حاجة

472
00:31:54,161 --> 00:31:56,038
كيف عساك تقولين
شيئاً كهذا؟

473
00:31:57,924 --> 00:31:59,819
لم أقصد جرحك

474
00:31:59,986 --> 00:32:03,817
فكرت أنك ستكونين مهتمة
،بتسوية مختلفة

475
00:32:04,497 --> 00:32:05,964
بالنظر لحياتك البوهيمية

476
00:32:06,214 --> 00:32:08,368
لست مهتمة
على الإطلاق

477
00:32:09,501 --> 00:32:11,105
اعذري سذاجتي

478
00:32:22,008 --> 00:32:23,963
لا تتركي صديقتك تنتظر

479
00:32:33,605 --> 00:32:36,958
<i>ليتني كنت</i>

480
00:32:37,125 --> 00:32:39,665
<i>،(في (كاريغفورغاس</i>

481
00:32:41,145 --> 00:32:45,148
<i>سوى لليلة</i>

482
00:32:45,315 --> 00:32:48,924
<i>(في (باليغران</i>

483
00:32:49,335 --> 00:32:53,518
<i>سأعبر سباحة</i>

484
00:32:53,685 --> 00:32:57,678
<i>،أعمق محيط</i>

485
00:32:57,845 --> 00:33:01,439
<i>أعمق محيط</i>

486
00:33:01,606 --> 00:33:06,024
<i>لإيجاد حبيبتي</i>

487
00:33:06,274 --> 00:33:10,598
<i>،لكن البحر شاسع</i>

488
00:33:10,765 --> 00:33:13,365
<i>...أعجز عن عبره سباحة</i>

489
00:33:13,615 --> 00:33:15,617
أين أخوك؟ -
لا أدري -

490
00:33:16,868 --> 00:33:18,161
أبي، النشيد

491
00:33:18,411 --> 00:33:19,871
لا آبه

492
00:33:20,121 --> 00:33:22,666
<i>التجنّح للتحليق...</i>

493
00:33:25,355 --> 00:33:28,297
<i>إن استطعت إيجاد</i>

494
00:33:30,674 --> 00:33:32,884
<i>...ملاح وسيم</i>

495
00:33:33,715 --> 00:33:35,012
أين كنت؟

496
00:33:35,595 --> 00:33:37,448
كان الأولاد يلعبون (طارزان) بوشاحي

497
00:33:37,615 --> 00:33:38,790
أين كنت؟

498
00:33:39,175 --> 00:33:40,517
نفس الشيء، كل سنة

499
00:33:42,465 --> 00:33:46,295
<i>أنا ثمل اليوم</i>

500
00:33:46,982 --> 00:33:50,611
<i>،ونادراً ما مُعتدل</i>

501
00:33:51,325 --> 00:33:54,364
<i>،رحّال وسيم</i>

502
00:33:54,614 --> 00:33:56,575
<i>من مدينة إلى مدينة</i>

503
00:33:59,286 --> 00:34:02,831
<i>،لكنني مريض الآن</i>

504
00:34:03,325 --> 00:34:08,211
<i>،أيامي معدودة</i>

505
00:34:08,461 --> 00:34:13,133
<i>فتعالوا جميعاً يا شبّان</i>

506
00:34:13,785 --> 00:34:17,888
<i>لتمديد</i>

507
00:34:18,625 --> 00:34:20,557
<i>جسدي</i>

508
00:34:23,455 --> 00:34:25,646
!(كان معكم (دانكن أوكانر

509
00:34:29,615 --> 00:34:31,985
(شكراً أيها العمدة (بانكراك
(بوركت (أمريكا

510
00:34:32,235 --> 00:34:33,747
(والزمردة (أيرلندا

511
00:34:34,779 --> 00:34:38,283
إخوتي أعضاء
النظام الكلتي القديم

512
00:34:38,595 --> 00:34:42,621
أهلاً بكم جميعاً في عشائنا السنوي
(عشيّة عيد القديس (باتريك

513
00:34:42,871 --> 00:34:46,358
كعادتنا، أود أن أسلّم المشعل

514
00:34:46,525 --> 00:34:49,002
،لأمين خزينة (أطلنتيك سيتي) المبجّل

515
00:34:49,252 --> 00:34:52,281
(الأيرلندي المعتز، (إينوك تومسون

516
00:34:54,405 --> 00:34:55,836
متى سآخذ الكلمة؟

517
00:34:56,525 --> 00:34:59,399
يريدون قضاء أمسية ممتعة
أهذا ضروري حقاً؟

518
00:35:02,335 --> 00:35:05,352
!(أنصتوا لـ(ناكي -
مساء الخير يا سادة -

519
00:35:06,615 --> 00:35:08,493
،كونها سنة انتخابات

520
00:35:08,935 --> 00:35:10,428
،ألتمس منكم العذر

521
00:35:10,595 --> 00:35:13,694
(المأمور (إيلاي تومسون
يطلب إلقاء كلمة قبل البدء

522
00:35:13,944 --> 00:35:16,132
عشنا وشفنا

523
00:35:22,105 --> 00:35:23,363
(شكراً يا (إينوك

524
00:35:23,715 --> 00:35:24,937
سيدي العمدة

525
00:35:29,167 --> 00:35:30,252
احتسي شراب

526
00:35:33,485 --> 00:35:35,308
يداك ترتجفان

527
00:35:38,565 --> 00:35:39,961
،أصدقائي

528
00:35:40,406 --> 00:35:41,711
الرومان

529
00:35:42,555 --> 00:35:43,639
...والأيرلنديون

530
00:35:44,095 --> 00:35:45,559
!أقرضوني جعتكم

531
00:35:48,185 --> 00:35:50,678
،غداً سنحتفي بعيد راعينا القديس

532
00:35:50,845 --> 00:35:52,535
،(الحبيب القديس (باتريك

533
00:35:53,165 --> 00:35:55,315
(الذي أباد الثعابين من (إيرلندا

534
00:35:55,975 --> 00:35:58,272
،اليوم أصرح بعد إذنكم

535
00:35:59,175 --> 00:36:00,824
أنه كان عليه إبادة الإنجليز

536
00:36:03,105 --> 00:36:04,119
،أصدقائي

537
00:36:04,505 --> 00:36:08,145
لم تكن الجوائح
،هي التي قتلت أسلافنا

538
00:36:09,105 --> 00:36:10,876
!(بل جوائح من (كرومويل

539
00:36:12,305 --> 00:36:13,670
،والآن

540
00:36:13,920 --> 00:36:15,316
،في يومنا هذا

541
00:36:16,065 --> 00:36:18,058
أولئك البريطان يعيدون الكرّة

542
00:36:18,225 --> 00:36:20,878
يذبحون أبطال ثورة الفصح

543
00:36:21,045 --> 00:36:22,446
: (في سجن (كيلمينهام

544
00:36:23,145 --> 00:36:24,802
،(بيرس) و(مكدوناغ)

545
00:36:25,925 --> 00:36:28,143
(إيمون شانت) و(جوناه كلارك)

546
00:36:28,393 --> 00:36:29,644
توماس) أيها الأحمق)

547
00:36:29,853 --> 00:36:31,563
وما أدراه؟
(مسقط رأسه (أمريكا

548
00:36:32,115 --> 00:36:34,983
(بالطبع. أجل، (توماس -
أتفترض -

549
00:36:35,233 --> 00:36:38,028
أن المولودين هنا اهتمامهم
قليل بالاضطرابات في الوطن؟

550
00:36:38,278 --> 00:36:41,114
(أنا شهدتها بأم عينايّ في (دبلن -
بأيّ حق -

551
00:36:41,364 --> 00:36:43,148
يضطهد الإنجليز إخوتنا؟

552
00:36:43,315 --> 00:36:46,536
منطقتي لوحدها جمعت
ألفي دولار لدعم القضية

553
00:36:46,786 --> 00:36:49,748
جعلت الإنجليز يخشونني
بمجرد سِطام

554
00:36:49,998 --> 00:36:52,292
أبنائي يقاتلون ويموتون -
بأسلحتنا -

555
00:36:52,542 --> 00:36:54,211
سحقاً للثوار -
!سحقاً لكم -

556
00:36:54,461 --> 00:36:56,922
بدون أيّ وجه حق
يا سادة

557
00:36:57,225 --> 00:36:59,299
ستحصل على شغب بين يديك

558
00:36:59,549 --> 00:37:00,967
!يبديون إخوتنا...

559
00:37:01,217 --> 00:37:02,385
!ردد ما قلت

560
00:37:06,556 --> 00:37:08,373
(كان معكم المأمور (إيلاي تومسون

561
00:37:12,285 --> 00:37:13,647
لا تنسَ هذا

562
00:37:14,795 --> 00:37:16,274
!اقعد مكانك

563
00:37:18,195 --> 00:37:21,738
ماذا ندعو الأيرلندي
الذي لا يحلف؟ أبكم

564
00:37:23,281 --> 00:37:26,201
ماذا ندعو الأيرلندي
الذي لا يشرب؟ جيفة

565
00:37:27,325 --> 00:37:29,621
ماذا ندعو الأيرلندي
من (أطلنتيك سيتي)؟

566
00:37:29,871 --> 00:37:32,249
لا يهم من أين ينحذر
!ندعوه أيرلندي

567
00:37:33,655 --> 00:37:35,210
!(تحيا (إيرلندا

568
00:37:35,575 --> 00:37:37,424
!فلتغرد المزامير

569
00:37:42,535 --> 00:37:43,760
!الأقزام

570
00:37:44,315 --> 00:37:46,158
الذين ذهبوا لقدم قوس قزح

571
00:37:46,325 --> 00:37:48,557
ورجعوا بقدور الذهب

572
00:38:09,202 --> 00:38:10,662
أين الجعة الخضراء؟

573
00:38:11,087 --> 00:38:12,163
ليس هذه السنة

574
00:38:12,413 --> 00:38:15,584
لكنها عادة، اللعنة -
المباحث وجدت مخبأنا -

575
00:38:23,895 --> 00:38:26,578
،امضي بتمهل مع هذه الأشياء
اتفقنا؟

576
00:38:27,435 --> 00:38:30,181
فتاة شقية -
لست كذلك، تمهلي فحسب -

577
00:38:31,875 --> 00:38:33,894
فلنذهب إلى وكر حشيش
بالحي الصيني

578
00:38:34,144 --> 00:38:35,567
ماذا قلت للتو؟

579
00:38:35,835 --> 00:38:38,391
لكن وطأته تخف عندما ندخن

580
00:38:38,815 --> 00:38:40,688
نخيل وشمس

581
00:38:40,855 --> 00:38:42,475
سنفعل ذلك، أعدك

582
00:38:45,175 --> 00:38:46,712
احكي لي قصة

583
00:38:48,425 --> 00:38:50,535
عماذا؟ -
عنك -

584
00:38:51,525 --> 00:38:53,000
شيء نهايته سعيدة

585
00:38:57,325 --> 00:39:00,462
كنت في... ماذا، السابعة ربيعاً؟

586
00:39:00,712 --> 00:39:01,713
كيف كنت تبدو؟

587
00:39:02,135 --> 00:39:04,329
،كهيئتي الحالية
،لكن أصغر

588
00:39:05,545 --> 00:39:06,551
الشعر هنا

589
00:39:06,965 --> 00:39:08,585
كلا -
بلى -

590
00:39:10,175 --> 00:39:12,753
كان مظهراً أريستقراطي حسب أمي

591
00:39:16,165 --> 00:39:18,160
كان الجميع يحسبني فتاة

592
00:39:21,636 --> 00:39:23,258
،على كلّ، كان هناك رجل

593
00:39:23,965 --> 00:39:25,999
(سيد (لانكاستر

594
00:39:26,495 --> 00:39:30,165
كان غنياً نوعاً ما
ففكرت أمي أن تقنعه بالزواج بها

595
00:39:31,755 --> 00:39:32,869
كان يملك قارب

596
00:39:33,285 --> 00:39:34,883
فلنجعله يخت

597
00:39:35,686 --> 00:39:37,203
أجل، يخت

598
00:39:41,795 --> 00:39:44,929
،في عيد الاستقلال
اصطحبنا في نزهة بحرية

599
00:39:46,795 --> 00:39:48,936
كانت أمي ترتدي
فستان أبيض مقوّس

600
00:39:49,175 --> 00:39:50,750
وإحدى تلك القبعات العملاقة

601
00:39:51,585 --> 00:39:54,516
كانت جميلة -
أجل. ولا زالت كذلك -

602
00:39:57,985 --> 00:40:00,398
ابتعدنا عن المنارة وأبحرنا
،(لغاية (بريغانتين

603
00:40:00,565 --> 00:40:02,328
حيث اعتاد القراصنة الاختباء

604
00:40:03,645 --> 00:40:07,665
(علمني السيد (لانكاستر
كيفية استعمال حبل الشراع

605
00:40:08,625 --> 00:40:11,398
سلمني الدفة
وقدت عبر خليج ضيّق

606
00:40:11,565 --> 00:40:13,217
كمحترف

607
00:40:15,635 --> 00:40:18,433
(أرسينا في (إيغ آيلند

608
00:40:18,726 --> 00:40:20,138
هبطنا على اليابسة

609
00:40:23,405 --> 00:40:26,313
أخبرتني أمي أن أغيب لفترة
كنت معتاداً

610
00:40:28,685 --> 00:40:31,860
ركضت بالأرجاء متظاهراً أنني قرصان

611
00:40:32,525 --> 00:40:34,450
،وعندما سُمح لي بالعودة

612
00:40:35,395 --> 00:40:37,858
حفر السيد (لانكاستر) حفرة
،في الرمل

613
00:40:38,525 --> 00:40:41,835
وعمّرها بالفحم لشيّ
سرطان البحر والذرى

614
00:40:42,255 --> 00:40:43,429
،الذي أحضره

615
00:40:44,645 --> 00:40:46,813
وأكلنا كالملوك

616
00:40:51,405 --> 00:40:53,350
،عندما بدأت الشمس تغرب

617
00:40:54,245 --> 00:40:57,916
(أرسلني السيد (لانكاستر
لجلب صندوق من القارب

618
00:40:58,506 --> 00:41:00,239
"انتبه جيداً"

619
00:41:01,815 --> 00:41:03,040
داخله

620
00:41:03,885 --> 00:41:07,198
كان يوجد علم أمريكي
(حمله والده في (غاتيسبورغ

621
00:41:07,365 --> 00:41:10,544
الأمر الصحيح لا محالة
لأنه كان مدجج بفجوات رصاص

622
00:41:12,015 --> 00:41:16,036
فغرسنا سارية العلم في العشب

623
00:41:17,035 --> 00:41:18,377
...وأنشدنا

624
00:41:18,765 --> 00:41:22,360
<i>...وطني، هو أنت</i>

625
00:41:28,665 --> 00:41:29,689
الأيد في القلب

626
00:41:29,856 --> 00:41:33,728
نشاهد الألعاب النارية
على ضفاف واجهة البحر

627
00:41:35,745 --> 00:41:37,752
أبحرنا راجعين أدراجنا
تحت ضوء القمر

628
00:41:38,705 --> 00:41:42,148
كانت أمي تنزع الرمل
من شعري بمشط

629
00:41:44,815 --> 00:41:46,622
كان يوماً جميلاً

630
00:41:52,125 --> 00:41:53,955
قل لي أنه تزوجتها

631
00:41:55,925 --> 00:41:57,186
أجل، بالتأكيد

632
00:41:59,515 --> 00:42:01,081
وعاشا في سعادة أزلية

633
00:42:08,165 --> 00:42:09,469
اللعنة

634
00:42:10,275 --> 00:42:13,191
على أحد أن يعتني بك حقاً

635
00:42:15,645 --> 00:42:17,104
سأنظف هذا

636
00:42:19,265 --> 00:42:20,342
قبّلني

637
00:42:38,905 --> 00:42:41,863
اغتسل أيها العشيق

638
00:43:46,475 --> 00:43:47,560
شكراً

639
00:43:47,915 --> 00:43:50,210
(تسرني رؤيتك يا (جيمي

640
00:43:50,695 --> 00:43:52,479
لكل كلمة مع صاحبتها مقام

641
00:43:52,875 --> 00:43:54,480
يجب أن تعرف جمهورك

642
00:43:54,825 --> 00:43:56,090
إرضائهم، صح؟

643
00:43:56,365 --> 00:43:57,967
أليس هذا ما يقوله كتابك؟

644
00:43:58,445 --> 00:43:59,720
ديل كارنيغي)؟)

645
00:44:03,181 --> 00:44:04,140
توقف

646
00:44:05,105 --> 00:44:07,268
لمَ؟ -
أريد مساعدتك، أنت ثمل -

647
00:44:07,518 --> 00:44:08,478
وأنت لا؟

648
00:44:09,725 --> 00:44:10,897
نعم، صحيح

649
00:44:13,025 --> 00:44:14,943
إنها الليلة الوحيدة
التي لا تشرب فيها

650
00:44:15,585 --> 00:44:18,918
هؤلاء الرجال، الحيثان
،الذين تحاول إبهارهم

651
00:44:19,445 --> 00:44:21,199
يأخذون عنك نظرة باستمرار

652
00:44:22,755 --> 00:44:25,245
،وعندما يأتي شيء جيد
،فرصة مواتية

653
00:44:25,495 --> 00:44:27,580
يذكرون الرجل الذي أبدى
سلوكاً طيب

654
00:44:28,275 --> 00:44:30,248
كل شيء لعبة، أليس كذلك؟

655
00:44:32,795 --> 00:44:34,587
سهل جداً بالنسبة لك

656
00:44:40,245 --> 00:44:41,614
سأواصل

657
00:44:42,675 --> 00:44:44,472
ربما سأحسن الكذب مثلك يوماً

658
00:44:45,825 --> 00:44:48,268
بل "تجيد الكذب" مثلي يا مغفل

659
00:44:48,625 --> 00:44:51,635
أتريد أن تؤخذ على محمل الجد؟
تعلّم كيف تتكلم

660
00:44:53,231 --> 00:44:54,398
فنظر الجني الخبيث

661
00:44:54,607 --> 00:44:56,533
: للشقراء وقال

662
00:44:57,436 --> 00:44:59,458
،لعله أصفر يا سيدتي"

663
00:44:59,625 --> 00:45:01,845
"لكن حتماً ليس قدر ذهب"

664
00:45:04,455 --> 00:45:05,505
!لا أحد يتحرك

665
00:45:05,672 --> 00:45:08,454
مصلحة الضرائب -
!هذه حفلة خاصة -

666
00:45:08,704 --> 00:45:09,956
هذه مداهمة

667
00:45:10,206 --> 00:45:12,333
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مهلا يا أبي -

668
00:45:14,655 --> 00:45:17,504
ألديك أية فكرة
عمن يكون هؤلاء الرجال؟

669
00:45:17,735 --> 00:45:20,842
هذه حفلة خاصة
والاستهلاك البسيط للكحول

670
00:45:21,092 --> 00:45:24,095
غير منافٍ للقانون
...(أنا محامي. قانون (فولستيد

671
00:45:30,016 --> 00:45:31,929
أيريد مخلوق آخر إعاقة

672
00:45:32,096 --> 00:45:34,480
مهام عميل فدرالي؟

673
00:45:38,025 --> 00:45:39,110
ابقَ ساكناً

674
00:45:41,904 --> 00:45:45,151
إذا حاول أحد الفرار، أرديه

675
00:46:01,455 --> 00:46:02,925
لديّ مذكرة إيقاف

676
00:46:08,595 --> 00:46:09,891
،(جيمس نيري)

677
00:46:10,615 --> 00:46:14,112
،(من 1222 (تشيلسي أفنيو
أطلنتيك سيتي)، (نيو جيرزي)؟)

678
00:46:15,205 --> 00:46:16,898
أأنت السيد (جيمس نيري)؟

679
00:46:17,970 --> 00:46:18,732
أجل

680
00:46:19,495 --> 00:46:21,319
لديّ شاهد يفيد

681
00:46:21,569 --> 00:46:23,279
أنك خزنت ونقلت

682
00:46:23,529 --> 00:46:25,258
،خمور مع سبق الإصرار والترصد

683
00:46:25,425 --> 00:46:27,450
(انتهاك مباشر لقانون (فولستيد

684
00:46:27,700 --> 00:46:29,660
...لا أرى -
!قف -

685
00:46:29,910 --> 00:46:31,123
أنت رهن الاعتقال

686
00:46:47,715 --> 00:46:49,680
هذه المجمعة انتهت
هذا المبنى

687
00:46:50,005 --> 00:46:51,310
سيتم إغلاقه

688
00:46:51,891 --> 00:46:53,601
خذوا متعلقاتكم الشخصية

689
00:46:53,851 --> 00:46:56,687
وتفرقوا في سلم

690
00:46:58,155 --> 00:47:01,103
سيد (نيري)، كم مقدار الكحول؟
أيّ تعليق؟

691
00:47:04,725 --> 00:47:06,188
السيّد قائد الدائرة؟

692
00:47:06,355 --> 00:47:10,034
<i>،يا من تحبون بلدكم</i>

693
00:47:10,355 --> 00:47:13,996
<i>قفوا ضد الشراب</i>

694
00:47:14,425 --> 00:47:17,750
<i>،حاربوا هذه التجارة الغير مشروعة</i>

695
00:47:18,455 --> 00:47:21,118
<i>عدو بلدكم اللدود</i>

696
00:47:21,285 --> 00:47:23,423
ألن تفعل شيئاً أيها المأمور؟

697
00:47:23,673 --> 00:47:26,050
<i>دعوا الأقوال، الأفعال والاقتراع</i>

698
00:47:26,425 --> 00:47:30,263
<i>يعلن ضرورة منع الشراب</i>

699
00:47:30,855 --> 00:47:33,891
<i>،قفوا بجانب حظر الخمور</i>

700
00:47:34,855 --> 00:47:38,146
<i>يا محبّي الوطن</i>

701
00:47:38,935 --> 00:47:42,233
<i>...يا من تحبون بلدكم</i>

702
00:47:42,483 --> 00:47:43,860
!عودوا لأسركم

703
00:47:44,069 --> 00:47:45,527
!انصرفن يا سليطات اللسان

704
00:47:45,736 --> 00:47:46,838
!تفرقوا

705
00:47:47,005 --> 00:47:50,533
<i>،حاربوا هذه التجارة الغير مشروعة</i>

706
00:47:50,975 --> 00:47:54,704
<i>عدو بلدكم اللدود</i>

707
00:47:54,954 --> 00:47:57,331
!أغلقوا -
!تحركوا -

708
00:47:57,581 --> 00:48:00,042
<i>دعوا الأقوال، الأفعال والاقتراع
يعلن</i>

709
00:48:00,292 --> 00:48:01,919
ضرورة منع الشراب

710
00:48:03,005 --> 00:48:05,590
<i>،قفوا بجانب حظر الخمور</i>

711
00:48:07,064 --> 00:48:10,678
<i>يا جنود الرب</i>

712
00:48:11,045 --> 00:48:13,408
<i>...ارتدوا درعه</i>

713
00:48:13,575 --> 00:48:16,142
ليلة عظيمة للأيرلنديين
يا أخي الأكبر

714
00:48:16,875 --> 00:48:18,102
لا بد أنك خلفت

715
00:48:18,311 --> 00:48:20,180
انطباعاً حميداً
لدى أصدقاءك الجمهوريين

716
00:48:20,305 --> 00:48:21,731
اذهب إلى زوجتك

717
00:48:22,615 --> 00:48:23,829
سأفعل

718
00:48:25,285 --> 00:48:26,569
وأنت، أين ستذهب؟

719
00:48:30,605 --> 00:48:32,033
بأيّ شرف كان هذا؟

720
00:48:47,305 --> 00:48:50,710
<i>ليتني كنت</i>

721
00:48:53,185 --> 00:48:55,348
<i>،(في (كاريغفورغاس</i>

722
00:48:59,415 --> 00:49:01,842
<i>سوى لليلة</i>

723
00:49:04,505 --> 00:49:05,900
<i>(ليلة في (باليغران</i>

724
00:49:09,285 --> 00:49:12,515
<i>سأعبر سباحة</i>

725
00:49:15,905 --> 00:49:18,481
<i>،أعمق محيط</i>

726
00:49:21,405 --> 00:49:23,763
<i>أعمق محيط</i>

727
00:49:26,435 --> 00:49:28,838
<i>لإيجاد حبيبتي</i>

728
00:49:31,595 --> 00:49:34,498
<i>،لكن البحر شاسع</i>

729
00:49:36,575 --> 00:49:39,475
<i>،أعجز عن عبره سباحة</i>

730
00:49:42,485 --> 00:49:45,147
<i>وكذلك أعجز</i>

731
00:49:46,755 --> 00:49:50,236
<i>عن التجنّح للتحليق</i>

732
00:49:52,765 --> 00:49:56,159
<i>إن استطعت إيجاد</i>

733
00:49:59,870 --> 00:50:01,393
<i>ملاح وسيم</i>

734
00:50:04,166 --> 00:50:06,318
<i>ليصطحبني</i>

735
00:50:08,885 --> 00:50:10,298
<i>إلى حبي</i>

736
00:50:10,548 --> 00:50:11,600
<i>وأموت</i>

737
00:50:14,969 --> 00:50:17,029
<i>طفولتي</i>

738
00:50:20,015 --> 00:50:23,351
<i>تحيي صوراً حزينة</i>

739
00:50:25,980 --> 00:50:27,975
<i>لأوقات سعيدة</i>

740
00:50:30,715 --> 00:50:32,994
<i>مضت منذ زمن</i>

741
00:50:35,285 --> 00:50:38,658
<i>أصدقاء مراهقتي</i>

742
00:50:41,775 --> 00:50:44,600
<i>وعائلتي</i>

743
00:50:47,425 --> 00:50:49,720
<i>اختفوا جميعاً</i>

744
00:50:52,923 --> 00:50:54,338
<i>مع الزمن</i>

745
00:50:54,505 --> 00:50:55,705
من الطارق؟

746
00:51:17,145 --> 00:51:18,839
أتريد شيئاً؟

747
00:51:20,034 --> 00:51:22,823
ليس لديّ الوقت للعب
يا (مارغريت)، ولا الرغبة

748
00:51:26,655 --> 00:51:27,812
مارغريت)؟)

749
00:51:37,765 --> 00:51:40,685
<i>لكن سأقضي أيامي</i>

750
00:51:43,205 --> 00:51:46,519
<i>،في تجوال غير منقطع</i>

751
00:51:49,605 --> 00:51:51,845
<i>،العشب ناعم</i>

752
00:51:53,675 --> 00:51:57,313
<i>سريري شاغر</i>

753
00:51:59,315 --> 00:52:02,785
<i>عائداً الآن</i>

754
00:52:05,789 --> 00:52:08,290
<i>،(لـ(كاريغفورغاس</i>

755
00:52:11,175 --> 00:52:13,295
<i>في هذا الدرب الطويل</i>

756
00:52:15,799 --> 00:52:18,300
<i>واصلاً للبحر المالح</i>

757
00:52:21,225 --> 00:52:23,305
<i>(وفي (كيلكيني</i>

758
00:52:27,025 --> 00:52:29,812
<i>يُحكى</i>

759
00:52:32,515 --> 00:52:35,442
<i>أن هناك حجارة من رخام</i>

760
00:52:37,696 --> 00:52:39,864
<i>سوادها داكن</i>

761
00:52:42,485 --> 00:52:45,286
<i>وذهب وفضة</i>

762
00:52:48,825 --> 00:52:50,708
<i>سأحافظ عليها</i>

763
00:52:54,095 --> 00:52:56,130
<i>لكنني لن أواصل الغناء</i>

764
00:52:59,476 --> 00:53:01,260
<i>حتى أحتسي شرابي</i>

