36
00:01:27,222 --> 00:01:29,222
..: La Fabrique (1.00) :..
37
00:01:38,984 --> 00:01:41,265
،(فذهبت إلى (قرطاجة"
38
00:01:41,515 --> 00:01:43,847
حيت مِرجل من هيام نجس"
39
00:01:44,097 --> 00:01:46,257
"يملأ أذنايّ بلحنه"
40
00:01:47,570 --> 00:01:51,121
(هذه كلمات القديس (أوغسطين
منذ 1500 سنة
41
00:01:51,950 --> 00:01:55,694
طريقه نحو الرب
كان شاقاً ومدجج بالعقبات
42
00:01:56,246 --> 00:01:58,670
،في (قرطاجة)، المطلة على البحر
43
00:01:59,084 --> 00:02:01,548
،اكتشف مدينة مكرسة للنزوات
44
00:02:01,921 --> 00:02:04,593
المتعة، الإغراءات
45
00:02:04,843 --> 00:02:07,543
التي تبعد المرء عن فضائله
46
00:02:08,280 --> 00:02:11,291
وفي ذلك المكان استسلم
لما عُرض عليه
47
00:02:14,416 --> 00:02:15,516
استسلم
48
00:02:17,572 --> 00:02:19,272
(يا سادة، (أطلنتيك سيتي
49
00:02:20,231 --> 00:02:23,278
هيّ وريثة تلك المدينة المفقودة
50
00:02:24,176 --> 00:02:26,740
،إذا تطمحون لخلافتي
51
00:02:27,090 --> 00:02:30,032
،والمراقب (إليوت) قبِلكم
52
00:02:30,599 --> 00:02:32,555
ستتعرضون للرشوة، الإكراه
53
00:02:32,805 --> 00:02:35,082
والإغواء كل يوم
54
00:02:36,074 --> 00:02:37,417
أحضر الراقصات
55
00:02:43,590 --> 00:02:46,552
،زميلي
العميل (إريك سيبسو) توفي
56
00:02:46,802 --> 00:02:48,805
بنوبة قلبية أثناء مزاولته لعمله
57
00:02:50,758 --> 00:02:54,309
لن أسمح بتلطيخ ذكراه
بمزاح صبياني
58
00:03:04,079 --> 00:03:07,023
المراقب سيراجع ملفات ترشيحكم
59
00:03:25,320 --> 00:03:26,758
آمل أن تعيد النظر
60
00:03:27,611 --> 00:03:29,615
لا شيء هنا لي يا سيدي
61
00:03:37,602 --> 00:03:39,980
"فليتشر) متأكد من الفوز)"
هل رأيتم هذا؟
62
00:03:43,608 --> 00:03:45,903
،ادفعوا لهم الشراب
،عدوهم بوظائف
63
00:03:46,153 --> 00:03:48,030
قوموا بأيّ شيء للحصول
على أصواتهم
64
00:03:48,280 --> 00:03:51,366
بعدئدٍ، أرسلوهم لدائرتي
ويصوتون ثانية
65
00:03:51,616 --> 00:03:53,744
لا زلت أقول
أن استبدال (إيلاي) كان غلطة
66
00:03:54,056 --> 00:03:56,538
لا زلت؟
لم تقل شيئاً من الأساس
67
00:03:57,343 --> 00:04:01,460
،أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء
نساء ورجال على حد سواء
68
00:04:01,710 --> 00:04:04,838
ناك)، سترى أشباحاً حتى) -
ماذا قلت؟ -
69
00:04:05,088 --> 00:04:08,300
ماذا؟
مساعدي يمشط النعيات
70
00:04:08,550 --> 00:04:09,801
يسجّل الأسماء
71
00:04:10,051 --> 00:04:12,804
(سياسي آخر من (أطلنتيك سيتي
مُنتخب من طرف أموات
72
00:04:13,054 --> 00:04:15,142
هذه ليلة الساحرات والأشباح
لا تكن منكّد
73
00:04:15,267 --> 00:04:17,617
فليحيا التصويت الغيابي
74
00:04:19,308 --> 00:04:22,898
عسى أن تكون بهذه الظرافة
خلال خطاب انهزامك
75
00:04:38,017 --> 00:04:39,331
يجب أن نتحدث
76
00:04:42,685 --> 00:04:43,727
تعالوا
77
00:04:47,589 --> 00:04:50,439
فلنذهب لالتقاط الأنفاس -
النتونة هنا أزكمتنا -
78
00:04:54,108 --> 00:04:55,847
تم التقرب مني من الجانب الآخر
79
00:04:57,277 --> 00:04:59,989
حقاً؟ -
...فليتشر) وباقي الديمقراطيين) -
80
00:05:00,970 --> 00:05:03,438
أعطوني لمحة بديعة عن المستقبل
81
00:05:03,688 --> 00:05:06,181
إذا دعمتهم يوم الانتخابات
82
00:05:06,664 --> 00:05:09,111
والفهيم (تشالكي وايت) صدقهم
83
00:05:09,361 --> 00:05:12,610
(الفهيم (تشالكي وايت
أخبرهم أنه يصدقهم
84
00:05:13,776 --> 00:05:15,617
قبل أن يضعوا أموالهم في جيبه
85
00:05:16,920 --> 00:05:19,042
أستنتج أنك باقٍ في صفي
86
00:05:19,913 --> 00:05:22,791
مكافأة على ولائي
ستكون لفتة طيبة
87
00:05:28,714 --> 00:05:31,403
أتدرك أنك تحلبني في كل انتخابات؟
88
00:05:32,279 --> 00:05:35,894
،باستثناء هذه المرة
يمكنك الخسارة حقاً
89
00:05:37,449 --> 00:05:38,598
ماذا تريد؟
90
00:05:41,112 --> 00:05:43,562
عشرة آلاف دولار، سيارة جديدة
91
00:05:45,759 --> 00:05:48,734
ودعوة لحفلة النصر
(في كباريه (بيبيتز
92
00:05:53,040 --> 00:05:55,198
آخر جزء يصعب تحقيقه
93
00:05:56,360 --> 00:05:59,183
كما هو حال منح
مئة بالمئة من أصوات السود
94
00:06:03,665 --> 00:06:05,800
جنح الليل، بينما الجنيات تتوهج"
95
00:06:06,050 --> 00:06:08,228
تحت ضوء القمر الشاحب"
96
00:06:08,809 --> 00:06:11,292
فوق المغارة، تائهين وراكضين"
97
00:06:11,542 --> 00:06:13,492
"مطاردين عيد القديسين"
98
00:06:17,087 --> 00:06:18,448
المزيد يا أمي
99
00:06:18,698 --> 00:06:21,509
هذا كل شيء الآن
عليّ إنهاء الكعكة
100
00:06:22,124 --> 00:06:25,144
اذهبا لغسل أيديكم
ساعد أختك
101
00:06:26,375 --> 00:06:29,191
القصيدة، لـ(فروست)؟ -
(روبرت برنز) -
102
00:06:29,441 --> 00:06:32,339
كانت جدتي تقرأها لنا
عشية كل عيد قديسين
103
00:06:33,028 --> 00:06:34,905
هل سيتلونها الليلة في المقبرة؟
104
00:06:35,254 --> 00:06:38,909
،تلك خدمة دينية
صلاة على أرواح الموتى
105
00:06:39,159 --> 00:06:42,579
أنتم الكاثوليكيين لديكم
نزعة للمآسي حقاً
106
00:06:43,934 --> 00:06:45,115
صحيح
107
00:06:47,391 --> 00:06:49,419
وارن) يحب الشعر)
108
00:06:53,450 --> 00:06:55,121
هل فكرت أين ستذهبين
109
00:06:56,376 --> 00:06:57,427
بعد الثلاثاء؟
110
00:06:57,677 --> 00:06:59,380
،أكره وضعك خارجاً
111
00:06:59,630 --> 00:07:02,849
لكن حتماً (وران) سيستدعينا
بمجرد فوزه بالانتخابات
112
00:07:03,427 --> 00:07:05,292
(أفكر في (مارغيت
113
00:07:06,183 --> 00:07:08,168
يمكنني العمل في متجر
114
00:07:10,025 --> 00:07:13,659
أو قد أصبح غنية
سنرى ما يقوله البراك
115
00:07:15,334 --> 00:07:16,238
،الكعك
116
00:07:16,664 --> 00:07:20,041
"نسميه "بايرن براك
الأيرلنديون يأكلونه عشية عيد القديسين
117
00:07:20,700 --> 00:07:24,496
نخبز معه فلس، خاتم
وقطعة من خرقة
118
00:07:25,184 --> 00:07:26,915
إذا نلت الفلس، فهو الثراء
119
00:07:27,430 --> 00:07:29,609
الخاتم يعني الزواج بالطبع
120
00:07:30,044 --> 00:07:33,267
الخرقة، سيكون البؤس من نصيبك
121
00:07:35,829 --> 00:07:37,753
"(الرئيس (وارن هاردينغ"
122
00:07:40,049 --> 00:07:43,382
ستأتي بالطبع لزيارتنا
في البيت الأبيض
123
00:07:47,977 --> 00:07:50,897
ومع إضافة الزرنيخ تدريجياً
،في الطعام
124
00:07:51,147 --> 00:07:53,233
الضحية لا يشك غالباً بشيء
125
00:07:53,483 --> 00:07:55,960
إنه يشكو من بطنه منذ عيد الميلاد
126
00:07:56,210 --> 00:07:58,363
هذا ليس حديث
127
00:07:58,613 --> 00:08:01,449
كان هناك آثار تسمم
في عصيدته وبسكويته
128
00:08:01,699 --> 00:08:03,143
في معجون أسنانه حتى
129
00:08:04,489 --> 00:08:06,204
أيّ تفسير يا سيدة (برات)؟
130
00:08:08,390 --> 00:08:11,501
لا بد أنه سقط سهواً
131
00:08:11,751 --> 00:08:13,712
ومع ذلك، طعامك غير ملوّث
132
00:08:13,962 --> 00:08:15,812
قتلت (جيري) بحق السماء
133
00:08:17,173 --> 00:08:18,925
أكلت من ذلك البسكويت
134
00:08:20,952 --> 00:08:22,596
من هو (جيري)؟ -
كلبه -
135
00:08:22,992 --> 00:08:24,472
كان يعطيه بقاياه
136
00:08:24,722 --> 00:08:26,975
عامل الكلب أحسن مني
137
00:08:27,225 --> 00:08:29,720
،أفضل صديق حضيت به
يمكنني قول هذا
138
00:08:32,061 --> 00:08:33,815
أيتها الجاهلة البائسة
139
00:08:34,247 --> 00:08:35,650
هذا جزائي؟
140
00:08:35,900 --> 00:08:37,757
اهدأ -
يستحيل -
141
00:08:38,007 --> 00:08:39,404
!إنها قاتلة
142
00:08:44,065 --> 00:08:45,160
لمَ؟
143
00:08:46,023 --> 00:08:47,273
تسميمه؟
144
00:08:50,679 --> 00:08:52,096
...لأن
145
00:08:53,683 --> 00:08:56,166
،لو كنت استعملت بندقية
146
00:08:57,261 --> 00:09:01,551
لاضطررت لتنظيف الفوضى
147
00:09:03,221 --> 00:09:05,430
ضاق ذرعي من شتائمه
148
00:09:09,675 --> 00:09:11,436
ألن تعتقلها أيها المأمور؟
149
00:09:12,556 --> 00:09:13,271
كلا
150
00:09:14,397 --> 00:09:15,774
لن يعتقلها
151
00:09:17,920 --> 00:09:19,152
تعالي معي
152
00:09:29,024 --> 00:09:31,647
،أتفهم دافعك
153
00:09:31,897 --> 00:09:34,084
لكن لا يمكن تسميم الناس هكذا
154
00:09:42,125 --> 00:09:45,053
خذي هذا وارحلي بعيداً
155
00:09:45,570 --> 00:09:47,639
غيّري اسمك ولا تعودي أبداً
156
00:09:48,714 --> 00:09:51,534
بوركت
157
00:09:53,120 --> 00:09:54,980
وكن حذراً
158
00:09:57,443 --> 00:09:58,614
خذ هذا
159
00:10:06,258 --> 00:10:08,058
ماذا تفعل بحق الجحيم
يا (ناكي)؟
160
00:10:09,119 --> 00:10:11,158
لقد حاولت قتلي، اللعنة
161
00:10:20,208 --> 00:10:22,753
(حجزت مقاعد لي ولـ(كارولين
162
00:10:23,946 --> 00:10:27,696
،إذا تم اتهامي
وحسب محاميّ، هذا وشيك
163
00:10:29,070 --> 00:10:32,043
سيعلمكم كيف تتصلون بي -
اسكتلندا) في نونبر؟) -
164
00:10:32,293 --> 00:10:34,426
سمعت أن الغولف هناك رائع
165
00:10:34,865 --> 00:10:36,187
ربما في يونيو
166
00:10:36,846 --> 00:10:39,541
،سأزور معامل تقطير
أتعلم مزمار القربة
167
00:10:39,791 --> 00:10:41,556
ثمة سبل عديدة لإشغال نفسي
168
00:10:41,806 --> 00:10:44,591
حتى تزول قضية كرة القاعدة
169
00:10:44,841 --> 00:10:47,211
،إذا تم اتهامك
فإنها لن تزول
170
00:10:48,102 --> 00:10:50,738
(ألا يوجد أحد في (شيكاغو
يمكنك إرشائه؟
171
00:10:50,988 --> 00:10:52,831
(إنها (الوورد سيريز) يا (تشارلي
172
00:10:53,648 --> 00:10:55,516
أنا منبوذ، ألم تسمع؟
173
00:10:56,039 --> 00:10:58,689
الجأ لوسيط -
(جوني توريو) -
174
00:10:59,320 --> 00:11:02,464
،إنه مستجد
لا يملك العلاقات السياسية
175
00:11:02,714 --> 00:11:06,018
ناكي توسمون) لديه)
توريو) قد يكون همزة وصل)
176
00:11:06,268 --> 00:11:08,954
لسنَ صديقان حميمان
في الآونة الأخيرة، صح؟
177
00:11:11,389 --> 00:11:12,471
...هذه الحرب
178
00:11:14,181 --> 00:11:17,687
(تحدثت بأمرها مع (تشارلي
لا طائل من تحتها
179
00:11:18,188 --> 00:11:21,983
،أعرف أني من جلبهم
...(لكن هؤلاء المعكرونيين، آل (أليسيو
180
00:11:22,233 --> 00:11:25,304
ليست أفضل أفكارك -
أنت رجل أعمال -
181
00:11:26,451 --> 00:11:27,989
يجب الحد من الخسائر
182
00:11:28,239 --> 00:11:30,210
لم أدرك أني أدفع لكما للنصيحة
183
00:11:30,460 --> 00:11:31,828
النصيحة مجانية
184
00:11:32,809 --> 00:11:34,969
تدفع لنا للقيام بالأعمال الوسخة
185
00:12:02,421 --> 00:12:04,648
ماذا يفترض أن تكون؟
186
00:12:10,915 --> 00:12:12,867
تومي)، طرحت عليك سؤال)
187
00:12:13,117 --> 00:12:14,917
قرصان -
قرصان؟ -
188
00:12:17,089 --> 00:12:19,808
اذهب لانتعال حذاءك
استعداداً للحفلة
189
00:12:34,984 --> 00:12:36,516
ستأتي للعشاء الليلة؟
190
00:12:41,028 --> 00:12:43,506
إلى متى ستستمر في هذا؟ -
ماذا؟ -
191
00:12:44,789 --> 00:12:46,223
،الصمت
192
00:12:46,883 --> 00:12:49,195
،المعاملة ببرودة
النظرات المرتابة
193
00:12:49,445 --> 00:12:52,158
رجال غيري لا تتوقف
عند حد النظرات
194
00:12:53,132 --> 00:12:55,285
،(لوجه الله يا (جيمي
أتريدنا أن نرحل؟
195
00:12:55,535 --> 00:12:56,935
ماذا تقصدين بـ"تريدنا"؟
196
00:12:58,588 --> 00:13:00,353
(إنه ابني أيضاً يا (آنجيلا
197
00:13:02,541 --> 00:13:03,543
وما خطبه؟
198
00:13:03,793 --> 00:13:04,985
لا شيء
199
00:13:05,476 --> 00:13:06,934
إنه قليل الاحترام
200
00:13:07,723 --> 00:13:09,395
بل مرعوب منك
201
00:13:13,736 --> 00:13:14,637
مثلي
202
00:13:15,592 --> 00:13:17,207
عمّ تتحدثين؟
203
00:13:19,674 --> 00:13:21,524
أعدت الكرّة ليلة البارحة
204
00:13:24,385 --> 00:13:26,232
كنت تصرخ في منامك
205
00:13:29,794 --> 00:13:31,654
ماذا؟ -
أمسكتني -
206
00:13:32,337 --> 00:13:33,639
كنت ترجّني بعنف
207
00:13:34,817 --> 00:13:36,653
صائحاً بشيء بالألمانية
208
00:13:38,222 --> 00:13:39,847
،كانت عيناك مفتوحتان
209
00:13:40,913 --> 00:13:42,398
لكن ذهنك بمكان آخر
210
00:13:45,133 --> 00:13:47,462
أخشى أن تصيبنا بمكروه
211
00:13:52,496 --> 00:13:53,996
أريد حمايتك
212
00:13:55,478 --> 00:13:56,628
تومي)، أيضاً)
213
00:14:04,900 --> 00:14:05,950
اجلسي
214
00:14:13,486 --> 00:14:16,819
لم أبعث لك رسائل
(عندما كنت في (فرنسا
215
00:14:18,205 --> 00:14:20,505
لأنني لم أكن أعتقد
أنني سأعود
216
00:14:21,737 --> 00:14:23,614
ثمة أشياء بباطني
217
00:14:23,864 --> 00:14:26,662
جلبتها هنا معي من الحرب
218
00:14:28,114 --> 00:14:32,090
،مرّت ليالي هناك
،في الخنادق
219
00:14:34,585 --> 00:14:36,745
،حيث حلمت أني أحسّ بك بجانبي
220
00:14:37,468 --> 00:14:38,846
شعرك يلامس
221
00:14:39,096 --> 00:14:40,231
وجهي
222
00:14:43,953 --> 00:14:45,882
...(أنتِ و(تومي
223
00:14:50,233 --> 00:14:51,847
،كلانا قمنا بأشياء
224
00:14:53,233 --> 00:14:54,862
عندما كنا منفصلان
225
00:14:56,050 --> 00:14:57,900
أياً كانت الأسباب
226
00:15:00,979 --> 00:15:02,829
هل كنت مغرمة بها؟
227
00:15:08,902 --> 00:15:10,752
(شعرت بالوحدة يا (جيمي
228
00:15:13,847 --> 00:15:15,797
أريد أن نبدأ من الصفر
229
00:15:17,926 --> 00:15:20,655
من حيث توقفنا
230
00:15:25,208 --> 00:15:26,608
هل تقدر؟
231
00:15:29,094 --> 00:15:30,213
أعتقد ذلك
232
00:15:31,890 --> 00:15:32,955
وأنتِ؟
233
00:15:36,881 --> 00:15:38,174
سأحاول
234
00:16:00,906 --> 00:16:03,341
،في عشية عيد جميع القديسين
235
00:16:03,691 --> 00:16:05,373
نكرمهم
236
00:16:05,829 --> 00:16:08,811
والآن، لنصلي على أرواح الموتى
237
00:16:09,614 --> 00:16:11,623
،يا رب، اسمع صلاتي"
238
00:16:12,637 --> 00:16:15,332
أنصت لتضرعاتي"
239
00:16:15,582 --> 00:16:20,080
وفي إخلاصك وعدلك خفف عني"
240
00:16:20,915 --> 00:16:24,506
،لا تحاكم عبدك"
241
00:16:25,409 --> 00:16:29,370
"فلا كائن حيّ يعلوك"
242
00:16:31,796 --> 00:16:33,336
هل تدأبين على الصلاة؟
243
00:16:34,313 --> 00:16:35,987
للأطفال غالبية الوقت
244
00:16:36,237 --> 00:16:37,409
صحتهما
245
00:16:37,975 --> 00:16:40,191
وللذي فقدته، بالطبع
246
00:16:40,830 --> 00:16:43,346
وأدعو المغفرة -
عن ماذا؟ -
247
00:16:43,940 --> 00:16:45,390
خطايايّ
248
00:16:46,563 --> 00:16:49,915
نشعر بالسّلم هنا، الصفاء
249
00:16:51,062 --> 00:16:53,790
إنه أشبه بالسير بين الغابة
...في يوم خريف
250
00:16:57,860 --> 00:16:59,860
"(إينوك تومسون جونيور)"
"ملاكنا الصغير"
251
00:17:00,110 --> 00:17:02,110
"(مايبل تومسون)"
"الزوجة المحبوبة"
252
00:17:07,693 --> 00:17:09,414
لديكما هذا مشترك
253
00:17:13,181 --> 00:17:15,516
عفواً
لم أقصد مضايقتك
254
00:17:16,055 --> 00:17:18,025
،(السيد (تومسون) في (شيكاغو
255
00:17:18,275 --> 00:17:20,918
أخبرني أنه فقد ابن
256
00:17:26,344 --> 00:17:28,393
لا تخلط بين الريبة والحذر
257
00:17:28,643 --> 00:17:31,144
ناك)، منذ متى نعرف بعضنا؟)
258
00:17:31,549 --> 00:17:33,407
أحبذ أن أعرف أين تطأ قدمي
259
00:17:33,657 --> 00:17:34,814
!اجتماع
260
00:17:35,064 --> 00:17:37,358
أطلب منك النظر
بعقل مفتوح
261
00:17:37,608 --> 00:17:40,058
،(سبق واشتريت جسر (بروكلين
إذا كان هذا ما تبيع
262
00:17:40,308 --> 00:17:42,521
غداً عند الزوال، بالقرب من بيتك
263
00:17:42,771 --> 00:17:44,031
!انتبه
264
00:17:44,349 --> 00:17:46,530
انتبه ماذا؟
!سنأتي عبر القطار
265
00:17:47,201 --> 00:17:48,484
افتح الباب
266
00:17:49,228 --> 00:17:50,190
ماذا؟
267
00:17:50,440 --> 00:17:54,673
سأستقل قطار الليل
ماذا تصنع عندك؟
268
00:17:54,923 --> 00:17:56,961
لا شيء. أنا متأخر عن حفلة
269
00:17:57,716 --> 00:17:59,088
سنتكلم غداً
270
00:18:22,728 --> 00:18:24,523
أحدهم يود رؤيتك
271
00:18:37,425 --> 00:18:39,554
...اتركه. يليق بك
272
00:18:40,434 --> 00:18:43,466
تبدو كشرير أنيق
في مسلسل يوم أحد
273
00:18:43,961 --> 00:18:46,525
وأنتِ؟
بماذا تتنكرين؟
274
00:18:47,652 --> 00:18:49,754
زوجة مخلصة تسعى لصدقة؟
275
00:18:50,261 --> 00:18:53,476
،اعتدالية متشددة
ناخبة متدينة؟
276
00:18:54,736 --> 00:18:56,654
"نسيت "امرأة محافظة
277
00:18:57,793 --> 00:19:00,525
،استحال المحافظة عليك
أليس كذلك؟
278
00:19:01,242 --> 00:19:03,529
عندما التقيت بي، كنت حامل
279
00:19:05,491 --> 00:19:07,180
ثم فقدت الجنين
280
00:19:10,121 --> 00:19:11,968
أنت أيضاً فقدت طفل
281
00:19:13,376 --> 00:19:14,377
ابن
282
00:19:15,331 --> 00:19:16,761
كان يبلغ سنه 6 أيام
283
00:19:17,535 --> 00:19:18,835
ثم زوجتك بعد شهر
284
00:19:20,157 --> 00:19:22,630
ألم يفت الأوان
على لعب هذه اللعبة؟
285
00:19:22,880 --> 00:19:25,132
أيّة لعبة؟ -
أحكي لك مصائبي -
286
00:19:25,473 --> 00:19:28,803
تتصنعين المواساة
وننتهي في السرير
287
00:19:29,403 --> 00:19:31,514
يمكنني التأكيد لك
أن هذا لن يقع
288
00:19:36,183 --> 00:19:37,520
ماذا تفعلين هنا؟
289
00:19:38,930 --> 00:19:41,657
(أريد معرفة من هو (إينوك تومسون
290
00:19:49,211 --> 00:19:50,676
،منذ سبع سنوات
291
00:19:51,292 --> 00:19:52,493
،قريباً ثمانية
292
00:19:53,827 --> 00:19:55,903
صرت للتو أمين الخزينة
293
00:19:57,364 --> 00:19:59,927
كنت مبتدئ، مشغول جداً
294
00:20:00,965 --> 00:20:03,675
زوجتي ولدت للتو
295
00:20:05,082 --> 00:20:07,746
أسميناه (إينوك)، تيمناً بي
296
00:20:09,066 --> 00:20:10,596
هيّ من أرادته
297
00:20:18,490 --> 00:20:19,562
،كان صغيراً
298
00:20:20,056 --> 00:20:21,091
هزيلاً
299
00:20:21,851 --> 00:20:24,316
كنت مرتعباً من فكرة حمله
300
00:20:26,128 --> 00:20:27,694
مر أسبوع
301
00:20:28,505 --> 00:20:30,531
كنت منغمساً
302
00:20:30,952 --> 00:20:34,220
،في شأن يخص المقاطعة
مراجعة حسابات
303
00:20:35,474 --> 00:20:37,538
كنت مشغول. مشغول جداً
304
00:20:40,565 --> 00:20:42,186
عدت للمنزل ذات ليلة
305
00:20:43,242 --> 00:20:44,403
كان الوقت متأخراً
306
00:20:45,318 --> 00:20:47,253
،كانت في غرفة الطفل
307
00:20:47,657 --> 00:20:49,857
تهدهد له بين ذراعيها
308
00:20:50,694 --> 00:20:52,260
انضممت لهما
309
00:20:54,671 --> 00:20:57,120
،كانت تبدو جد هادئة
310
00:20:57,370 --> 00:20:59,435
جد سعيدة
311
00:20:59,685 --> 00:21:02,592
ذلك وهبني بالشجاعة
لحمله بين ذراعيّ
312
00:21:05,286 --> 00:21:07,302
سحبت الدثار
313
00:21:22,155 --> 00:21:23,826
نظرت لوجهه
314
00:21:26,378 --> 00:21:27,797
أدركت في الحال
315
00:21:29,117 --> 00:21:31,277
أنه ميت منذ أيام
316
00:21:32,935 --> 00:21:36,482
...كانت ترعاه طوال أسبوع تقريباً
317
00:21:37,223 --> 00:21:38,541
،تحممه
318
00:21:39,403 --> 00:21:42,634
تغيّر حفاضاته وملابسه
319
00:21:47,469 --> 00:21:51,516
أخذته بين ذراعيّ وهدهدت له
320
00:21:53,487 --> 00:21:56,179
كانت تلك المرة الوحيدة
التي حملته خلالها
321
00:21:59,037 --> 00:22:01,998
،دفناه بجانب الكنيسة
322
00:22:02,248 --> 00:22:04,249
لكنها لم تقوَ على تقبّل موته
323
00:22:05,428 --> 00:22:08,595
...كانت معزولة تماماً عن الواقع
324
00:22:09,799 --> 00:22:11,118
المِرّة
325
00:22:14,365 --> 00:22:15,755
رأيتها
326
00:22:16,828 --> 00:22:18,095
عرفتها
327
00:22:18,871 --> 00:22:23,144
لكن قال الطبيب
أنها ستشفى مع الوقت
328
00:22:24,053 --> 00:22:27,995
وأنا كنت مشغولاً بشدة
329
00:22:33,806 --> 00:22:35,524
،بعد أسابيع قليلة
330
00:22:36,108 --> 00:22:39,609
فتحت معصميها بموس حلاقتي
331
00:22:51,188 --> 00:22:54,531
الأوقات التي أمضيتها
،معك ومع الأطفال
332
00:22:55,147 --> 00:22:56,590
،في البيت
333
00:22:57,962 --> 00:22:59,430
...وجبات الإفطار
334
00:23:00,319 --> 00:23:01,445
...ذلك فقط
335
00:23:03,116 --> 00:23:04,970
لم أكن أبداً أكثر سعادة
336
00:23:07,038 --> 00:23:09,509
أو أكثر ذعراً في حياتي
337
00:23:13,517 --> 00:23:17,476
الآن، تعرفين عني
أكثر من أيّ شخص على الأرض
338
00:23:20,809 --> 00:23:22,920
وأنت الذي أراد إنقاذي
339
00:23:24,099 --> 00:23:25,489
ألم تكوني بحاجة؟
340
00:23:28,391 --> 00:23:30,028
ليس بتلك الطريقة
341
00:23:37,715 --> 00:23:39,637
هل ستهجرين (أطلنتيك سيتي)؟
342
00:23:42,220 --> 00:23:43,663
أهذا أمر؟
343
00:23:44,149 --> 00:23:45,468
بل مجرد سؤال
344
00:23:49,770 --> 00:23:51,723
أظنه القرار الأنسب
345
00:23:57,613 --> 00:23:59,186
...دعيني -
كلا -
346
00:24:00,699 --> 00:24:01,738
شكراً
347
00:24:08,720 --> 00:24:10,585
ثمة طيبة في صميمك
348
00:24:11,975 --> 00:24:12,996
أعرف ذلك
349
00:24:16,055 --> 00:24:18,307
كيف تسول لك نفسك
القيام بهذه الأفعال؟
350
00:24:20,670 --> 00:24:23,025
لكل مرء قراره
351
00:24:23,275 --> 00:24:25,500
في عدد الذنوب
التي بوسعه العيش بها
352
00:24:29,855 --> 00:24:31,034
(سيد (تومسون
353
00:24:32,618 --> 00:24:33,937
(سيدة (شرودر
354
00:24:35,159 --> 00:24:38,115
يسرني التعرف عليك أخيراً
355
00:25:01,691 --> 00:25:02,993
هل تريد بسكويت؟
356
00:25:03,243 --> 00:25:05,263
دبس السكر يؤذي حشوات أسناني
357
00:25:11,912 --> 00:25:13,883
عُرض عليّ منصب دائم
358
00:25:14,516 --> 00:25:16,025
(في (أطلنتيك سيتي
359
00:25:17,085 --> 00:25:20,321
اكتشفت معمل تقطير
(حيث توفي (سيبسو
360
00:25:21,166 --> 00:25:24,408
ذهبنا خصيصاً لتلك المنطقة
بحثاً عنه
361
00:25:24,658 --> 00:25:26,779
لا بد أنه أبهج مراقبك
362
00:25:27,029 --> 00:25:28,037
أجل
363
00:25:28,287 --> 00:25:32,750
عُرض عليّ زيادة في الراتب
فضلاً عن تابعين تحت إمرتي
364
00:25:33,000 --> 00:25:34,294
هذا رائع
365
00:25:35,314 --> 00:25:36,507
رفضت
366
00:25:40,097 --> 00:25:42,705
،لم أخبرك بهذا قط
،لكن السنة المنصرمة
367
00:25:43,251 --> 00:25:47,045
(في عيد الفصح، عمي (بايرون
...قدّم لي عرضاً
368
00:25:47,787 --> 00:25:50,392
أن أصبح شريك
في شركته الغذائية
369
00:25:51,288 --> 00:25:53,062
(في (سكينيكتادي
370
00:25:53,312 --> 00:25:56,768
كنت تستمتعين بزيارتك هناك
الشتاء مع أحذية الثلج
371
00:25:59,829 --> 00:26:01,818
،عليّ أن أشتري حصة
372
00:26:02,363 --> 00:26:04,439
لكنه عمل مزدهر
373
00:26:13,332 --> 00:26:14,875
أنتِ صامتة
374
00:26:16,438 --> 00:26:19,330
أحب كوني زوجة العميل الفدرالي
375
00:26:20,435 --> 00:26:22,894
أهذا هو الأهم؟
غرورك؟
376
00:26:23,144 --> 00:26:24,510
رأي صديقاتك؟
377
00:26:25,623 --> 00:26:26,679
بالطبع لا
378
00:26:26,929 --> 00:26:28,201
،أنا تعيس
379
00:26:30,031 --> 00:26:31,224
،غير مُشبع
380
00:26:31,474 --> 00:26:34,908
،أكثر فأكثر
منذ أشهر خلت
381
00:26:38,974 --> 00:26:41,156
...(مع وفاة العميل (سيبسو
382
00:26:46,042 --> 00:26:49,244
أنت تؤدي واجبك الدنيوي هناك
383
00:26:53,865 --> 00:26:56,547
إذن، إذا أرادني الرب
،(أن أبقى في (أطلنتيك سيتي
384
00:26:56,797 --> 00:26:58,352
سيعطيني إشارة
385
00:27:27,073 --> 00:27:29,075
"سامحيني، لكن لا تنسيني"
386
00:28:05,689 --> 00:28:07,985
ما معنى هذا؟ -
شكراً على القدوم -
387
00:28:08,917 --> 00:28:10,616
كيف حالك؟ -
(سيد (توريو -
388
00:28:10,866 --> 00:28:12,284
لا أحب المكائد
389
00:28:12,534 --> 00:28:14,620
هيّا، لن تخسر شيئاً بالانصات
390
00:28:18,612 --> 00:28:19,958
تكلم إذاً
391
00:28:22,226 --> 00:28:25,400
،في آخر اجتماع بيننا
...كان هناك رجل
392
00:28:25,650 --> 00:28:27,966
(بيغ جيم كولوسيمو) -
قدس الله روحه -
393
00:28:28,216 --> 00:28:31,095
رجل صالح
لكنه لم يكن ينظر للأمام
394
00:28:31,538 --> 00:28:34,640
،ولا للخلف
(حسبما أخبرني إياه (فرانكي يال
395
00:28:34,890 --> 00:28:36,151
انضج
396
00:28:36,861 --> 00:28:38,185
كفى نكتاً سخيفة
397
00:28:38,769 --> 00:28:42,282
ما أرمي إليه، للعيش
،في هذا العمل الذي نمارسه
398
00:28:42,532 --> 00:28:44,073
يجب النظر للمستقبل
399
00:28:44,706 --> 00:28:47,571
لفعل ذلك، يجب أحياناً
التشطيب على الماضي
400
00:28:47,821 --> 00:28:50,033
إنه (آرنولد) من اقترح
هذا الاجتماع
401
00:28:50,283 --> 00:28:52,199
هذا الحقير حاول قتلي
402
00:28:52,449 --> 00:28:55,369
أود أن نضع حداً لعداوتنا
403
00:28:55,619 --> 00:28:58,602
لا أستغرب، بالنظر للمنعرج
الذي أخذته الأمور
404
00:28:58,852 --> 00:29:00,911
الحرب قد تدوم لسنوات
405
00:29:02,354 --> 00:29:03,917
ليس من صالح أحد
406
00:29:04,167 --> 00:29:07,089
،وبمعنى أدق
لديّ جرعتي من المشاكل سلفاً
407
00:29:07,339 --> 00:29:09,091
قرأت الصحف
408
00:29:09,341 --> 00:29:11,301
أنا على شفا هاوية
اتهامي بالتحايل
409
00:29:11,551 --> 00:29:13,303
ارشي أحداً -
هذا مربط الفرس -
410
00:29:13,684 --> 00:29:17,850
،(رغم سمعتي في (شيكاغو
لست محبوباً هناك
411
00:29:18,100 --> 00:29:20,185
هل تطلب مني معروف؟
412
00:29:20,435 --> 00:29:22,156
أريد عقد اتفاق
413
00:29:22,791 --> 00:29:25,899
أحتاج نفوذك لإسقاط التهمة
414
00:29:32,115 --> 00:29:33,907
يمكن تسويته -
ماذا؟ -
415
00:29:35,527 --> 00:29:36,535
نحن نتحدث
416
00:29:40,720 --> 00:29:42,374
بمقابل...؟
417
00:29:43,338 --> 00:29:45,080
مليون نقداً
418
00:29:50,425 --> 00:29:51,758
مليون دولار
419
00:29:52,008 --> 00:29:54,970
(ومكان ما بقي من الإخوة (أليسيو
420
00:29:57,151 --> 00:30:00,767
(أو جرّب حظك في (شيكاغو
(مع صديقي العزيز (هارتلي ريبلوغل
421
00:30:02,550 --> 00:30:05,397
المدعي العام للدولة -
تقرأ الصحف أيضاً -
422
00:30:12,956 --> 00:30:14,531
هذه الحرب تنتهي هنا
423
00:30:14,964 --> 00:30:16,231
،كل ضغينة
424
00:30:16,701 --> 00:30:19,976
،كل عدوان
،سواء مهني أو شخصي
425
00:30:20,226 --> 00:30:21,288
تم محوه
426
00:30:26,001 --> 00:30:29,588
ستتوصل بالنقود غداً صباحاً
تشارلي) دليلك لبقية المعلومات)
427
00:30:30,690 --> 00:30:32,374
(حظاً موفقاً يا سيد (تومسون
428
00:30:33,097 --> 00:30:35,302
آمل أن نلتقي ثانية
429
00:30:36,284 --> 00:30:37,897
،الآن، أستميحك عذراً
430
00:30:38,765 --> 00:30:40,797
قطاري إلى (شيكاغو) سينطلق
431
00:30:54,527 --> 00:30:58,325
اتصل بأخي
ونظم ندوة صحفية
432
00:30:58,534 --> 00:31:00,159
متى؟ -
في تمام الثالثة عصراً -
433
00:31:00,368 --> 00:31:02,434
أريد حضور كل صحف المقاطعة
434
00:31:15,382 --> 00:31:17,344
،سادة السلطة الرابعة
435
00:31:17,594 --> 00:31:20,084
،إنها لمأساة
لكن لا داعي لتذكيركم
436
00:31:20,334 --> 00:31:22,808
أن على أعقاب تصويت
،الإصلاح الثامن عشر
437
00:31:23,058 --> 00:31:25,647
تولّد نوع جديد من المجرمين
438
00:31:25,897 --> 00:31:27,185
،لصوص خبيثة
439
00:31:27,435 --> 00:31:30,166
جرّأها الوعد بالمال السهل
440
00:31:33,068 --> 00:31:35,821
ما هذا الهراء؟
انتهى عيد القديسين
441
00:31:41,252 --> 00:31:42,977
،يناير الماضي، في الغابة
442
00:31:43,516 --> 00:31:46,204
سوى بضع كيلومترات
،من حيث نتواجد اليوم
443
00:31:46,454 --> 00:31:48,742
مجزرة شنيعة وقعت
444
00:31:50,032 --> 00:31:52,286
،خمس رجال، مهربي خمور
445
00:31:52,754 --> 00:31:56,300
تم ذبحهم بدم بارد
من قِبل عصابة منافسة
446
00:31:57,088 --> 00:32:00,596
،قائد القتلة المشتبه به
،(هانز شرودر)
447
00:32:01,370 --> 00:32:03,056
وُجد مقتولاً بعد أيام
448
00:32:03,306 --> 00:32:07,311
كانت جثته عالقة في شباك صيد
449
00:32:07,807 --> 00:32:11,315
،بفضل العمل الدؤوب لأخي
450
00:32:11,910 --> 00:32:13,863
،(المأمور السابق (إيلاي تومسون
451
00:32:14,303 --> 00:32:15,705
علمنا
452
00:32:16,319 --> 00:32:19,489
أن مدبري هذا الهجوم الجبان
453
00:32:19,739 --> 00:32:22,551
كانوا جماعة من القتلة
،(متحدّرة من (فيلاديلفيا
454
00:32:22,801 --> 00:32:26,637
معروفين لدى السلطات
(بالإخوة (أليسيو
455
00:32:27,165 --> 00:32:28,540
يسرني أن أعلن
456
00:32:29,323 --> 00:32:33,170
أننا قيد البحث عنهم لاستجوابهم
457
00:32:40,727 --> 00:32:42,429
،بدافع تحقيق مكاسب سياسية
458
00:32:42,679 --> 00:32:44,379
صرح الديمقراطيون
459
00:32:44,629 --> 00:32:46,787
أن الإدارة الحالية
460
00:32:47,157 --> 00:32:48,993
كانت فاسدة حتى النخاع
461
00:32:49,970 --> 00:32:51,605
ومتغاضية عن الجرائم
462
00:32:51,855 --> 00:32:54,911
،في عشة الانتخابات هذه
: أود التأكيد على هذا
463
00:32:55,514 --> 00:32:59,728
صحيح أن هذه الجريمة النكراء
وقعت خلال ولاية الحزب الجمهوري
464
00:32:59,978 --> 00:33:03,241
لكن إلقاء القبض على الضالعين فيها
تم أيضاً
465
00:33:23,920 --> 00:33:25,695
صوتوا على (إدوارد بيدر) غداً
466
00:33:25,945 --> 00:33:28,141
من أجل إضفاء السلم
على مدينتنا
467
00:33:28,391 --> 00:33:29,812
أشكركم جميعاً
468
00:33:30,388 --> 00:33:32,354
(بوركت (أمريكا
469
00:33:34,814 --> 00:33:36,477
صورة مع أخيك؟
470
00:33:50,565 --> 00:33:53,358
"العثور على سفاحي الغابة قتلى"
471
00:33:53,608 --> 00:33:57,257
"تومسون) يقوي دعم الجمهوريين)"
472
00:33:59,707 --> 00:34:01,994
كيف حالكم؟
تسرني رؤيتكم
473
00:34:02,593 --> 00:34:05,429
يوم طيب للاقتراع، صح؟
مرحباً، كيف حالك؟
474
00:34:05,679 --> 00:34:09,808
كيف حالكن؟
مبروك يا سيداتي
475
00:34:10,447 --> 00:34:12,102
!يوم عظيم -
شكراً -
476
00:34:12,352 --> 00:34:14,521
مرحباً، شكراً على المجيء
477
00:34:15,160 --> 00:34:17,232
تسرني رؤيتكن
كيف الحال؟
478
00:34:17,482 --> 00:34:18,867
!مرحباً
479
00:34:19,117 --> 00:34:21,486
شكراً على القدوم
كيف أحوالكم؟
480
00:34:21,736 --> 00:34:24,018
فرانسيس)! كيف حال أمك؟) -
أفضل بكثير -
481
00:34:24,268 --> 00:34:25,907
بيل)! بخير؟)
482
00:34:36,154 --> 00:34:37,127
كيف حالك؟
483
00:34:37,597 --> 00:34:40,294
تسعدني رؤيتك
لمن ستصوت يا غلام؟
484
00:34:41,581 --> 00:34:43,834
(بالتوفيق يا (ناكي -
(أحسنت يا (ناك -
485
00:34:44,414 --> 00:34:47,137
يا له من إقبال -
وأنت يا (ناك)، لمن ستعطي صوتك؟ -
486
00:34:47,387 --> 00:34:49,514
!إيد بيدر) وسوى الجمهوريين)
487
00:34:49,764 --> 00:34:52,028
!أقترح عليك القيام بالمثل
488
00:35:20,734 --> 00:35:21,546
آنج)؟)
489
00:35:28,191 --> 00:35:29,405
مرحباً يا بنيّ
490
00:35:31,657 --> 00:35:32,818
أين أمك؟
491
00:35:33,068 --> 00:35:34,173
لا أدري
492
00:35:38,698 --> 00:35:40,424
كنت في غرفة النوم
493
00:35:45,508 --> 00:35:48,207
أبوك اتصل
طلب رؤيتك
494
00:36:23,795 --> 00:36:25,536
البزة النظامية تناسبك
495
00:36:29,645 --> 00:36:30,532
كم؟
496
00:36:31,784 --> 00:36:32,909
،الدائرة الثالثة
497
00:36:33,159 --> 00:36:35,062
نحن في الطليعة بـ20 بالمئة
498
00:36:39,735 --> 00:36:41,918
رويدك يا غلام
أأنت أحمق أم ماذا؟
499
00:36:43,638 --> 00:36:45,630
شامبانيا. تفضل
500
00:36:48,440 --> 00:36:50,039
ورد للتو
501
00:36:50,775 --> 00:36:53,582
أعلن المدعي العام للدولة
(في (شيكاغو) أن (آرنولد روتستين
502
00:36:53,832 --> 00:36:55,590
لن يُتهم
503
00:36:57,116 --> 00:36:58,308
والاقتراع؟
504
00:36:58,558 --> 00:37:00,901
مكاتب التصويت ستغلق عمّ قريب
505
00:37:07,105 --> 00:37:08,945
اقتربنا يا أخي الصغير
506
00:37:09,803 --> 00:37:11,157
هكذا ببساطة، صح؟
507
00:37:13,085 --> 00:37:15,410
تلوح بصولجانك
وعفا الله عما سلف؟
508
00:37:16,129 --> 00:37:19,623
(نصيبك من أموال (روتستين
لا تكفي؟ أتريد أزهار أيضاً؟
509
00:37:19,873 --> 00:37:22,334
لقد غدرتني يا أخي. هل نسيت؟
510
00:37:22,809 --> 00:37:24,878
وأخبرتك أنني سأصحح الوضع
511
00:37:26,777 --> 00:37:28,249
...تقوم بأفعالك
512
00:37:29,070 --> 00:37:30,396
تقول أشياء
513
00:37:31,829 --> 00:37:35,722
،لعلك تنفث هراءاً لا تدركه
لكن أقوالك تؤثر على الناس
514
00:37:36,978 --> 00:37:39,517
أهذا صادر من كتاب الخطابة؟ -
أنا جاد -
515
00:37:39,767 --> 00:37:42,669
،أقوالك وأفعالك لها عواقب
516
00:37:42,919 --> 00:37:45,065
لا تستطيع تسويتها بالمال
517
00:37:46,645 --> 00:37:48,455
يؤسفني جرحي لمشاعرك
518
00:37:52,550 --> 00:37:53,823
عليك الوثوق بي
519
00:37:54,535 --> 00:37:55,659
ما معنى هذا؟
520
00:37:58,957 --> 00:38:00,911
صوت الدم أقوى
521
00:38:02,666 --> 00:38:04,556
لمَ تحتم أن يكون دمي؟
522
00:38:06,818 --> 00:38:09,486
(إيدغار كالدويل)
من مقر الحملة
523
00:38:12,818 --> 00:38:14,171
دعني أرد
524
00:38:33,947 --> 00:38:36,533
جيرزي سيتي) طردتك؟) -
من سمح للديمقراطي بالدخول؟ -
525
00:38:37,177 --> 00:38:40,537
لا يمكن للمرء أن يكون إيرلندي
ويسير في رتل يوم القديس (باتريك)، صح؟
526
00:38:45,208 --> 00:38:48,211
،يا سادة
،والزملاء الجمهوريين
527
00:38:48,461 --> 00:38:49,903
المرجو انتباهكم
528
00:38:50,153 --> 00:38:52,841
تم إبلاغي للتو منذ ثلاث دقائق
529
00:38:53,356 --> 00:38:55,229
: أن لدى (أطلنتيك سيتي) عمدة جديد
530
00:38:56,009 --> 00:38:57,053
(السيد (بيدر
531
00:39:03,555 --> 00:39:07,355
شكراً على تصفيقكم الحار
ودعمكم السخي
532
00:39:07,705 --> 00:39:11,568
،بصفتي رجل أفعال
فلنمر للأمور الجادة
533
00:39:12,682 --> 00:39:13,652
أيها المأمور
534
00:39:14,019 --> 00:39:15,594
تحت خدمتك سيدي العمدة
535
00:39:15,844 --> 00:39:19,323
،(المأمور (هالوران
،بعد خدماتك المديدة والقديرة
536
00:39:20,235 --> 00:39:22,304
يؤسفني قبول استقالتك
537
00:39:26,878 --> 00:39:28,168
أهذه دعابة؟
538
00:39:28,673 --> 00:39:30,879
اهدأ يا غلام
(هذه إرادة (ناكي
539
00:39:34,340 --> 00:39:35,633
فيما يخص قراري الثاني
540
00:39:35,883 --> 00:39:38,178
،بصفتي العمدة
يسرني إعادة تعيين
541
00:39:38,428 --> 00:39:39,929
(صديقي العزيز (إيلاي تومسون
542
00:39:40,315 --> 00:39:41,931
كمأمور للمقاطعة
543
00:39:42,341 --> 00:39:43,534
أحسنت
544
00:39:46,655 --> 00:39:48,072
(عوداً ميموناً يا (إيلاي
545
00:39:55,515 --> 00:39:57,548
هناك مأمور جديد بالمدينة
546
00:40:00,075 --> 00:40:01,284
تبدو بصحة جيدة
547
00:40:02,396 --> 00:40:04,097
،(القديم الطيب (بادي ريان
548
00:40:04,776 --> 00:40:06,615
رئيس مكتب الدائرة الرابعة
549
00:40:07,974 --> 00:40:09,000
كيف حالك؟
550
00:40:09,250 --> 00:40:10,735
(متوهج يا (بادي
551
00:40:11,276 --> 00:40:12,976
ماذا عن الحياة السياسية؟
552
00:40:13,337 --> 00:40:16,061
رائعة
ناكي) يعتني بي جيداً)
553
00:40:18,775 --> 00:40:20,804
حتماً قوّد لأمك أيضاً
554
00:40:22,004 --> 00:40:24,432
عفواً؟ -
حتماً قوّد لأمك -
555
00:40:28,269 --> 00:40:30,231
ماذا بك؟
556
00:40:30,356 --> 00:40:31,232
ماذا؟
557
00:40:33,763 --> 00:40:34,766
لا شيء
558
00:40:36,985 --> 00:40:38,084
أنت بطلي
559
00:40:38,975 --> 00:40:40,073
عمّ تتحدث؟
560
00:40:40,537 --> 00:40:42,199
الطريقة التي تعمل بها
561
00:40:42,770 --> 00:40:44,023
كآلة
562
00:40:44,407 --> 00:40:46,788
لا شائبة، سريع، خالٍ من أيّ عاطفة
563
00:40:47,794 --> 00:40:49,415
هالوران) لم يكن يجدي نفعاً)
564
00:40:49,826 --> 00:40:52,295
أنت تستغل أيّ شخص
،سواء رجل، امرأة
565
00:40:52,797 --> 00:40:54,128
أو فتاة في الثالثة عشر
566
00:40:57,080 --> 00:41:00,755
كانت يتيمة تعيش في إصلاحية
567
00:41:01,005 --> 00:41:03,596
العميد أحسن الاعتناء بها -
لا أشك بذلك -
568
00:41:03,904 --> 00:41:05,390
وأنت اعتنيت بي
569
00:41:05,980 --> 00:41:07,396
أليس هذا صحيح؟
570
00:41:08,092 --> 00:41:10,865
هل سبق واحتجت لشيء؟
571
00:41:11,173 --> 00:41:12,313
لقوت؟
572
00:41:20,863 --> 00:41:24,325
،إذن، التعلم عند قدميك
،(إدخالي (برينستون
573
00:41:24,575 --> 00:41:26,300
كان هذا تأنيب ضمير، صح؟
574
00:41:26,886 --> 00:41:28,265
تأنيب ضمير، واجب
575
00:41:28,515 --> 00:41:31,124
أنت ناضج الآن
ما الفرق؟
576
00:41:32,963 --> 00:41:34,465
حسبتك تحبني
577
00:41:37,125 --> 00:41:39,174
(أنا لست أبوك يا (جيمس
578
00:41:42,097 --> 00:41:44,698
معك حق
سأذهب لمعالجة الأمر معه
579
00:41:46,421 --> 00:41:48,122
أسدي لنفسك معروف
580
00:41:48,550 --> 00:41:50,727
اذهب للبيت عند زوجتك
واصحى من سكرك
581
00:41:51,330 --> 00:41:53,256
(أسدي لي معروف يا (ناك
582
00:41:53,729 --> 00:41:56,267
كف عن التصنّع بالاهتمام
583
00:42:06,784 --> 00:42:10,121
هيّا، تناولوا الكعك
لم نجد بعد المفاجئات
584
00:42:14,888 --> 00:42:16,049
لا شيء؟
585
00:42:16,385 --> 00:42:17,137
كلا
586
00:42:24,169 --> 00:42:25,243
الخاتم
587
00:42:26,721 --> 00:42:28,175
يعني سأتزوج
588
00:42:28,425 --> 00:42:30,637
فليكن فأل خير عليك
أكثر مني
589
00:42:31,745 --> 00:42:35,173
"سيدة (الولايات المتحدة) الأولى"
590
00:42:42,961 --> 00:42:44,340
،(ماذا ستفعلين يا (نان
591
00:42:45,945 --> 00:42:47,867
إذا لم يستدعيك؟
592
00:42:51,685 --> 00:42:53,641
سيفعل دون ريب. لقد وعد
593
00:42:57,502 --> 00:42:59,420
لم أحصل على شيء
594
00:43:00,031 --> 00:43:02,551
ما زال هنالك كعك يا عزيزتي
595
00:43:07,596 --> 00:43:08,513
الخرقة
596
00:43:11,025 --> 00:43:13,518
ما معنى هذا يا أمي؟
597
00:43:16,912 --> 00:43:18,205
لا شيء يا عزيزتي
598
00:43:18,455 --> 00:43:20,388
مجرد خرافة سخيفة
599
00:43:40,458 --> 00:43:42,463
ثمة امرأة تطلب رؤيتك
600
00:43:43,642 --> 00:43:44,864
أدخلها
601
00:44:19,000 --> 00:44:20,871
ذهبت إلى شقتك
602
00:44:22,527 --> 00:44:24,797
أخبرتني المالكة أنك تعمل هنا
603
00:44:25,853 --> 00:44:27,097
ماذا تريدين؟
604
00:44:32,511 --> 00:44:34,349
هل أنت ساعي بريد يا (نيلسن)؟
605
00:44:36,083 --> 00:44:38,676
كلا، أنا عميل منع خمور
606
00:44:46,855 --> 00:44:48,654
أنا حامل منك
607
00:44:59,986 --> 00:45:01,823
تناول المزيد من الحليب
608
00:45:04,935 --> 00:45:06,632
ضعي القليل من براندي
609
00:45:06,980 --> 00:45:09,243
يجب إعادة بناء غشاء معدتك
610
00:45:09,537 --> 00:45:11,252
إذن، أعدّي لي شريحة لحم
611
00:45:17,208 --> 00:45:19,310
هل أصبحنا عائلة سعيدة فجأة؟
612
00:45:20,455 --> 00:45:22,772
لا تكن عبوس طوال الوقت
613
00:45:23,857 --> 00:45:25,066
سأعدّ لك بيض
614
00:45:30,562 --> 00:45:32,907
جيمي)، ناولني القليل)
615
00:45:57,245 --> 00:45:59,934
هذه أول مرة نحتسي شراباً معاً
616
00:46:01,295 --> 00:46:02,478
لا تخبر أمك
617
00:46:07,351 --> 00:46:09,166
،المرأة تحاول قتلي
618
00:46:10,919 --> 00:46:12,452
و(ناكي) يتركها ترحل
619
00:46:13,814 --> 00:46:15,910
لديه مفهوم غير منطقي للعدالة
620
00:46:16,917 --> 00:46:18,536
لا تحدثني عن العدالة
621
00:46:18,857 --> 00:46:21,539
،(ذلك الحقير (وودرو ويلسن
...عندما كان محافظ
622
00:46:22,669 --> 00:46:24,635
ذلك اللقيط الجنوبي القذر
623
00:46:24,885 --> 00:46:28,004
يأتي هنا لصنع اسم له واضعاً
نصب عينيه الانتخابات الرئاسية
624
00:46:29,682 --> 00:46:31,359
دخلت السجن بسببه
625
00:46:32,133 --> 00:46:36,053
بل تم إدانتي بسببه
(دخلت السجن بسبب (ناكي
626
00:46:43,245 --> 00:46:44,265
ماذا تقصد؟
627
00:46:44,515 --> 00:46:46,030
كان يشغل منصب المأمور آنذاك
628
00:46:46,155 --> 00:46:49,484
تم ضبطنا في قضية تلاعب
بنتائج انتخابات
629
00:46:49,734 --> 00:46:51,972
،واحد منا استلزم وقوعه
(فأجرى ذلك الحقير (ويلسن
630
00:46:52,097 --> 00:46:54,183
اتفاق مع المدعي العام
631
00:46:54,754 --> 00:46:58,141
،أحدنا يسقط
،نيسلن) يتصدر الصحف)
632
00:46:58,643 --> 00:47:00,578
باقي القضية يختفي
633
00:47:00,828 --> 00:47:04,081
لمَ أنت وليس (ناكي)؟ -
كنت متأذي سياسياً -
634
00:47:04,331 --> 00:47:06,155
و(ناكي) كان الفتى الأشقر
635
00:47:06,405 --> 00:47:09,451
،الخطة اقتضت دخولي
هو يخلفني
636
00:47:09,755 --> 00:47:11,923
ويسوي الوضع عند خروجي
637
00:47:12,173 --> 00:47:14,926
هل أوفى بذلك؟ -
لقد أحسن تسوية الأمور -
638
00:47:15,505 --> 00:47:18,093
،خمس سنوات في السجن
ولم أكن سوى
639
00:47:18,495 --> 00:47:20,097
ذكرى بعيدة
640
00:47:20,347 --> 00:47:22,767
وها هو بدبوسه الماسي
لربطة العنق
641
00:47:23,130 --> 00:47:25,202
...ورويز رويس لعينة
642
00:47:26,279 --> 00:47:27,585
،(ناكي تومسون)
643
00:47:28,255 --> 00:47:30,839
فرخ سكير مهترئ
644
00:47:53,091 --> 00:47:55,208
كنت أكره المجيء هنا في صبايّ
645
00:47:56,505 --> 00:47:58,678
كانت أمي تصطحبني لرؤيتك
646
00:48:01,478 --> 00:48:02,495
أعرف
647
00:48:03,652 --> 00:48:05,537
كنت أخاف من كل هذه الحيوانات
648
00:48:06,763 --> 00:48:08,076
كنت أخاف منك
649
00:48:09,898 --> 00:48:11,202
: (قال لي (ناكي
650
00:48:11,686 --> 00:48:14,694
هذا واجبك"
"عليك التحلي بالقوة من أجل أمك
651
00:48:15,590 --> 00:48:18,064
المتلاعب الخسيس
652
00:48:20,075 --> 00:48:21,359
حرّيف
653
00:48:30,385 --> 00:48:33,337
أتظنني أجهل سبب إرجاعه لك
654
00:48:33,587 --> 00:48:35,004
من (شيكاغو)؟
655
00:48:36,352 --> 00:48:38,801
للقيام بما يجبن عليه
656
00:48:39,914 --> 00:48:41,513
وأنت وافقت
657
00:48:42,096 --> 00:48:45,182
من أجل ماذا؟ فتات؟
658
00:48:45,645 --> 00:48:46,767
أبرمت صفقة جيدة
659
00:48:47,017 --> 00:48:49,674
،اللعنة
لقد أوهمك بذلك
660
00:48:49,924 --> 00:48:51,473
ما أوهمني إياه
661
00:48:51,723 --> 00:48:53,566
هكذا يتعامل
662
00:48:54,435 --> 00:48:55,693
تعرفه جيداً
663
00:48:55,943 --> 00:48:57,297
كان كابن لي
664
00:48:58,657 --> 00:49:00,705
لكنك من لحمي ودمي يا بنيّ
665
00:49:03,651 --> 00:49:04,775
وبعد؟
666
00:49:05,704 --> 00:49:07,982
(وبعد، ستستعيد (أطلنتيك سيتي
667
00:49:09,425 --> 00:49:10,813
من أجلنا
668
00:49:13,322 --> 00:49:15,300
وكيف يفترض بنا تحقيق ذلك؟
669
00:49:16,525 --> 00:49:18,064
انظر حولك يا بنيّ
670
00:49:19,127 --> 00:49:21,650
لم أنل كل هذا عن غباء
671
00:49:26,022 --> 00:49:27,095
سيدي
672
00:49:40,978 --> 00:49:42,490
هل أطلعته بحديثنا؟
673
00:49:43,635 --> 00:49:45,053
كنت على وشك
674
00:49:52,717 --> 00:49:56,212
لو كنت رئيس، لأدرت البلاد
وكأنها مسرحية
675
00:49:56,844 --> 00:50:00,151
،سأصطفي وزرائي وأجربهم هنا
(في (أطلنتيك سيتي
676
00:50:01,443 --> 00:50:04,178
لا محالة، أفضل جمهور
677
00:50:04,387 --> 00:50:06,806
،إذا نجحوا هنا
(سأدعهم يفتتحون في (نيويورك
678
00:50:07,056 --> 00:50:08,800
وفي مدن أخرى
679
00:50:10,014 --> 00:50:12,311
سنجري عروضاً هزلية فريدة
طيل 4 سنوات
680
00:50:12,607 --> 00:50:14,071
عندئدٍ عليهم إعادة انتخابي
681
00:50:14,321 --> 00:50:16,788
لأعمل شيئاً في البيت الأبيض
682
00:50:57,248 --> 00:50:58,375
!مرحباً
683
00:50:59,416 --> 00:51:01,882
باكستر). تسرني رؤيتك)
684
00:51:03,595 --> 00:51:05,092
(أرى أنك التقيت (أنابيل
685
00:51:05,342 --> 00:51:07,482
كان (جورج) يحدثني
عن مصنعه لأدوات المائدة
686
00:51:07,607 --> 00:51:11,287
لن أتردد في قطعك بالسكين
والملعقة ثم إلى الفاه بالشوكة
687
00:51:14,394 --> 00:51:15,619
هيّا لنرقص
688
00:52:06,760 --> 00:52:08,294
يا لها من مفاجأة سارة
689
00:52:10,900 --> 00:52:13,119
(سمعت بشأن العمدة (بيدر
690
00:52:13,506 --> 00:52:14,683
تهانيّ
691
00:52:14,999 --> 00:52:17,603
أدين بامتنان تجاهك
692
00:52:18,263 --> 00:52:20,022
إذن، اعرض عليّ شراب
693
00:52:23,836 --> 00:52:25,277
لا بأس بالشامبانيا؟
694
00:52:26,286 --> 00:52:28,790
لاستطابة النبأ السار
695
00:52:40,042 --> 00:52:41,085
والطفلان؟
696
00:52:44,041 --> 00:52:45,751
(يشتاقان لعمهما (ناكي
697
00:52:50,260 --> 00:52:52,221
!فليصمت الجميع
698
00:52:52,471 --> 00:52:54,723
إنه على المذياع. سكوت
699
00:52:54,973 --> 00:52:56,600
،(إلينوي)، (فيرجينيا)
700
00:52:56,850 --> 00:52:58,352
،(بينسيلفانيا)، (نيو جيرزي)
701
00:52:59,026 --> 00:53:00,604
،(فلوريدا)، (ميشيغان)
702
00:53:01,077 --> 00:53:02,314
(كارولينا الشمالية)
703
00:53:02,523 --> 00:53:04,024
(و(رود آيلند
704
00:53:04,274 --> 00:53:07,152
،أكرر سيداتي وسادتي
(هنا (فرانك كونراد
705
00:53:07,402 --> 00:53:09,196
إليكم نتائج الاقتراع
706
00:53:09,446 --> 00:53:11,435
مباشرة عبر اللاسلكي
(من (بيتسبورغ
707
00:53:11,685 --> 00:53:14,575
!بيتسبورغ)! غير معقول) -
لجّمي فمك -
708
00:53:14,825 --> 00:53:16,620
،بعد بيانات الـ48 ولاية
709
00:53:16,870 --> 00:53:20,207
(حصل (وارن هاردينغ
على حوالي 60 بالمئة من الأصوات
710
00:53:21,120 --> 00:53:22,543
،وجاءنا للتو
711
00:53:22,793 --> 00:53:25,004
(منافسه (جيمس م. كوكس
712
00:53:25,254 --> 00:53:27,089
أعلن هزيمته أمام الجمع
713
00:53:27,339 --> 00:53:29,800
(في ساحة ملاهي (دايتون
،سيداتي وسادتي
714
00:53:30,278 --> 00:53:32,177
وارن غاميليال هادرينغ) تم انتخابه)
715
00:53:32,427 --> 00:53:35,013
الرئيس التاسع والعشرون
(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية
716
00:53:47,311 --> 00:53:50,279
يا لها من أمسية عظيمة كانت
للسيناتور
717
00:53:50,488 --> 00:53:51,821
،(المتحدّر من (أوهايو
718
00:53:52,030 --> 00:53:53,908
نصره الحاسم مدعاة فخر
719
00:53:54,158 --> 00:53:57,286
له ولسائر الحزب الجمهوري
720
00:53:58,054 --> 00:53:59,580
!سكوت -
،والآن -
721
00:53:59,830 --> 00:54:03,868
(خطاب التنصيب للسيد (هاردينغ
أقرأه عليكم من المبرقة الكاتبة
722
00:54:04,539 --> 00:54:06,670
أعزائي المواطنين، (أمريكا) اليوم"
723
00:54:06,920 --> 00:54:09,548
،لا تحتاج لبطولة بل لشفاء
724
00:54:10,374 --> 00:54:12,801
،لا لثورة بل لإعادة استقرار
725
00:54:13,563 --> 00:54:16,013
،لا لاضطراب بل لضبط
726
00:54:16,556 --> 00:54:17,849
لا لجراحة
727
00:54:18,099 --> 00:54:20,517
،بل لصفاء
لا لتصعيد
728
00:54:20,873 --> 00:54:22,353
بل لتجرّد
729
00:54:22,894 --> 00:54:24,691
العالم يطالب بالسلام
730
00:54:25,063 --> 00:54:28,943
لا نحتاج لحلول زائفة
بل لعودة للحياة الطبيعية
731
00:55:01,585 --> 00:55:03,652
،هل سبق وتأملت
732
00:55:04,085 --> 00:55:06,488
تساءلت، فكرت
733
00:55:06,830 --> 00:55:11,752
لمَ نحن هنا
وما جوهر هذه الحياه
734
00:55:12,465 --> 00:55:16,875
إنها إشكالية ساقت العديد
من المفكرين لمعاقرة الخمر
735
00:55:17,695 --> 00:55:22,683
إنه أغرب شيء يسعون
لاكتشاف مغزاه
736
00:55:23,576 --> 00:55:28,574
زهاء آلاف الفرضيات المتباينة
طرحها العلماء
737
00:55:29,378 --> 00:55:33,954
لكن السبب لحد الآن
دون إثبات
738
00:55:35,015 --> 00:55:39,680
،على الرغم من أفكارنا وتعليمنا
كل ما يبدو أننا نعرفه في هذا البلاء
739
00:55:40,601 --> 00:55:45,592
،هو أننا نولد، نعيش فترة
ثم نموت
740
00:55:47,229 --> 00:55:52,213
الحياة مسألة جد مضحكة
بنهاية المطاف
741
00:55:52,800 --> 00:55:57,794
،خيال، غيرة، نفاق
كل الأصناف
742
00:55:58,682 --> 00:56:03,680
،في اليوم ثلاث وجبات
الكثير لقوله
743
00:56:04,604 --> 00:56:08,356
،عندما تكون بلا فلس
744
00:56:08,625 --> 00:56:11,262
تُحرج باستمرار
745
00:56:12,170 --> 00:56:16,751
الكل يُقاتل ماضياً في دربه
746
00:56:17,575 --> 00:56:22,556
كل مرء ينحي باللائمة على غيره
747
00:56:23,464 --> 00:56:26,055
حائرين وقلقين حتى ندفن
748
00:56:26,305 --> 00:56:29,309
دون إسدال للستار
749
00:56:29,805 --> 00:56:31,106
الحياة
750
00:56:31,356 --> 00:56:36,355
مسألة جد مضحكة بنهاية المطاف
751
00:56:42,880 --> 00:56:45,871
عندما يأتي كل شيء بسهولة
752
00:56:46,121 --> 00:56:47,915
والحظ يحالف الرجل
753
00:56:48,165 --> 00:56:53,153
،الحياة بالنسبة له
شمس ساطعة من كل النواحي
754
00:56:53,825 --> 00:56:58,822
فتهب "الأقدار" بنسيم يصعق
755
00:56:59,565 --> 00:57:02,763
عندئد يصيح بأن الحياة
عبء حمله عاتي
756
00:57:05,396 --> 00:57:08,393
،قد يكون يومنا هذا مشرقاً
757
00:57:08,643 --> 00:57:10,562
لكن الغد يبقى محل شك
758
00:57:10,965 --> 00:57:15,331
ما يجلب لي البهجة
قد يجلب لكم التعاسة
759
00:57:16,670 --> 00:57:18,153
نولد لنموت
760
00:57:18,403 --> 00:57:21,657
دون معرفة الداعي ولا الجوهر
761
00:57:22,525 --> 00:57:24,409
،كلّما حاولنا التعلم
762
00:57:25,035 --> 00:57:27,056
كلّما قلّ إدراكنا
763
00:57:29,039 --> 00:57:31,708
،الحياة مسألة جد مضحكة
764
00:57:32,625 --> 00:57:33,947
حتماً
765
00:57:34,585 --> 00:57:38,382
لا أحد حلّ الإشكالية حقاً
766
00:57:38,795 --> 00:57:40,133
بعد
767
00:57:40,515 --> 00:57:43,387
،شاب يوماً
768
00:57:43,637 --> 00:57:45,805
ثم عجوزاً هرماً
769
00:57:46,598 --> 00:57:50,425
كالوردة التي تبرعم وتزهر
770
00:57:50,675 --> 00:57:53,916
قبل أن تتلاشى وتسقط
771
00:57:54,356 --> 00:57:57,442
نخسر الصحة لكسب الثروة
772
00:57:57,692 --> 00:57:59,522
في هذا الحلم المبهم
773
00:58:00,085 --> 00:58:04,458
كل شيء ما هو إلا تخمين
ولا شيء حتمي قطعاً
774
00:58:05,895 --> 00:58:08,565
معارك مثيرة
و"أقدار" عسيرة
775
00:58:08,815 --> 00:58:11,999
قبل إسدال الستار
776
00:58:12,335 --> 00:58:16,903
،الحياة مسألة جد مضحكة
777
00:58:17,615 --> 00:58:19,727
بنهاية المطاف
778
00:58:28,875 --> 00:58:30,025
(شكراً يا (بابيت
779
00:58:30,275 --> 00:58:31,687
(شكراً يا (ناكي
780
00:59:00,422 --> 00:59:04,844
"Adaptation © True Blood"