36 00:01:27,222 --> 00:01:29,222 ..: La Fabrique (1.00) :.. 37 00:01:38,984 --> 00:01:41,265 ،(فذهبت إلى (قرطاجة" 38 00:01:41,515 --> 00:01:43,847 حيت مِرجل من هيام نجس" 39 00:01:44,097 --> 00:01:46,257 "يملأ أذنايّ بلحنه" 40 00:01:47,570 --> 00:01:51,121 (هذه كلمات القديس (أوغسطين منذ 1500 سنة 41 00:01:51,950 --> 00:01:55,694 طريقه نحو الرب كان شاقاً ومدجج بالعقبات 42 00:01:56,246 --> 00:01:58,670 ،في (قرطاجة)، المطلة على البحر 43 00:01:59,084 --> 00:02:01,548 ،اكتشف مدينة مكرسة للنزوات 44 00:02:01,921 --> 00:02:04,593 المتعة، الإغراءات 45 00:02:04,843 --> 00:02:07,543 التي تبعد المرء عن فضائله 46 00:02:08,280 --> 00:02:11,291 وفي ذلك المكان استسلم لما عُرض عليه 47 00:02:14,416 --> 00:02:15,516 استسلم 48 00:02:17,572 --> 00:02:19,272 (يا سادة، (أطلنتيك سيتي 49 00:02:20,231 --> 00:02:23,278 هيّ وريثة تلك المدينة المفقودة 50 00:02:24,176 --> 00:02:26,740 ،إذا تطمحون لخلافتي 51 00:02:27,090 --> 00:02:30,032 ،والمراقب (إليوت) قبِلكم 52 00:02:30,599 --> 00:02:32,555 ستتعرضون للرشوة، الإكراه 53 00:02:32,805 --> 00:02:35,082 والإغواء كل يوم 54 00:02:36,074 --> 00:02:37,417 أحضر الراقصات 55 00:02:43,590 --> 00:02:46,552 ،زميلي العميل (إريك سيبسو) توفي 56 00:02:46,802 --> 00:02:48,805 بنوبة قلبية أثناء مزاولته لعمله 57 00:02:50,758 --> 00:02:54,309 لن أسمح بتلطيخ ذكراه بمزاح صبياني 58 00:03:04,079 --> 00:03:07,023 المراقب سيراجع ملفات ترشيحكم 59 00:03:25,320 --> 00:03:26,758 آمل أن تعيد النظر 60 00:03:27,611 --> 00:03:29,615 لا شيء هنا لي يا سيدي 61 00:03:37,602 --> 00:03:39,980 "فليتشر) متأكد من الفوز)" هل رأيتم هذا؟ 62 00:03:43,608 --> 00:03:45,903 ،ادفعوا لهم الشراب ،عدوهم بوظائف 63 00:03:46,153 --> 00:03:48,030 قوموا بأيّ شيء للحصول على أصواتهم 64 00:03:48,280 --> 00:03:51,366 بعدئدٍ، أرسلوهم لدائرتي ويصوتون ثانية 65 00:03:51,616 --> 00:03:53,744 لا زلت أقول أن استبدال (إيلاي) كان غلطة 66 00:03:54,056 --> 00:03:56,538 لا زلت؟ لم تقل شيئاً من الأساس 67 00:03:57,343 --> 00:04:01,460 ،أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء نساء ورجال على حد سواء 68 00:04:01,710 --> 00:04:04,838 ناك)، سترى أشباحاً حتى) - ماذا قلت؟ - 69 00:04:05,088 --> 00:04:08,300 ماذا؟ مساعدي يمشط النعيات 70 00:04:08,550 --> 00:04:09,801 يسجّل الأسماء 71 00:04:10,051 --> 00:04:12,804 (سياسي آخر من (أطلنتيك سيتي مُنتخب من طرف أموات 72 00:04:13,054 --> 00:04:15,142 هذه ليلة الساحرات والأشباح لا تكن منكّد 73 00:04:15,267 --> 00:04:17,617 فليحيا التصويت الغيابي 74 00:04:19,308 --> 00:04:22,898 عسى أن تكون بهذه الظرافة خلال خطاب انهزامك 75 00:04:38,017 --> 00:04:39,331 يجب أن نتحدث 76 00:04:42,685 --> 00:04:43,727 تعالوا 77 00:04:47,589 --> 00:04:50,439 فلنذهب لالتقاط الأنفاس - النتونة هنا أزكمتنا - 78 00:04:54,108 --> 00:04:55,847 تم التقرب مني من الجانب الآخر 79 00:04:57,277 --> 00:04:59,989 حقاً؟ - ...فليتشر) وباقي الديمقراطيين) - 80 00:05:00,970 --> 00:05:03,438 أعطوني لمحة بديعة عن المستقبل 81 00:05:03,688 --> 00:05:06,181 إذا دعمتهم يوم الانتخابات 82 00:05:06,664 --> 00:05:09,111 والفهيم (تشالكي وايت) صدقهم 83 00:05:09,361 --> 00:05:12,610 (الفهيم (تشالكي وايت أخبرهم أنه يصدقهم 84 00:05:13,776 --> 00:05:15,617 قبل أن يضعوا أموالهم في جيبه 85 00:05:16,920 --> 00:05:19,042 أستنتج أنك باقٍ في صفي 86 00:05:19,913 --> 00:05:22,791 مكافأة على ولائي ستكون لفتة طيبة 87 00:05:28,714 --> 00:05:31,403 أتدرك أنك تحلبني في كل انتخابات؟ 88 00:05:32,279 --> 00:05:35,894 ،باستثناء هذه المرة يمكنك الخسارة حقاً 89 00:05:37,449 --> 00:05:38,598 ماذا تريد؟ 90 00:05:41,112 --> 00:05:43,562 عشرة آلاف دولار، سيارة جديدة 91 00:05:45,759 --> 00:05:48,734 ودعوة لحفلة النصر (في كباريه (بيبيتز 92 00:05:53,040 --> 00:05:55,198 آخر جزء يصعب تحقيقه 93 00:05:56,360 --> 00:05:59,183 كما هو حال منح مئة بالمئة من أصوات السود 94 00:06:03,665 --> 00:06:05,800 جنح الليل، بينما الجنيات تتوهج" 95 00:06:06,050 --> 00:06:08,228 تحت ضوء القمر الشاحب" 96 00:06:08,809 --> 00:06:11,292 فوق المغارة، تائهين وراكضين" 97 00:06:11,542 --> 00:06:13,492 "مطاردين عيد القديسين" 98 00:06:17,087 --> 00:06:18,448 المزيد يا أمي 99 00:06:18,698 --> 00:06:21,509 هذا كل شيء الآن عليّ إنهاء الكعكة 100 00:06:22,124 --> 00:06:25,144 اذهبا لغسل أيديكم ساعد أختك 101 00:06:26,375 --> 00:06:29,191 القصيدة، لـ(فروست)؟ - (روبرت برنز) - 102 00:06:29,441 --> 00:06:32,339 كانت جدتي تقرأها لنا عشية كل عيد قديسين 103 00:06:33,028 --> 00:06:34,905 هل سيتلونها الليلة في المقبرة؟ 104 00:06:35,254 --> 00:06:38,909 ،تلك خدمة دينية صلاة على أرواح الموتى 105 00:06:39,159 --> 00:06:42,579 أنتم الكاثوليكيين لديكم نزعة للمآسي حقاً 106 00:06:43,934 --> 00:06:45,115 صحيح 107 00:06:47,391 --> 00:06:49,419 وارن) يحب الشعر) 108 00:06:53,450 --> 00:06:55,121 هل فكرت أين ستذهبين 109 00:06:56,376 --> 00:06:57,427 بعد الثلاثاء؟ 110 00:06:57,677 --> 00:06:59,380 ،أكره وضعك خارجاً 111 00:06:59,630 --> 00:07:02,849 لكن حتماً (وران) سيستدعينا بمجرد فوزه بالانتخابات 112 00:07:03,427 --> 00:07:05,292 (أفكر في (مارغيت 113 00:07:06,183 --> 00:07:08,168 يمكنني العمل في متجر 114 00:07:10,025 --> 00:07:13,659 أو قد أصبح غنية سنرى ما يقوله البراك 115 00:07:15,334 --> 00:07:16,238 ،الكعك 116 00:07:16,664 --> 00:07:20,041 "نسميه "بايرن براك الأيرلنديون يأكلونه عشية عيد القديسين 117 00:07:20,700 --> 00:07:24,496 نخبز معه فلس، خاتم وقطعة من خرقة 118 00:07:25,184 --> 00:07:26,915 إذا نلت الفلس، فهو الثراء 119 00:07:27,430 --> 00:07:29,609 الخاتم يعني الزواج بالطبع 120 00:07:30,044 --> 00:07:33,267 الخرقة، سيكون البؤس من نصيبك 121 00:07:35,829 --> 00:07:37,753 "(الرئيس (وارن هاردينغ" 122 00:07:40,049 --> 00:07:43,382 ستأتي بالطبع لزيارتنا في البيت الأبيض 123 00:07:47,977 --> 00:07:50,897 ومع إضافة الزرنيخ تدريجياً ،في الطعام 124 00:07:51,147 --> 00:07:53,233 الضحية لا يشك غالباً بشيء 125 00:07:53,483 --> 00:07:55,960 إنه يشكو من بطنه منذ عيد الميلاد 126 00:07:56,210 --> 00:07:58,363 هذا ليس حديث 127 00:07:58,613 --> 00:08:01,449 كان هناك آثار تسمم في عصيدته وبسكويته 128 00:08:01,699 --> 00:08:03,143 في معجون أسنانه حتى 129 00:08:04,489 --> 00:08:06,204 أيّ تفسير يا سيدة (برات)؟ 130 00:08:08,390 --> 00:08:11,501 لا بد أنه سقط سهواً 131 00:08:11,751 --> 00:08:13,712 ومع ذلك، طعامك غير ملوّث 132 00:08:13,962 --> 00:08:15,812 قتلت (جيري) بحق السماء 133 00:08:17,173 --> 00:08:18,925 أكلت من ذلك البسكويت 134 00:08:20,952 --> 00:08:22,596 من هو (جيري)؟ - كلبه - 135 00:08:22,992 --> 00:08:24,472 كان يعطيه بقاياه 136 00:08:24,722 --> 00:08:26,975 عامل الكلب أحسن مني 137 00:08:27,225 --> 00:08:29,720 ،أفضل صديق حضيت به يمكنني قول هذا 138 00:08:32,061 --> 00:08:33,815 أيتها الجاهلة البائسة 139 00:08:34,247 --> 00:08:35,650 هذا جزائي؟ 140 00:08:35,900 --> 00:08:37,757 اهدأ - يستحيل - 141 00:08:38,007 --> 00:08:39,404 !إنها قاتلة 142 00:08:44,065 --> 00:08:45,160 لمَ؟ 143 00:08:46,023 --> 00:08:47,273 تسميمه؟ 144 00:08:50,679 --> 00:08:52,096 ...لأن 145 00:08:53,683 --> 00:08:56,166 ،لو كنت استعملت بندقية 146 00:08:57,261 --> 00:09:01,551 لاضطررت لتنظيف الفوضى 147 00:09:03,221 --> 00:09:05,430 ضاق ذرعي من شتائمه 148 00:09:09,675 --> 00:09:11,436 ألن تعتقلها أيها المأمور؟ 149 00:09:12,556 --> 00:09:13,271 كلا 150 00:09:14,397 --> 00:09:15,774 لن يعتقلها 151 00:09:17,920 --> 00:09:19,152 تعالي معي 152 00:09:29,024 --> 00:09:31,647 ،أتفهم دافعك 153 00:09:31,897 --> 00:09:34,084 لكن لا يمكن تسميم الناس هكذا 154 00:09:42,125 --> 00:09:45,053 خذي هذا وارحلي بعيداً 155 00:09:45,570 --> 00:09:47,639 غيّري اسمك ولا تعودي أبداً 156 00:09:48,714 --> 00:09:51,534 بوركت 157 00:09:53,120 --> 00:09:54,980 وكن حذراً 158 00:09:57,443 --> 00:09:58,614 خذ هذا 159 00:10:06,258 --> 00:10:08,058 ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ناكي)؟ 160 00:10:09,119 --> 00:10:11,158 لقد حاولت قتلي، اللعنة 161 00:10:20,208 --> 00:10:22,753 (حجزت مقاعد لي ولـ(كارولين 162 00:10:23,946 --> 00:10:27,696 ،إذا تم اتهامي وحسب محاميّ، هذا وشيك 163 00:10:29,070 --> 00:10:32,043 سيعلمكم كيف تتصلون بي - اسكتلندا) في نونبر؟) - 164 00:10:32,293 --> 00:10:34,426 سمعت أن الغولف هناك رائع 165 00:10:34,865 --> 00:10:36,187 ربما في يونيو 166 00:10:36,846 --> 00:10:39,541 ،سأزور معامل تقطير أتعلم مزمار القربة 167 00:10:39,791 --> 00:10:41,556 ثمة سبل عديدة لإشغال نفسي 168 00:10:41,806 --> 00:10:44,591 حتى تزول قضية كرة القاعدة 169 00:10:44,841 --> 00:10:47,211 ،إذا تم اتهامك فإنها لن تزول 170 00:10:48,102 --> 00:10:50,738 (ألا يوجد أحد في (شيكاغو يمكنك إرشائه؟ 171 00:10:50,988 --> 00:10:52,831 (إنها (الوورد سيريز) يا (تشارلي 172 00:10:53,648 --> 00:10:55,516 أنا منبوذ، ألم تسمع؟ 173 00:10:56,039 --> 00:10:58,689 الجأ لوسيط - (جوني توريو) - 174 00:10:59,320 --> 00:11:02,464 ،إنه مستجد لا يملك العلاقات السياسية 175 00:11:02,714 --> 00:11:06,018 ناكي توسمون) لديه) توريو) قد يكون همزة وصل) 176 00:11:06,268 --> 00:11:08,954 لسنَ صديقان حميمان في الآونة الأخيرة، صح؟ 177 00:11:11,389 --> 00:11:12,471 ...هذه الحرب 178 00:11:14,181 --> 00:11:17,687 (تحدثت بأمرها مع (تشارلي لا طائل من تحتها 179 00:11:18,188 --> 00:11:21,983 ،أعرف أني من جلبهم ...(لكن هؤلاء المعكرونيين، آل (أليسيو 180 00:11:22,233 --> 00:11:25,304 ليست أفضل أفكارك - أنت رجل أعمال - 181 00:11:26,451 --> 00:11:27,989 يجب الحد من الخسائر 182 00:11:28,239 --> 00:11:30,210 لم أدرك أني أدفع لكما للنصيحة 183 00:11:30,460 --> 00:11:31,828 النصيحة مجانية 184 00:11:32,809 --> 00:11:34,969 تدفع لنا للقيام بالأعمال الوسخة 185 00:12:02,421 --> 00:12:04,648 ماذا يفترض أن تكون؟ 186 00:12:10,915 --> 00:12:12,867 تومي)، طرحت عليك سؤال) 187 00:12:13,117 --> 00:12:14,917 قرصان - قرصان؟ - 188 00:12:17,089 --> 00:12:19,808 اذهب لانتعال حذاءك استعداداً للحفلة 189 00:12:34,984 --> 00:12:36,516 ستأتي للعشاء الليلة؟ 190 00:12:41,028 --> 00:12:43,506 إلى متى ستستمر في هذا؟ - ماذا؟ - 191 00:12:44,789 --> 00:12:46,223 ،الصمت 192 00:12:46,883 --> 00:12:49,195 ،المعاملة ببرودة النظرات المرتابة 193 00:12:49,445 --> 00:12:52,158 رجال غيري لا تتوقف عند حد النظرات 194 00:12:53,132 --> 00:12:55,285 ،(لوجه الله يا (جيمي أتريدنا أن نرحل؟ 195 00:12:55,535 --> 00:12:56,935 ماذا تقصدين بـ"تريدنا"؟ 196 00:12:58,588 --> 00:13:00,353 (إنه ابني أيضاً يا (آنجيلا 197 00:13:02,541 --> 00:13:03,543 وما خطبه؟ 198 00:13:03,793 --> 00:13:04,985 لا شيء 199 00:13:05,476 --> 00:13:06,934 إنه قليل الاحترام 200 00:13:07,723 --> 00:13:09,395 بل مرعوب منك 201 00:13:13,736 --> 00:13:14,637 مثلي 202 00:13:15,592 --> 00:13:17,207 عمّ تتحدثين؟ 203 00:13:19,674 --> 00:13:21,524 أعدت الكرّة ليلة البارحة 204 00:13:24,385 --> 00:13:26,232 كنت تصرخ في منامك 205 00:13:29,794 --> 00:13:31,654 ماذا؟ - أمسكتني - 206 00:13:32,337 --> 00:13:33,639 كنت ترجّني بعنف 207 00:13:34,817 --> 00:13:36,653 صائحاً بشيء بالألمانية 208 00:13:38,222 --> 00:13:39,847 ،كانت عيناك مفتوحتان 209 00:13:40,913 --> 00:13:42,398 لكن ذهنك بمكان آخر 210 00:13:45,133 --> 00:13:47,462 أخشى أن تصيبنا بمكروه 211 00:13:52,496 --> 00:13:53,996 أريد حمايتك 212 00:13:55,478 --> 00:13:56,628 تومي)، أيضاً) 213 00:14:04,900 --> 00:14:05,950 اجلسي 214 00:14:13,486 --> 00:14:16,819 لم أبعث لك رسائل (عندما كنت في (فرنسا 215 00:14:18,205 --> 00:14:20,505 لأنني لم أكن أعتقد أنني سأعود 216 00:14:21,737 --> 00:14:23,614 ثمة أشياء بباطني 217 00:14:23,864 --> 00:14:26,662 جلبتها هنا معي من الحرب 218 00:14:28,114 --> 00:14:32,090 ،مرّت ليالي هناك ،في الخنادق 219 00:14:34,585 --> 00:14:36,745 ،حيث حلمت أني أحسّ بك بجانبي 220 00:14:37,468 --> 00:14:38,846 شعرك يلامس 221 00:14:39,096 --> 00:14:40,231 وجهي 222 00:14:43,953 --> 00:14:45,882 ...(أنتِ و(تومي 223 00:14:50,233 --> 00:14:51,847 ،كلانا قمنا بأشياء 224 00:14:53,233 --> 00:14:54,862 عندما كنا منفصلان 225 00:14:56,050 --> 00:14:57,900 أياً كانت الأسباب 226 00:15:00,979 --> 00:15:02,829 هل كنت مغرمة بها؟ 227 00:15:08,902 --> 00:15:10,752 (شعرت بالوحدة يا (جيمي 228 00:15:13,847 --> 00:15:15,797 أريد أن نبدأ من الصفر 229 00:15:17,926 --> 00:15:20,655 من حيث توقفنا 230 00:15:25,208 --> 00:15:26,608 هل تقدر؟ 231 00:15:29,094 --> 00:15:30,213 أعتقد ذلك 232 00:15:31,890 --> 00:15:32,955 وأنتِ؟ 233 00:15:36,881 --> 00:15:38,174 سأحاول 234 00:16:00,906 --> 00:16:03,341 ،في عشية عيد جميع القديسين 235 00:16:03,691 --> 00:16:05,373 نكرمهم 236 00:16:05,829 --> 00:16:08,811 والآن، لنصلي على أرواح الموتى 237 00:16:09,614 --> 00:16:11,623 ،يا رب، اسمع صلاتي" 238 00:16:12,637 --> 00:16:15,332 أنصت لتضرعاتي" 239 00:16:15,582 --> 00:16:20,080 وفي إخلاصك وعدلك خفف عني" 240 00:16:20,915 --> 00:16:24,506 ،لا تحاكم عبدك" 241 00:16:25,409 --> 00:16:29,370 "فلا كائن حيّ يعلوك" 242 00:16:31,796 --> 00:16:33,336 هل تدأبين على الصلاة؟ 243 00:16:34,313 --> 00:16:35,987 للأطفال غالبية الوقت 244 00:16:36,237 --> 00:16:37,409 صحتهما 245 00:16:37,975 --> 00:16:40,191 وللذي فقدته، بالطبع 246 00:16:40,830 --> 00:16:43,346 وأدعو المغفرة - عن ماذا؟ - 247 00:16:43,940 --> 00:16:45,390 خطايايّ 248 00:16:46,563 --> 00:16:49,915 نشعر بالسّلم هنا، الصفاء 249 00:16:51,062 --> 00:16:53,790 إنه أشبه بالسير بين الغابة ...في يوم خريف 250 00:16:57,860 --> 00:16:59,860 "(إينوك تومسون جونيور)" "ملاكنا الصغير" 251 00:17:00,110 --> 00:17:02,110 "(مايبل تومسون)" "الزوجة المحبوبة" 252 00:17:07,693 --> 00:17:09,414 لديكما هذا مشترك 253 00:17:13,181 --> 00:17:15,516 عفواً لم أقصد مضايقتك 254 00:17:16,055 --> 00:17:18,025 ،(السيد (تومسون) في (شيكاغو 255 00:17:18,275 --> 00:17:20,918 أخبرني أنه فقد ابن 256 00:17:26,344 --> 00:17:28,393 لا تخلط بين الريبة والحذر 257 00:17:28,643 --> 00:17:31,144 ناك)، منذ متى نعرف بعضنا؟) 258 00:17:31,549 --> 00:17:33,407 أحبذ أن أعرف أين تطأ قدمي 259 00:17:33,657 --> 00:17:34,814 !اجتماع 260 00:17:35,064 --> 00:17:37,358 أطلب منك النظر بعقل مفتوح 261 00:17:37,608 --> 00:17:40,058 ،(سبق واشتريت جسر (بروكلين إذا كان هذا ما تبيع 262 00:17:40,308 --> 00:17:42,521 غداً عند الزوال، بالقرب من بيتك 263 00:17:42,771 --> 00:17:44,031 !انتبه 264 00:17:44,349 --> 00:17:46,530 انتبه ماذا؟ !سنأتي عبر القطار 265 00:17:47,201 --> 00:17:48,484 افتح الباب 266 00:17:49,228 --> 00:17:50,190 ماذا؟ 267 00:17:50,440 --> 00:17:54,673 سأستقل قطار الليل ماذا تصنع عندك؟ 268 00:17:54,923 --> 00:17:56,961 لا شيء. أنا متأخر عن حفلة 269 00:17:57,716 --> 00:17:59,088 سنتكلم غداً 270 00:18:22,728 --> 00:18:24,523 أحدهم يود رؤيتك 271 00:18:37,425 --> 00:18:39,554 ...اتركه. يليق بك 272 00:18:40,434 --> 00:18:43,466 تبدو كشرير أنيق في مسلسل يوم أحد 273 00:18:43,961 --> 00:18:46,525 وأنتِ؟ بماذا تتنكرين؟ 274 00:18:47,652 --> 00:18:49,754 زوجة مخلصة تسعى لصدقة؟ 275 00:18:50,261 --> 00:18:53,476 ،اعتدالية متشددة ناخبة متدينة؟ 276 00:18:54,736 --> 00:18:56,654 "نسيت "امرأة محافظة 277 00:18:57,793 --> 00:19:00,525 ،استحال المحافظة عليك أليس كذلك؟ 278 00:19:01,242 --> 00:19:03,529 عندما التقيت بي، كنت حامل 279 00:19:05,491 --> 00:19:07,180 ثم فقدت الجنين 280 00:19:10,121 --> 00:19:11,968 أنت أيضاً فقدت طفل 281 00:19:13,376 --> 00:19:14,377 ابن 282 00:19:15,331 --> 00:19:16,761 كان يبلغ سنه 6 أيام 283 00:19:17,535 --> 00:19:18,835 ثم زوجتك بعد شهر 284 00:19:20,157 --> 00:19:22,630 ألم يفت الأوان على لعب هذه اللعبة؟ 285 00:19:22,880 --> 00:19:25,132 أيّة لعبة؟ - أحكي لك مصائبي - 286 00:19:25,473 --> 00:19:28,803 تتصنعين المواساة وننتهي في السرير 287 00:19:29,403 --> 00:19:31,514 يمكنني التأكيد لك أن هذا لن يقع 288 00:19:36,183 --> 00:19:37,520 ماذا تفعلين هنا؟ 289 00:19:38,930 --> 00:19:41,657 (أريد معرفة من هو (إينوك تومسون 290 00:19:49,211 --> 00:19:50,676 ،منذ سبع سنوات 291 00:19:51,292 --> 00:19:52,493 ،قريباً ثمانية 292 00:19:53,827 --> 00:19:55,903 صرت للتو أمين الخزينة 293 00:19:57,364 --> 00:19:59,927 كنت مبتدئ، مشغول جداً 294 00:20:00,965 --> 00:20:03,675 زوجتي ولدت للتو 295 00:20:05,082 --> 00:20:07,746 أسميناه (إينوك)، تيمناً بي 296 00:20:09,066 --> 00:20:10,596 هيّ من أرادته 297 00:20:18,490 --> 00:20:19,562 ،كان صغيراً 298 00:20:20,056 --> 00:20:21,091 هزيلاً 299 00:20:21,851 --> 00:20:24,316 كنت مرتعباً من فكرة حمله 300 00:20:26,128 --> 00:20:27,694 مر أسبوع 301 00:20:28,505 --> 00:20:30,531 كنت منغمساً 302 00:20:30,952 --> 00:20:34,220 ،في شأن يخص المقاطعة مراجعة حسابات 303 00:20:35,474 --> 00:20:37,538 كنت مشغول. مشغول جداً 304 00:20:40,565 --> 00:20:42,186 عدت للمنزل ذات ليلة 305 00:20:43,242 --> 00:20:44,403 كان الوقت متأخراً 306 00:20:45,318 --> 00:20:47,253 ،كانت في غرفة الطفل 307 00:20:47,657 --> 00:20:49,857 تهدهد له بين ذراعيها 308 00:20:50,694 --> 00:20:52,260 انضممت لهما 309 00:20:54,671 --> 00:20:57,120 ،كانت تبدو جد هادئة 310 00:20:57,370 --> 00:20:59,435 جد سعيدة 311 00:20:59,685 --> 00:21:02,592 ذلك وهبني بالشجاعة لحمله بين ذراعيّ 312 00:21:05,286 --> 00:21:07,302 سحبت الدثار 313 00:21:22,155 --> 00:21:23,826 نظرت لوجهه 314 00:21:26,378 --> 00:21:27,797 أدركت في الحال 315 00:21:29,117 --> 00:21:31,277 أنه ميت منذ أيام 316 00:21:32,935 --> 00:21:36,482 ...كانت ترعاه طوال أسبوع تقريباً 317 00:21:37,223 --> 00:21:38,541 ،تحممه 318 00:21:39,403 --> 00:21:42,634 تغيّر حفاضاته وملابسه 319 00:21:47,469 --> 00:21:51,516 أخذته بين ذراعيّ وهدهدت له 320 00:21:53,487 --> 00:21:56,179 كانت تلك المرة الوحيدة التي حملته خلالها 321 00:21:59,037 --> 00:22:01,998 ،دفناه بجانب الكنيسة 322 00:22:02,248 --> 00:22:04,249 لكنها لم تقوَ على تقبّل موته 323 00:22:05,428 --> 00:22:08,595 ...كانت معزولة تماماً عن الواقع 324 00:22:09,799 --> 00:22:11,118 المِرّة 325 00:22:14,365 --> 00:22:15,755 رأيتها 326 00:22:16,828 --> 00:22:18,095 عرفتها 327 00:22:18,871 --> 00:22:23,144 لكن قال الطبيب أنها ستشفى مع الوقت 328 00:22:24,053 --> 00:22:27,995 وأنا كنت مشغولاً بشدة 329 00:22:33,806 --> 00:22:35,524 ،بعد أسابيع قليلة 330 00:22:36,108 --> 00:22:39,609 فتحت معصميها بموس حلاقتي 331 00:22:51,188 --> 00:22:54,531 الأوقات التي أمضيتها ،معك ومع الأطفال 332 00:22:55,147 --> 00:22:56,590 ،في البيت 333 00:22:57,962 --> 00:22:59,430 ...وجبات الإفطار 334 00:23:00,319 --> 00:23:01,445 ...ذلك فقط 335 00:23:03,116 --> 00:23:04,970 لم أكن أبداً أكثر سعادة 336 00:23:07,038 --> 00:23:09,509 أو أكثر ذعراً في حياتي 337 00:23:13,517 --> 00:23:17,476 الآن، تعرفين عني أكثر من أيّ شخص على الأرض 338 00:23:20,809 --> 00:23:22,920 وأنت الذي أراد إنقاذي 339 00:23:24,099 --> 00:23:25,489 ألم تكوني بحاجة؟ 340 00:23:28,391 --> 00:23:30,028 ليس بتلك الطريقة 341 00:23:37,715 --> 00:23:39,637 هل ستهجرين (أطلنتيك سيتي)؟ 342 00:23:42,220 --> 00:23:43,663 أهذا أمر؟ 343 00:23:44,149 --> 00:23:45,468 بل مجرد سؤال 344 00:23:49,770 --> 00:23:51,723 أظنه القرار الأنسب 345 00:23:57,613 --> 00:23:59,186 ...دعيني - كلا - 346 00:24:00,699 --> 00:24:01,738 شكراً 347 00:24:08,720 --> 00:24:10,585 ثمة طيبة في صميمك 348 00:24:11,975 --> 00:24:12,996 أعرف ذلك 349 00:24:16,055 --> 00:24:18,307 كيف تسول لك نفسك القيام بهذه الأفعال؟ 350 00:24:20,670 --> 00:24:23,025 لكل مرء قراره 351 00:24:23,275 --> 00:24:25,500 في عدد الذنوب التي بوسعه العيش بها 352 00:24:29,855 --> 00:24:31,034 (سيد (تومسون 353 00:24:32,618 --> 00:24:33,937 (سيدة (شرودر 354 00:24:35,159 --> 00:24:38,115 يسرني التعرف عليك أخيراً 355 00:25:01,691 --> 00:25:02,993 هل تريد بسكويت؟ 356 00:25:03,243 --> 00:25:05,263 دبس السكر يؤذي حشوات أسناني 357 00:25:11,912 --> 00:25:13,883 عُرض عليّ منصب دائم 358 00:25:14,516 --> 00:25:16,025 (في (أطلنتيك سيتي 359 00:25:17,085 --> 00:25:20,321 اكتشفت معمل تقطير (حيث توفي (سيبسو 360 00:25:21,166 --> 00:25:24,408 ذهبنا خصيصاً لتلك المنطقة بحثاً عنه 361 00:25:24,658 --> 00:25:26,779 لا بد أنه أبهج مراقبك 362 00:25:27,029 --> 00:25:28,037 أجل 363 00:25:28,287 --> 00:25:32,750 عُرض عليّ زيادة في الراتب فضلاً عن تابعين تحت إمرتي 364 00:25:33,000 --> 00:25:34,294 هذا رائع 365 00:25:35,314 --> 00:25:36,507 رفضت 366 00:25:40,097 --> 00:25:42,705 ،لم أخبرك بهذا قط ،لكن السنة المنصرمة 367 00:25:43,251 --> 00:25:47,045 (في عيد الفصح، عمي (بايرون ...قدّم لي عرضاً 368 00:25:47,787 --> 00:25:50,392 أن أصبح شريك في شركته الغذائية 369 00:25:51,288 --> 00:25:53,062 (في (سكينيكتادي 370 00:25:53,312 --> 00:25:56,768 كنت تستمتعين بزيارتك هناك الشتاء مع أحذية الثلج 371 00:25:59,829 --> 00:26:01,818 ،عليّ أن أشتري حصة 372 00:26:02,363 --> 00:26:04,439 لكنه عمل مزدهر 373 00:26:13,332 --> 00:26:14,875 أنتِ صامتة 374 00:26:16,438 --> 00:26:19,330 أحب كوني زوجة العميل الفدرالي 375 00:26:20,435 --> 00:26:22,894 أهذا هو الأهم؟ غرورك؟ 376 00:26:23,144 --> 00:26:24,510 رأي صديقاتك؟ 377 00:26:25,623 --> 00:26:26,679 بالطبع لا 378 00:26:26,929 --> 00:26:28,201 ،أنا تعيس 379 00:26:30,031 --> 00:26:31,224 ،غير مُشبع 380 00:26:31,474 --> 00:26:34,908 ،أكثر فأكثر منذ أشهر خلت 381 00:26:38,974 --> 00:26:41,156 ...(مع وفاة العميل (سيبسو 382 00:26:46,042 --> 00:26:49,244 أنت تؤدي واجبك الدنيوي هناك 383 00:26:53,865 --> 00:26:56,547 إذن، إذا أرادني الرب ،(أن أبقى في (أطلنتيك سيتي 384 00:26:56,797 --> 00:26:58,352 سيعطيني إشارة 385 00:27:27,073 --> 00:27:29,075 "سامحيني، لكن لا تنسيني" 386 00:28:05,689 --> 00:28:07,985 ما معنى هذا؟ - شكراً على القدوم - 387 00:28:08,917 --> 00:28:10,616 كيف حالك؟ - (سيد (توريو - 388 00:28:10,866 --> 00:28:12,284 لا أحب المكائد 389 00:28:12,534 --> 00:28:14,620 هيّا، لن تخسر شيئاً بالانصات 390 00:28:18,612 --> 00:28:19,958 تكلم إذاً 391 00:28:22,226 --> 00:28:25,400 ،في آخر اجتماع بيننا ...كان هناك رجل 392 00:28:25,650 --> 00:28:27,966 (بيغ جيم كولوسيمو) - قدس الله روحه - 393 00:28:28,216 --> 00:28:31,095 رجل صالح لكنه لم يكن ينظر للأمام 394 00:28:31,538 --> 00:28:34,640 ،ولا للخلف (حسبما أخبرني إياه (فرانكي يال 395 00:28:34,890 --> 00:28:36,151 انضج 396 00:28:36,861 --> 00:28:38,185 كفى نكتاً سخيفة 397 00:28:38,769 --> 00:28:42,282 ما أرمي إليه، للعيش ،في هذا العمل الذي نمارسه 398 00:28:42,532 --> 00:28:44,073 يجب النظر للمستقبل 399 00:28:44,706 --> 00:28:47,571 لفعل ذلك، يجب أحياناً التشطيب على الماضي 400 00:28:47,821 --> 00:28:50,033 إنه (آرنولد) من اقترح هذا الاجتماع 401 00:28:50,283 --> 00:28:52,199 هذا الحقير حاول قتلي 402 00:28:52,449 --> 00:28:55,369 أود أن نضع حداً لعداوتنا 403 00:28:55,619 --> 00:28:58,602 لا أستغرب، بالنظر للمنعرج الذي أخذته الأمور 404 00:28:58,852 --> 00:29:00,911 الحرب قد تدوم لسنوات 405 00:29:02,354 --> 00:29:03,917 ليس من صالح أحد 406 00:29:04,167 --> 00:29:07,089 ،وبمعنى أدق لديّ جرعتي من المشاكل سلفاً 407 00:29:07,339 --> 00:29:09,091 قرأت الصحف 408 00:29:09,341 --> 00:29:11,301 أنا على شفا هاوية اتهامي بالتحايل 409 00:29:11,551 --> 00:29:13,303 ارشي أحداً - هذا مربط الفرس - 410 00:29:13,684 --> 00:29:17,850 ،(رغم سمعتي في (شيكاغو لست محبوباً هناك 411 00:29:18,100 --> 00:29:20,185 هل تطلب مني معروف؟ 412 00:29:20,435 --> 00:29:22,156 أريد عقد اتفاق 413 00:29:22,791 --> 00:29:25,899 أحتاج نفوذك لإسقاط التهمة 414 00:29:32,115 --> 00:29:33,907 يمكن تسويته - ماذا؟ - 415 00:29:35,527 --> 00:29:36,535 نحن نتحدث 416 00:29:40,720 --> 00:29:42,374 بمقابل...؟ 417 00:29:43,338 --> 00:29:45,080 مليون نقداً 418 00:29:50,425 --> 00:29:51,758 مليون دولار 419 00:29:52,008 --> 00:29:54,970 (ومكان ما بقي من الإخوة (أليسيو 420 00:29:57,151 --> 00:30:00,767 (أو جرّب حظك في (شيكاغو (مع صديقي العزيز (هارتلي ريبلوغل 421 00:30:02,550 --> 00:30:05,397 المدعي العام للدولة - تقرأ الصحف أيضاً - 422 00:30:12,956 --> 00:30:14,531 هذه الحرب تنتهي هنا 423 00:30:14,964 --> 00:30:16,231 ،كل ضغينة 424 00:30:16,701 --> 00:30:19,976 ،كل عدوان ،سواء مهني أو شخصي 425 00:30:20,226 --> 00:30:21,288 تم محوه 426 00:30:26,001 --> 00:30:29,588 ستتوصل بالنقود غداً صباحاً تشارلي) دليلك لبقية المعلومات) 427 00:30:30,690 --> 00:30:32,374 (حظاً موفقاً يا سيد (تومسون 428 00:30:33,097 --> 00:30:35,302 آمل أن نلتقي ثانية 429 00:30:36,284 --> 00:30:37,897 ،الآن، أستميحك عذراً 430 00:30:38,765 --> 00:30:40,797 قطاري إلى (شيكاغو) سينطلق 431 00:30:54,527 --> 00:30:58,325 اتصل بأخي ونظم ندوة صحفية 432 00:30:58,534 --> 00:31:00,159 متى؟ - في تمام الثالثة عصراً - 433 00:31:00,368 --> 00:31:02,434 أريد حضور كل صحف المقاطعة 434 00:31:15,382 --> 00:31:17,344 ،سادة السلطة الرابعة 435 00:31:17,594 --> 00:31:20,084 ،إنها لمأساة لكن لا داعي لتذكيركم 436 00:31:20,334 --> 00:31:22,808 أن على أعقاب تصويت ،الإصلاح الثامن عشر 437 00:31:23,058 --> 00:31:25,647 تولّد نوع جديد من المجرمين 438 00:31:25,897 --> 00:31:27,185 ،لصوص خبيثة 439 00:31:27,435 --> 00:31:30,166 جرّأها الوعد بالمال السهل 440 00:31:33,068 --> 00:31:35,821 ما هذا الهراء؟ انتهى عيد القديسين 441 00:31:41,252 --> 00:31:42,977 ،يناير الماضي، في الغابة 442 00:31:43,516 --> 00:31:46,204 سوى بضع كيلومترات ،من حيث نتواجد اليوم 443 00:31:46,454 --> 00:31:48,742 مجزرة شنيعة وقعت 444 00:31:50,032 --> 00:31:52,286 ،خمس رجال، مهربي خمور 445 00:31:52,754 --> 00:31:56,300 تم ذبحهم بدم بارد من قِبل عصابة منافسة 446 00:31:57,088 --> 00:32:00,596 ،قائد القتلة المشتبه به ،(هانز شرودر) 447 00:32:01,370 --> 00:32:03,056 وُجد مقتولاً بعد أيام 448 00:32:03,306 --> 00:32:07,311 كانت جثته عالقة في شباك صيد 449 00:32:07,807 --> 00:32:11,315 ،بفضل العمل الدؤوب لأخي 450 00:32:11,910 --> 00:32:13,863 ،(المأمور السابق (إيلاي تومسون 451 00:32:14,303 --> 00:32:15,705 علمنا 452 00:32:16,319 --> 00:32:19,489 أن مدبري هذا الهجوم الجبان 453 00:32:19,739 --> 00:32:22,551 كانوا جماعة من القتلة ،(متحدّرة من (فيلاديلفيا 454 00:32:22,801 --> 00:32:26,637 معروفين لدى السلطات (بالإخوة (أليسيو 455 00:32:27,165 --> 00:32:28,540 يسرني أن أعلن 456 00:32:29,323 --> 00:32:33,170 أننا قيد البحث عنهم لاستجوابهم 457 00:32:40,727 --> 00:32:42,429 ،بدافع تحقيق مكاسب سياسية 458 00:32:42,679 --> 00:32:44,379 صرح الديمقراطيون 459 00:32:44,629 --> 00:32:46,787 أن الإدارة الحالية 460 00:32:47,157 --> 00:32:48,993 كانت فاسدة حتى النخاع 461 00:32:49,970 --> 00:32:51,605 ومتغاضية عن الجرائم 462 00:32:51,855 --> 00:32:54,911 ،في عشة الانتخابات هذه : أود التأكيد على هذا 463 00:32:55,514 --> 00:32:59,728 صحيح أن هذه الجريمة النكراء وقعت خلال ولاية الحزب الجمهوري 464 00:32:59,978 --> 00:33:03,241 لكن إلقاء القبض على الضالعين فيها تم أيضاً 465 00:33:23,920 --> 00:33:25,695 صوتوا على (إدوارد بيدر) غداً 466 00:33:25,945 --> 00:33:28,141 من أجل إضفاء السلم على مدينتنا 467 00:33:28,391 --> 00:33:29,812 أشكركم جميعاً 468 00:33:30,388 --> 00:33:32,354 (بوركت (أمريكا 469 00:33:34,814 --> 00:33:36,477 صورة مع أخيك؟ 470 00:33:50,565 --> 00:33:53,358 "العثور على سفاحي الغابة قتلى" 471 00:33:53,608 --> 00:33:57,257 "تومسون) يقوي دعم الجمهوريين)" 472 00:33:59,707 --> 00:34:01,994 كيف حالكم؟ تسرني رؤيتكم 473 00:34:02,593 --> 00:34:05,429 يوم طيب للاقتراع، صح؟ مرحباً، كيف حالك؟ 474 00:34:05,679 --> 00:34:09,808 كيف حالكن؟ مبروك يا سيداتي 475 00:34:10,447 --> 00:34:12,102 !يوم عظيم - شكراً - 476 00:34:12,352 --> 00:34:14,521 مرحباً، شكراً على المجيء 477 00:34:15,160 --> 00:34:17,232 تسرني رؤيتكن كيف الحال؟ 478 00:34:17,482 --> 00:34:18,867 !مرحباً 479 00:34:19,117 --> 00:34:21,486 شكراً على القدوم كيف أحوالكم؟ 480 00:34:21,736 --> 00:34:24,018 فرانسيس)! كيف حال أمك؟) - أفضل بكثير - 481 00:34:24,268 --> 00:34:25,907 بيل)! بخير؟) 482 00:34:36,154 --> 00:34:37,127 كيف حالك؟ 483 00:34:37,597 --> 00:34:40,294 تسعدني رؤيتك لمن ستصوت يا غلام؟ 484 00:34:41,581 --> 00:34:43,834 (بالتوفيق يا (ناكي - (أحسنت يا (ناك - 485 00:34:44,414 --> 00:34:47,137 يا له من إقبال - وأنت يا (ناك)، لمن ستعطي صوتك؟ - 486 00:34:47,387 --> 00:34:49,514 !إيد بيدر) وسوى الجمهوريين) 487 00:34:49,764 --> 00:34:52,028 !أقترح عليك القيام بالمثل 488 00:35:20,734 --> 00:35:21,546 آنج)؟) 489 00:35:28,191 --> 00:35:29,405 مرحباً يا بنيّ 490 00:35:31,657 --> 00:35:32,818 أين أمك؟ 491 00:35:33,068 --> 00:35:34,173 لا أدري 492 00:35:38,698 --> 00:35:40,424 كنت في غرفة النوم 493 00:35:45,508 --> 00:35:48,207 أبوك اتصل طلب رؤيتك 494 00:36:23,795 --> 00:36:25,536 البزة النظامية تناسبك 495 00:36:29,645 --> 00:36:30,532 كم؟ 496 00:36:31,784 --> 00:36:32,909 ،الدائرة الثالثة 497 00:36:33,159 --> 00:36:35,062 نحن في الطليعة بـ20 بالمئة 498 00:36:39,735 --> 00:36:41,918 رويدك يا غلام أأنت أحمق أم ماذا؟ 499 00:36:43,638 --> 00:36:45,630 شامبانيا. تفضل 500 00:36:48,440 --> 00:36:50,039 ورد للتو 501 00:36:50,775 --> 00:36:53,582 أعلن المدعي العام للدولة (في (شيكاغو) أن (آرنولد روتستين 502 00:36:53,832 --> 00:36:55,590 لن يُتهم 503 00:36:57,116 --> 00:36:58,308 والاقتراع؟ 504 00:36:58,558 --> 00:37:00,901 مكاتب التصويت ستغلق عمّ قريب 505 00:37:07,105 --> 00:37:08,945 اقتربنا يا أخي الصغير 506 00:37:09,803 --> 00:37:11,157 هكذا ببساطة، صح؟ 507 00:37:13,085 --> 00:37:15,410 تلوح بصولجانك وعفا الله عما سلف؟ 508 00:37:16,129 --> 00:37:19,623 (نصيبك من أموال (روتستين لا تكفي؟ أتريد أزهار أيضاً؟ 509 00:37:19,873 --> 00:37:22,334 لقد غدرتني يا أخي. هل نسيت؟ 510 00:37:22,809 --> 00:37:24,878 وأخبرتك أنني سأصحح الوضع 511 00:37:26,777 --> 00:37:28,249 ...تقوم بأفعالك 512 00:37:29,070 --> 00:37:30,396 تقول أشياء 513 00:37:31,829 --> 00:37:35,722 ،لعلك تنفث هراءاً لا تدركه لكن أقوالك تؤثر على الناس 514 00:37:36,978 --> 00:37:39,517 أهذا صادر من كتاب الخطابة؟ - أنا جاد - 515 00:37:39,767 --> 00:37:42,669 ،أقوالك وأفعالك لها عواقب 516 00:37:42,919 --> 00:37:45,065 لا تستطيع تسويتها بالمال 517 00:37:46,645 --> 00:37:48,455 يؤسفني جرحي لمشاعرك 518 00:37:52,550 --> 00:37:53,823 عليك الوثوق بي 519 00:37:54,535 --> 00:37:55,659 ما معنى هذا؟ 520 00:37:58,957 --> 00:38:00,911 صوت الدم أقوى 521 00:38:02,666 --> 00:38:04,556 لمَ تحتم أن يكون دمي؟ 522 00:38:06,818 --> 00:38:09,486 (إيدغار كالدويل) من مقر الحملة 523 00:38:12,818 --> 00:38:14,171 دعني أرد 524 00:38:33,947 --> 00:38:36,533 جيرزي سيتي) طردتك؟) - من سمح للديمقراطي بالدخول؟ - 525 00:38:37,177 --> 00:38:40,537 لا يمكن للمرء أن يكون إيرلندي ويسير في رتل يوم القديس (باتريك)، صح؟ 526 00:38:45,208 --> 00:38:48,211 ،يا سادة ،والزملاء الجمهوريين 527 00:38:48,461 --> 00:38:49,903 المرجو انتباهكم 528 00:38:50,153 --> 00:38:52,841 تم إبلاغي للتو منذ ثلاث دقائق 529 00:38:53,356 --> 00:38:55,229 : أن لدى (أطلنتيك سيتي) عمدة جديد 530 00:38:56,009 --> 00:38:57,053 (السيد (بيدر 531 00:39:03,555 --> 00:39:07,355 شكراً على تصفيقكم الحار ودعمكم السخي 532 00:39:07,705 --> 00:39:11,568 ،بصفتي رجل أفعال فلنمر للأمور الجادة 533 00:39:12,682 --> 00:39:13,652 أيها المأمور 534 00:39:14,019 --> 00:39:15,594 تحت خدمتك سيدي العمدة 535 00:39:15,844 --> 00:39:19,323 ،(المأمور (هالوران ،بعد خدماتك المديدة والقديرة 536 00:39:20,235 --> 00:39:22,304 يؤسفني قبول استقالتك 537 00:39:26,878 --> 00:39:28,168 أهذه دعابة؟ 538 00:39:28,673 --> 00:39:30,879 اهدأ يا غلام (هذه إرادة (ناكي 539 00:39:34,340 --> 00:39:35,633 فيما يخص قراري الثاني 540 00:39:35,883 --> 00:39:38,178 ،بصفتي العمدة يسرني إعادة تعيين 541 00:39:38,428 --> 00:39:39,929 (صديقي العزيز (إيلاي تومسون 542 00:39:40,315 --> 00:39:41,931 كمأمور للمقاطعة 543 00:39:42,341 --> 00:39:43,534 أحسنت 544 00:39:46,655 --> 00:39:48,072 (عوداً ميموناً يا (إيلاي 545 00:39:55,515 --> 00:39:57,548 هناك مأمور جديد بالمدينة 546 00:40:00,075 --> 00:40:01,284 تبدو بصحة جيدة 547 00:40:02,396 --> 00:40:04,097 ،(القديم الطيب (بادي ريان 548 00:40:04,776 --> 00:40:06,615 رئيس مكتب الدائرة الرابعة 549 00:40:07,974 --> 00:40:09,000 كيف حالك؟ 550 00:40:09,250 --> 00:40:10,735 (متوهج يا (بادي 551 00:40:11,276 --> 00:40:12,976 ماذا عن الحياة السياسية؟ 552 00:40:13,337 --> 00:40:16,061 رائعة ناكي) يعتني بي جيداً) 553 00:40:18,775 --> 00:40:20,804 حتماً قوّد لأمك أيضاً 554 00:40:22,004 --> 00:40:24,432 عفواً؟ - حتماً قوّد لأمك - 555 00:40:28,269 --> 00:40:30,231 ماذا بك؟ 556 00:40:30,356 --> 00:40:31,232 ماذا؟ 557 00:40:33,763 --> 00:40:34,766 لا شيء 558 00:40:36,985 --> 00:40:38,084 أنت بطلي 559 00:40:38,975 --> 00:40:40,073 عمّ تتحدث؟ 560 00:40:40,537 --> 00:40:42,199 الطريقة التي تعمل بها 561 00:40:42,770 --> 00:40:44,023 كآلة 562 00:40:44,407 --> 00:40:46,788 لا شائبة، سريع، خالٍ من أيّ عاطفة 563 00:40:47,794 --> 00:40:49,415 هالوران) لم يكن يجدي نفعاً) 564 00:40:49,826 --> 00:40:52,295 أنت تستغل أيّ شخص ،سواء رجل، امرأة 565 00:40:52,797 --> 00:40:54,128 أو فتاة في الثالثة عشر 566 00:40:57,080 --> 00:41:00,755 كانت يتيمة تعيش في إصلاحية 567 00:41:01,005 --> 00:41:03,596 العميد أحسن الاعتناء بها - لا أشك بذلك - 568 00:41:03,904 --> 00:41:05,390 وأنت اعتنيت بي 569 00:41:05,980 --> 00:41:07,396 أليس هذا صحيح؟ 570 00:41:08,092 --> 00:41:10,865 هل سبق واحتجت لشيء؟ 571 00:41:11,173 --> 00:41:12,313 لقوت؟ 572 00:41:20,863 --> 00:41:24,325 ،إذن، التعلم عند قدميك ،(إدخالي (برينستون 573 00:41:24,575 --> 00:41:26,300 كان هذا تأنيب ضمير، صح؟ 574 00:41:26,886 --> 00:41:28,265 تأنيب ضمير، واجب 575 00:41:28,515 --> 00:41:31,124 أنت ناضج الآن ما الفرق؟ 576 00:41:32,963 --> 00:41:34,465 حسبتك تحبني 577 00:41:37,125 --> 00:41:39,174 (أنا لست أبوك يا (جيمس 578 00:41:42,097 --> 00:41:44,698 معك حق سأذهب لمعالجة الأمر معه 579 00:41:46,421 --> 00:41:48,122 أسدي لنفسك معروف 580 00:41:48,550 --> 00:41:50,727 اذهب للبيت عند زوجتك واصحى من سكرك 581 00:41:51,330 --> 00:41:53,256 (أسدي لي معروف يا (ناك 582 00:41:53,729 --> 00:41:56,267 كف عن التصنّع بالاهتمام 583 00:42:06,784 --> 00:42:10,121 هيّا، تناولوا الكعك لم نجد بعد المفاجئات 584 00:42:14,888 --> 00:42:16,049 لا شيء؟ 585 00:42:16,385 --> 00:42:17,137 كلا 586 00:42:24,169 --> 00:42:25,243 الخاتم 587 00:42:26,721 --> 00:42:28,175 يعني سأتزوج 588 00:42:28,425 --> 00:42:30,637 فليكن فأل خير عليك أكثر مني 589 00:42:31,745 --> 00:42:35,173 "سيدة (الولايات المتحدة) الأولى" 590 00:42:42,961 --> 00:42:44,340 ،(ماذا ستفعلين يا (نان 591 00:42:45,945 --> 00:42:47,867 إذا لم يستدعيك؟ 592 00:42:51,685 --> 00:42:53,641 سيفعل دون ريب. لقد وعد 593 00:42:57,502 --> 00:42:59,420 لم أحصل على شيء 594 00:43:00,031 --> 00:43:02,551 ما زال هنالك كعك يا عزيزتي 595 00:43:07,596 --> 00:43:08,513 الخرقة 596 00:43:11,025 --> 00:43:13,518 ما معنى هذا يا أمي؟ 597 00:43:16,912 --> 00:43:18,205 لا شيء يا عزيزتي 598 00:43:18,455 --> 00:43:20,388 مجرد خرافة سخيفة 599 00:43:40,458 --> 00:43:42,463 ثمة امرأة تطلب رؤيتك 600 00:43:43,642 --> 00:43:44,864 أدخلها 601 00:44:19,000 --> 00:44:20,871 ذهبت إلى شقتك 602 00:44:22,527 --> 00:44:24,797 أخبرتني المالكة أنك تعمل هنا 603 00:44:25,853 --> 00:44:27,097 ماذا تريدين؟ 604 00:44:32,511 --> 00:44:34,349 هل أنت ساعي بريد يا (نيلسن)؟ 605 00:44:36,083 --> 00:44:38,676 كلا، أنا عميل منع خمور 606 00:44:46,855 --> 00:44:48,654 أنا حامل منك 607 00:44:59,986 --> 00:45:01,823 تناول المزيد من الحليب 608 00:45:04,935 --> 00:45:06,632 ضعي القليل من براندي 609 00:45:06,980 --> 00:45:09,243 يجب إعادة بناء غشاء معدتك 610 00:45:09,537 --> 00:45:11,252 إذن، أعدّي لي شريحة لحم 611 00:45:17,208 --> 00:45:19,310 هل أصبحنا عائلة سعيدة فجأة؟ 612 00:45:20,455 --> 00:45:22,772 لا تكن عبوس طوال الوقت 613 00:45:23,857 --> 00:45:25,066 سأعدّ لك بيض 614 00:45:30,562 --> 00:45:32,907 جيمي)، ناولني القليل) 615 00:45:57,245 --> 00:45:59,934 هذه أول مرة نحتسي شراباً معاً 616 00:46:01,295 --> 00:46:02,478 لا تخبر أمك 617 00:46:07,351 --> 00:46:09,166 ،المرأة تحاول قتلي 618 00:46:10,919 --> 00:46:12,452 و(ناكي) يتركها ترحل 619 00:46:13,814 --> 00:46:15,910 لديه مفهوم غير منطقي للعدالة 620 00:46:16,917 --> 00:46:18,536 لا تحدثني عن العدالة 621 00:46:18,857 --> 00:46:21,539 ،(ذلك الحقير (وودرو ويلسن ...عندما كان محافظ 622 00:46:22,669 --> 00:46:24,635 ذلك اللقيط الجنوبي القذر 623 00:46:24,885 --> 00:46:28,004 يأتي هنا لصنع اسم له واضعاً نصب عينيه الانتخابات الرئاسية 624 00:46:29,682 --> 00:46:31,359 دخلت السجن بسببه 625 00:46:32,133 --> 00:46:36,053 بل تم إدانتي بسببه (دخلت السجن بسبب (ناكي 626 00:46:43,245 --> 00:46:44,265 ماذا تقصد؟ 627 00:46:44,515 --> 00:46:46,030 كان يشغل منصب المأمور آنذاك 628 00:46:46,155 --> 00:46:49,484 تم ضبطنا في قضية تلاعب بنتائج انتخابات 629 00:46:49,734 --> 00:46:51,972 ،واحد منا استلزم وقوعه (فأجرى ذلك الحقير (ويلسن 630 00:46:52,097 --> 00:46:54,183 اتفاق مع المدعي العام 631 00:46:54,754 --> 00:46:58,141 ،أحدنا يسقط ،نيسلن) يتصدر الصحف) 632 00:46:58,643 --> 00:47:00,578 باقي القضية يختفي 633 00:47:00,828 --> 00:47:04,081 لمَ أنت وليس (ناكي)؟ - كنت متأذي سياسياً - 634 00:47:04,331 --> 00:47:06,155 و(ناكي) كان الفتى الأشقر 635 00:47:06,405 --> 00:47:09,451 ،الخطة اقتضت دخولي هو يخلفني 636 00:47:09,755 --> 00:47:11,923 ويسوي الوضع عند خروجي 637 00:47:12,173 --> 00:47:14,926 هل أوفى بذلك؟ - لقد أحسن تسوية الأمور - 638 00:47:15,505 --> 00:47:18,093 ،خمس سنوات في السجن ولم أكن سوى 639 00:47:18,495 --> 00:47:20,097 ذكرى بعيدة 640 00:47:20,347 --> 00:47:22,767 وها هو بدبوسه الماسي لربطة العنق 641 00:47:23,130 --> 00:47:25,202 ...ورويز رويس لعينة 642 00:47:26,279 --> 00:47:27,585 ،(ناكي تومسون) 643 00:47:28,255 --> 00:47:30,839 فرخ سكير مهترئ 644 00:47:53,091 --> 00:47:55,208 كنت أكره المجيء هنا في صبايّ 645 00:47:56,505 --> 00:47:58,678 كانت أمي تصطحبني لرؤيتك 646 00:48:01,478 --> 00:48:02,495 أعرف 647 00:48:03,652 --> 00:48:05,537 كنت أخاف من كل هذه الحيوانات 648 00:48:06,763 --> 00:48:08,076 كنت أخاف منك 649 00:48:09,898 --> 00:48:11,202 : (قال لي (ناكي 650 00:48:11,686 --> 00:48:14,694 هذا واجبك" "عليك التحلي بالقوة من أجل أمك 651 00:48:15,590 --> 00:48:18,064 المتلاعب الخسيس 652 00:48:20,075 --> 00:48:21,359 حرّيف 653 00:48:30,385 --> 00:48:33,337 أتظنني أجهل سبب إرجاعه لك 654 00:48:33,587 --> 00:48:35,004 من (شيكاغو)؟ 655 00:48:36,352 --> 00:48:38,801 للقيام بما يجبن عليه 656 00:48:39,914 --> 00:48:41,513 وأنت وافقت 657 00:48:42,096 --> 00:48:45,182 من أجل ماذا؟ فتات؟ 658 00:48:45,645 --> 00:48:46,767 أبرمت صفقة جيدة 659 00:48:47,017 --> 00:48:49,674 ،اللعنة لقد أوهمك بذلك 660 00:48:49,924 --> 00:48:51,473 ما أوهمني إياه 661 00:48:51,723 --> 00:48:53,566 هكذا يتعامل 662 00:48:54,435 --> 00:48:55,693 تعرفه جيداً 663 00:48:55,943 --> 00:48:57,297 كان كابن لي 664 00:48:58,657 --> 00:49:00,705 لكنك من لحمي ودمي يا بنيّ 665 00:49:03,651 --> 00:49:04,775 وبعد؟ 666 00:49:05,704 --> 00:49:07,982 (وبعد، ستستعيد (أطلنتيك سيتي 667 00:49:09,425 --> 00:49:10,813 من أجلنا 668 00:49:13,322 --> 00:49:15,300 وكيف يفترض بنا تحقيق ذلك؟ 669 00:49:16,525 --> 00:49:18,064 انظر حولك يا بنيّ 670 00:49:19,127 --> 00:49:21,650 لم أنل كل هذا عن غباء 671 00:49:26,022 --> 00:49:27,095 سيدي 672 00:49:40,978 --> 00:49:42,490 هل أطلعته بحديثنا؟ 673 00:49:43,635 --> 00:49:45,053 كنت على وشك 674 00:49:52,717 --> 00:49:56,212 لو كنت رئيس، لأدرت البلاد وكأنها مسرحية 675 00:49:56,844 --> 00:50:00,151 ،سأصطفي وزرائي وأجربهم هنا (في (أطلنتيك سيتي 676 00:50:01,443 --> 00:50:04,178 لا محالة، أفضل جمهور 677 00:50:04,387 --> 00:50:06,806 ،إذا نجحوا هنا (سأدعهم يفتتحون في (نيويورك 678 00:50:07,056 --> 00:50:08,800 وفي مدن أخرى 679 00:50:10,014 --> 00:50:12,311 سنجري عروضاً هزلية فريدة طيل 4 سنوات 680 00:50:12,607 --> 00:50:14,071 عندئدٍ عليهم إعادة انتخابي 681 00:50:14,321 --> 00:50:16,788 لأعمل شيئاً في البيت الأبيض 682 00:50:57,248 --> 00:50:58,375 !مرحباً 683 00:50:59,416 --> 00:51:01,882 باكستر). تسرني رؤيتك) 684 00:51:03,595 --> 00:51:05,092 (أرى أنك التقيت (أنابيل 685 00:51:05,342 --> 00:51:07,482 كان (جورج) يحدثني عن مصنعه لأدوات المائدة 686 00:51:07,607 --> 00:51:11,287 لن أتردد في قطعك بالسكين والملعقة ثم إلى الفاه بالشوكة 687 00:51:14,394 --> 00:51:15,619 هيّا لنرقص 688 00:52:06,760 --> 00:52:08,294 يا لها من مفاجأة سارة 689 00:52:10,900 --> 00:52:13,119 (سمعت بشأن العمدة (بيدر 690 00:52:13,506 --> 00:52:14,683 تهانيّ 691 00:52:14,999 --> 00:52:17,603 أدين بامتنان تجاهك 692 00:52:18,263 --> 00:52:20,022 إذن، اعرض عليّ شراب 693 00:52:23,836 --> 00:52:25,277 لا بأس بالشامبانيا؟ 694 00:52:26,286 --> 00:52:28,790 لاستطابة النبأ السار 695 00:52:40,042 --> 00:52:41,085 والطفلان؟ 696 00:52:44,041 --> 00:52:45,751 (يشتاقان لعمهما (ناكي 697 00:52:50,260 --> 00:52:52,221 !فليصمت الجميع 698 00:52:52,471 --> 00:52:54,723 إنه على المذياع. سكوت 699 00:52:54,973 --> 00:52:56,600 ،(إلينوي)، (فيرجينيا) 700 00:52:56,850 --> 00:52:58,352 ،(بينسيلفانيا)، (نيو جيرزي) 701 00:52:59,026 --> 00:53:00,604 ،(فلوريدا)، (ميشيغان) 702 00:53:01,077 --> 00:53:02,314 (كارولينا الشمالية) 703 00:53:02,523 --> 00:53:04,024 (و(رود آيلند 704 00:53:04,274 --> 00:53:07,152 ،أكرر سيداتي وسادتي (هنا (فرانك كونراد 705 00:53:07,402 --> 00:53:09,196 إليكم نتائج الاقتراع 706 00:53:09,446 --> 00:53:11,435 مباشرة عبر اللاسلكي (من (بيتسبورغ 707 00:53:11,685 --> 00:53:14,575 !بيتسبورغ)! غير معقول) - لجّمي فمك - 708 00:53:14,825 --> 00:53:16,620 ،بعد بيانات الـ48 ولاية 709 00:53:16,870 --> 00:53:20,207 (حصل (وارن هاردينغ على حوالي 60 بالمئة من الأصوات 710 00:53:21,120 --> 00:53:22,543 ،وجاءنا للتو 711 00:53:22,793 --> 00:53:25,004 (منافسه (جيمس م. كوكس 712 00:53:25,254 --> 00:53:27,089 أعلن هزيمته أمام الجمع 713 00:53:27,339 --> 00:53:29,800 (في ساحة ملاهي (دايتون ،سيداتي وسادتي 714 00:53:30,278 --> 00:53:32,177 وارن غاميليال هادرينغ) تم انتخابه) 715 00:53:32,427 --> 00:53:35,013 الرئيس التاسع والعشرون (لـ(الولايات المتحدة الأمريكية 716 00:53:47,311 --> 00:53:50,279 يا لها من أمسية عظيمة كانت للسيناتور 717 00:53:50,488 --> 00:53:51,821 ،(المتحدّر من (أوهايو 718 00:53:52,030 --> 00:53:53,908 نصره الحاسم مدعاة فخر 719 00:53:54,158 --> 00:53:57,286 له ولسائر الحزب الجمهوري 720 00:53:58,054 --> 00:53:59,580 !سكوت - ،والآن - 721 00:53:59,830 --> 00:54:03,868 (خطاب التنصيب للسيد (هاردينغ أقرأه عليكم من المبرقة الكاتبة 722 00:54:04,539 --> 00:54:06,670 أعزائي المواطنين، (أمريكا) اليوم" 723 00:54:06,920 --> 00:54:09,548 ،لا تحتاج لبطولة بل لشفاء 724 00:54:10,374 --> 00:54:12,801 ،لا لثورة بل لإعادة استقرار 725 00:54:13,563 --> 00:54:16,013 ،لا لاضطراب بل لضبط 726 00:54:16,556 --> 00:54:17,849 لا لجراحة 727 00:54:18,099 --> 00:54:20,517 ،بل لصفاء لا لتصعيد 728 00:54:20,873 --> 00:54:22,353 بل لتجرّد 729 00:54:22,894 --> 00:54:24,691 العالم يطالب بالسلام 730 00:54:25,063 --> 00:54:28,943 لا نحتاج لحلول زائفة بل لعودة للحياة الطبيعية 731 00:55:01,585 --> 00:55:03,652 ،هل سبق وتأملت 732 00:55:04,085 --> 00:55:06,488 تساءلت، فكرت 733 00:55:06,830 --> 00:55:11,752 لمَ نحن هنا وما جوهر هذه الحياه 734 00:55:12,465 --> 00:55:16,875 إنها إشكالية ساقت العديد من المفكرين لمعاقرة الخمر 735 00:55:17,695 --> 00:55:22,683 إنه أغرب شيء يسعون لاكتشاف مغزاه 736 00:55:23,576 --> 00:55:28,574 زهاء آلاف الفرضيات المتباينة طرحها العلماء 737 00:55:29,378 --> 00:55:33,954 لكن السبب لحد الآن دون إثبات 738 00:55:35,015 --> 00:55:39,680 ،على الرغم من أفكارنا وتعليمنا كل ما يبدو أننا نعرفه في هذا البلاء 739 00:55:40,601 --> 00:55:45,592 ،هو أننا نولد، نعيش فترة ثم نموت 740 00:55:47,229 --> 00:55:52,213 الحياة مسألة جد مضحكة بنهاية المطاف 741 00:55:52,800 --> 00:55:57,794 ،خيال، غيرة، نفاق كل الأصناف 742 00:55:58,682 --> 00:56:03,680 ،في اليوم ثلاث وجبات الكثير لقوله 743 00:56:04,604 --> 00:56:08,356 ،عندما تكون بلا فلس 744 00:56:08,625 --> 00:56:11,262 تُحرج باستمرار 745 00:56:12,170 --> 00:56:16,751 الكل يُقاتل ماضياً في دربه 746 00:56:17,575 --> 00:56:22,556 كل مرء ينحي باللائمة على غيره 747 00:56:23,464 --> 00:56:26,055 حائرين وقلقين حتى ندفن 748 00:56:26,305 --> 00:56:29,309 دون إسدال للستار 749 00:56:29,805 --> 00:56:31,106 الحياة 750 00:56:31,356 --> 00:56:36,355 مسألة جد مضحكة بنهاية المطاف 751 00:56:42,880 --> 00:56:45,871 عندما يأتي كل شيء بسهولة 752 00:56:46,121 --> 00:56:47,915 والحظ يحالف الرجل 753 00:56:48,165 --> 00:56:53,153 ،الحياة بالنسبة له شمس ساطعة من كل النواحي 754 00:56:53,825 --> 00:56:58,822 فتهب "الأقدار" بنسيم يصعق 755 00:56:59,565 --> 00:57:02,763 عندئد يصيح بأن الحياة عبء حمله عاتي 756 00:57:05,396 --> 00:57:08,393 ،قد يكون يومنا هذا مشرقاً 757 00:57:08,643 --> 00:57:10,562 لكن الغد يبقى محل شك 758 00:57:10,965 --> 00:57:15,331 ما يجلب لي البهجة قد يجلب لكم التعاسة 759 00:57:16,670 --> 00:57:18,153 نولد لنموت 760 00:57:18,403 --> 00:57:21,657 دون معرفة الداعي ولا الجوهر 761 00:57:22,525 --> 00:57:24,409 ،كلّما حاولنا التعلم 762 00:57:25,035 --> 00:57:27,056 كلّما قلّ إدراكنا 763 00:57:29,039 --> 00:57:31,708 ،الحياة مسألة جد مضحكة 764 00:57:32,625 --> 00:57:33,947 حتماً 765 00:57:34,585 --> 00:57:38,382 لا أحد حلّ الإشكالية حقاً 766 00:57:38,795 --> 00:57:40,133 بعد 767 00:57:40,515 --> 00:57:43,387 ،شاب يوماً 768 00:57:43,637 --> 00:57:45,805 ثم عجوزاً هرماً 769 00:57:46,598 --> 00:57:50,425 كالوردة التي تبرعم وتزهر 770 00:57:50,675 --> 00:57:53,916 قبل أن تتلاشى وتسقط 771 00:57:54,356 --> 00:57:57,442 نخسر الصحة لكسب الثروة 772 00:57:57,692 --> 00:57:59,522 في هذا الحلم المبهم 773 00:58:00,085 --> 00:58:04,458 كل شيء ما هو إلا تخمين ولا شيء حتمي قطعاً 774 00:58:05,895 --> 00:58:08,565 معارك مثيرة و"أقدار" عسيرة 775 00:58:08,815 --> 00:58:11,999 قبل إسدال الستار 776 00:58:12,335 --> 00:58:16,903 ،الحياة مسألة جد مضحكة 777 00:58:17,615 --> 00:58:19,727 بنهاية المطاف 778 00:58:28,875 --> 00:58:30,025 (شكراً يا (بابيت 779 00:58:30,275 --> 00:58:31,687 (شكراً يا (ناكي 780 00:59:00,422 --> 00:59:04,844 "Adaptation © True Blood"