﻿1
00:00:32,960 --> 00:00:39,099
.أنا سأقود، فقد وعدتني -
.أجل.         - أحبّك -

2
00:00:39,099 --> 00:00:40,499
.أجل، أنتِ تُحبّيني

3
00:00:44,370 --> 00:00:46,504
!لا يتحرّكن أحد

4
00:00:46,506 --> 00:00:49,841
!المفاتيح! أعطني المفاتيح -
!ابتعد عن السيّارة -

5
00:00:51,011 --> 00:00:53,811
!ابتعد عن السيّارة

6
00:00:55,616 --> 00:00:57,548
.هيا يا حبيبتي

7
00:00:59,252 --> 00:01:02,153
.امضي يا حبيبتي، امضي
!اربطي حزام الأمان

8
00:01:49,267 --> 00:01:55,604
!مهلاً! توقفي
!شُرطة (هيوستن)! توقفي مكانكِ

9
00:01:58,510 --> 00:02:01,943
.ابتعد عنّي، ابتعد... عنّي -
!ضعي يديكِ وراء ظهركِ -

10
00:02:01,945 --> 00:02:04,846
.لمُوزّع المهام 42، المُشتبه بها رهن الإعتقال -
!ابتعد عنّي -

11
00:02:22,599 --> 00:02:26,935
.مُهمّة سهلة للغاية
.دعونا نحتفل

12
00:02:31,073 --> 00:02:38,079
أين هي؟ ماذا حدث؟ -
.كان الأمر على الراديو... لقد طاردتها الشُرطة -

13
00:02:38,879 --> 00:02:44,686
.هذا ما يحدث حينما تدع امرأة تقود -
ما سبب ابتسامك؟ -

14
00:02:54,530 --> 00:02:57,497
،اذهب واجلب جلداً رقيقاً
.وامسح هذا الخدش

15
00:02:57,499 --> 00:02:59,633
.يجب علينا مُغادرة المدينة

16
00:02:59,635 --> 00:03:02,236
،لا يُمكننا مُغادرة المدينة
.فما زالت لدينا مُنتجات علينا نقلها

17
00:03:02,238 --> 00:03:05,138
.ما زلنا بحاجة إلى سيّارة -
ماذا لو تحدّثت؟ -

18
00:03:06,575 --> 00:03:10,210
.(أنت لا تعرف (ماري

19
00:03:12,748 --> 00:03:18,818
سطو مُسلّح، وإعتداء بسلاح مُميت، ومُقاومة"
."الإعتقال، وجُنحة تملّص، وقيادة مُتهوّرة

20
00:03:18,820 --> 00:03:25,558
أوَتعلمين، الرجل القاسي سيُضيف قطع إشارة
.حمراء ومُخالفة سُرعة، لكنّي لستُ رجلاً قاسياً

21
00:03:26,562 --> 00:03:31,533
المباحث الفيدراليّة، صحيح؟
.لمْ أكن أعلم أنّي قيّمة للفيدراليين

22
00:03:31,533 --> 00:03:36,435
خليلكِ، (كول فوستر)، يُدير عصابة سرقة
.(سيّارات فاخرة تبدأ من (فينيكس) إلى (تولسا

23
00:03:36,437 --> 00:03:38,871
عبور حدود الولايات يجعلها
.قضيّة فيدراليّة

24
00:03:38,873 --> 00:03:42,608
كمْ عمركِ يا (ماري)؟ -
من يهتم؟ -

25
00:03:42,610 --> 00:03:45,760
.ما زال لديكِ عُمر طويل لتعيشيه
.أعلم أنّكِ لا تُريدين هدره

26
00:03:45,784 --> 00:03:50,449
إنّ بإمكاننا إتهامكِ بكونكِ شريكة خليلكِ
حسب القوانين الفيدراليّة، أتعلمين معنى ذلك؟

27
00:03:50,451 --> 00:03:53,486
ذلك يعني أنّكِ ستُعاقبين على ما فعلته
.وأيّ شيء فعله هُو

28
00:03:53,488 --> 00:03:56,221
ويُمكن أن تُسجني
.من 50 إلى 60 عاماً بسهولة

29
00:03:56,223 --> 00:03:59,792
أنتِ لا تُريدين الخروج من السجن
.في سنّ الثمانين

30
00:03:59,794 --> 00:04:04,232
لذا ساعدينا، وسنجعل هذه الفوضى
.تختفي بشكل سريع

31
00:04:04,232 --> 00:04:06,564
.(أخبرينا بمكان (كول

32
00:04:07,568 --> 00:04:15,440
.(أيّها الأوغاد، ساذهب للجحيم لأجل (كول
أتعقدان أنّي آبه حول السجن؟

33
00:04:15,743 --> 00:04:18,209
.اسجنوني

34
00:04:21,515 --> 00:04:23,715
.خُذها

35
00:04:25,451 --> 00:04:32,156
الخُطّة البديلة؟ -
.الخُطّة البديلة -

36
00:04:32,158 --> 00:04:34,792
لا تروي عدداً كبيراً
.من الكذبات الصغيرة

37
00:04:34,794 --> 00:04:38,296
،مُجرّد كذبة واحدة كبيرة كافية
...وكلّ شيءٍ آخر يظلّ كالسابق

38
00:04:38,298 --> 00:04:41,265
،أنتِ من (شيكاغو)، ولديكِ ثلاثة إخوة
.وأنّك سريعة التأثر بالدغدغة

39
00:04:41,267 --> 00:04:43,567
.لستُ سريعة التأثر بالدغدغة -
.بلى أنتِ كذلك -

40
00:04:43,569 --> 00:04:45,902
الكلّ سريع التأثر بالدغدغة
.حينما يتمّ دغدغتهم

41
00:04:45,904 --> 00:04:49,142
لو أردتِ لأحدٍ أن يثق بكِ، فاطلبي
.معروفاً... حتى لو كان ضئيلاً

42
00:04:49,142 --> 00:04:52,676
.جاين)، إنّي أعلم ما أقوم به) -
.أمر أخير -

43
00:04:52,678 --> 00:04:58,017
حينما تستحمّين، فلتعديني أنّكِ
.سترتدين شباشب، من فضلكِ

44
00:04:58,017 --> 00:05:01,087
،أولاً: يجعلكِ تبدين أقلّ جاذبيّة
،وهُو ما يجب أخذه بعين الإعتبار

45
00:05:01,087 --> 00:05:04,089
.وثانياً: الأرضيّة عبارة عن صفيحة بتري -
.حسناً -

46
00:05:04,089 --> 00:05:05,822
.حسناً -
.افهمك -

47
00:05:07,092 --> 00:05:11,294
لقد حان الوقت، أأنتِ مُستعدّة؟ -
.أجل -

48
00:05:13,597 --> 00:05:17,933
قامت آمرة السجن بضبط الأمر
.(حتى تتشاركين زنزانة مع (ماري

49
00:05:17,935 --> 00:05:20,239
كلّما أسرعتِ في جعلها تُخبركِ
.مكان (كول)، كلّما كان أفضل

50
00:05:20,239 --> 00:05:22,338
.أنا مُستعدّة

51
00:05:23,540 --> 00:05:25,375
كُوني حذرة، حسناً؟

52
00:05:31,849 --> 00:05:35,951
.سأنتظركِ -
.صـه، اذهب -

53
00:05:50,994 --> 00:05:57,734
<font color="Yellow" size=27>
((الـــوســــيـــط الـــروحــــــــي))
((المُـوسـم الـسابـع والأخـيـر - الحـلـقـة الـثـانـيـة))
((بـعـنـوان: الــســــجــــن))
((تـرجـمـة: عـــمـــاد عـــبـــدالله))</font>

54
00:06:24,782 --> 00:06:26,582
.(تيريزا ماكريغر)

55
00:06:26,584 --> 00:06:31,687
،(نقل من (أماريلو
رقم السجينة 90026، صحيح؟

56
00:06:35,391 --> 00:06:39,127
إننا لا نتسامح مع العصابات
.أو المُخدّرات أو العنف

57
00:06:39,129 --> 00:06:43,298
لو انتهكتِ القوانين، سيتمّ نقلكِ
.إلى مُنشأة ذات أمن عالٍ

58
00:06:43,300 --> 00:06:46,635
،واصلي كونكِ صادقة وأخلاقيّة
.وسننسجم مع بعض بشكل جيّد

59
00:06:46,637 --> 00:06:50,305
.هذه زنزانتكِ

60
00:06:54,410 --> 00:06:57,345
.مرحباً

61
00:07:00,583 --> 00:07:03,851
.(أنا (تيريزا ماكريغر
.أنا زميلتكِ الجديدة في الزنزانة

62
00:07:12,761 --> 00:07:15,997
ما سبب وُجودكِ هُنا؟ -
.السطو -

63
00:07:15,999 --> 00:07:18,933
رفض القاضي منح كفالة للمُجرمين
.الذين يُعيدون فعلتهم، لذا ها أنا هُنا

64
00:07:18,935 --> 00:07:23,737
ماذا عنكِ؟ -
.سرقة سيّارات كُبرى -

65
00:07:23,739 --> 00:07:28,175
،حسناً، ذلك ما يتهموني به
.وقرابة ملايين الإتهامات الأخرى

66
00:07:28,177 --> 00:07:35,616
ماكريغر)، ذلك اسم إيرلندي، صحيح؟) -
.(أجدادي جاءوا من (ديري -

67
00:07:37,019 --> 00:07:41,855
.(ماري فلاناغن)
...أجدادي كانوا من

68
00:07:41,857 --> 00:07:45,191
.مكان مُشابه لذلك
.فلا... فلا أعلم

69
00:07:45,193 --> 00:07:50,296
أتُمانعين لو أخذتُ السرير الأعلى؟
.فإنّي مُصابة برهاب الأماكن الضيّقة

70
00:07:51,933 --> 00:07:54,967
حسناً، ذلك يعتمد... أأنتِ مجنونة
بما يكفي لأخذه منّي؟

71
00:07:56,970 --> 00:07:58,004
.انسي ذلك

72
00:08:00,907 --> 00:08:03,876
.ذلك ما اعتقدته

73
00:08:10,852 --> 00:08:13,552
ماذا لديكِ هُناك؟ -
قهوة، لماذا؟ -

74
00:08:13,554 --> 00:08:16,022
.(ذلك كوب (جاين -
بجد؟ -

75
00:08:16,024 --> 00:08:17,890
،حسناً، تلك غلطة مُبتدئة
.لا تُوجد مُشكلة

76
00:08:17,892 --> 00:08:20,860
،اغسليه وحسب، وارجعيه لمكانه
.ولن يعرف أبداً

77
00:08:22,629 --> 00:08:24,997
.حسناً، قد... قد لا يعرف

78
00:08:26,533 --> 00:08:28,467
.حسناً، بالتأكيد

79
00:08:31,572 --> 00:08:33,972
ألديك أيّ فكرة عمّن تكون تلك المرأة؟
.لقد كانت هُنا قبل بضعة أيّام

80
00:08:33,974 --> 00:08:37,776
.اسمها (كاس) حسبما أعتقد
.قال (آبوت) أنّها من الإستخبارات المركزيّة

81
00:08:37,778 --> 00:08:39,077
.لا أعلم سبب وُجودها هُنا

82
00:08:39,079 --> 00:08:42,714
.كلاّ، بجد، يجب عليك غسل ذلك -
.حسناً -

83
00:08:44,416 --> 00:08:48,219
هل دخلت عميلتك بالفعل؟ -
.(إنّها تتشارك زنزانة مع (فلاناغن -

84
00:08:48,221 --> 00:08:52,691
الخُطة هي أن تقوم (ليزبن) بالعمل
.(على (ماري) لكشف مكان (كول فوستر

85
00:08:52,693 --> 00:08:56,296
.آمل فقط أن لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً -
.أعلم أنّ الأمر محفوف بالمخاطر -

86
00:08:56,296 --> 00:08:59,265
الوكالة تُقدّر كلّ شيءٍ
.تقوم به جماعتك

87
00:08:59,265 --> 00:09:03,834
آنسة (كاس)، أنا مُلمّ تماماً حول التعاون
.بين الوكالات... إنّه أمر رائع بالفعل

88
00:09:03,836 --> 00:09:10,308
لكن بسببكِ، فقد وضعتُ واحدة من أفضل عُملائي
،في خطر لإلقاء القبض على سارق سيّارت

89
00:09:10,310 --> 00:09:13,477
.ولا أعلم سبب اهتمام الإستخبارات لذلك

90
00:09:15,247 --> 00:09:19,183
الكلام بيننا فقط؟ -
.بالتأكيد -

91
00:09:19,185 --> 00:09:23,220
فوستر) يبيع السيّارات التي يسرقها)
.في الخارج

92
00:09:23,222 --> 00:09:25,823
المُشترون مُتواجدون في الشرق الأوسط
.وأوروبا

93
00:09:25,825 --> 00:09:29,193
.إذن هُو مُرتبط بمُهرّبين دوليين

94
00:09:29,195 --> 00:09:34,797
الناس الذين يُهرّبون سيّارات فاخرة يُمكنهم
.تهريب أشياء أخرى... مُخدّرات، أموال، وقنابل

95
00:09:34,799 --> 00:09:38,868
.إذن أنتِ تعتقدين أنّ له علاقات بإرهابيين -
،أعتقد أنّ الناس الذين يعمل معهم إرهابيين -

96
00:09:38,870 --> 00:09:41,804
،ولو كان بإمكانك القبض عليه
.فإنّ بإمكاننا التحصّل على تلك الاسماء

97
00:09:41,806 --> 00:09:46,409
ما سبب السعي وراءه الآن؟

98
00:09:46,411 --> 00:09:50,546
إلتقطت وكالة الأمن القومي بعض المُحادثات
.حول خُطط لعمليّة هُنا في الولايات المُتحدة

99
00:09:50,548 --> 00:09:53,983
إننا نعتقد أنّ أحد صلات (فوستر) مُتورّط
.في ذلك، وأنّ ذلك سيحدث قريباً

100
00:09:53,985 --> 00:10:03,092
أقدّر أنّ عميلتك في خطر، لكن سأعتقد
.أنّك تُوافقني أنّ الأمر يستحقّ المُخاطرة

101
00:10:09,433 --> 00:10:14,102
ما الذي قالته الإستخبارات المركزيّة؟ -
.لا شيء يستحقّ إعادة تكراره -

102
00:10:14,104 --> 00:10:17,139
ما هذه؟ -
.إنّها خريطة أعدّها (وايلي) لي -

103
00:10:17,141 --> 00:10:19,841
.هذا مسار (ماري) خلال مُطاردة سيّارتها

104
00:10:19,843 --> 00:10:23,779
،أتُلاحظان كيف تنعطف لذلك الإتجاه
ثمّ ذلك الإتجاه، ثمّ ذلك الإتجاه ثانية؟

105
00:10:23,781 --> 00:10:25,080
ماذا في ذلك؟

106
00:10:25,082 --> 00:10:28,984
حسناً، حينما يتمّ مُطاردتك، فإنّ عقلك
،غير الواعي يُريدك أن تهرب إلى بيتك

107
00:10:28,986 --> 00:10:32,420
لكن عقلك الواعي لا يُريد
.إيصال مُطارديك إلى هُناك

108
00:10:32,422 --> 00:10:36,057
.لذا قامت... بالتعريج نوعاً ما

109
00:10:36,059 --> 00:10:38,960
لكن المكان الذي أرادت الذهاب
.إليه حقاً موجود في هذا الحي

110
00:10:38,962 --> 00:10:41,262
.ذلك منطقيّ... منطقة صناعيّة

111
00:10:41,264 --> 00:10:43,931
...الإنكماش الإقتصادي ضربه بشدّه
.العديد من المُستودعات الفارغة

112
00:10:43,933 --> 00:10:46,367
المكان المُناسب لإخفاء العديد
.من السيّارات المسروقة

113
00:10:46,369 --> 00:10:49,537
،حسناً، لو وجدنا قاعدة (كول) هُناك
.فقد نكون قادرين على إعتقاله

114
00:10:49,539 --> 00:10:52,907
.أجل، لكن تلك أربعة أميال مُربّعة
.نحتاج للمزيد للمضي في البحث

115
00:10:54,543 --> 00:10:55,910
حسناً، أيّ مُستودع بالضبط؟

116
00:10:58,079 --> 00:11:00,781
.حسناً، لا أستطيع فعل كلّ شيءٍ

117
00:11:02,451 --> 00:11:05,219
.حسناً، لنرَ لو كان بمقدورنا تقليص الإحتمالات -
.لك ذلك -

118
00:11:06,487 --> 00:11:11,625
،أنت تضع كولونيا جديدة لما بعد الحلاقة
.أعتقد أنّ فيها عنبر

119
00:11:11,627 --> 00:11:14,795
،ذلك غالٍ جداً لإهداره في المكتب
ما هي المُناسبة الخاصّة؟

120
00:11:14,797 --> 00:11:16,763
.موعد ليلي مع الزوجة -
.رائع -

121
00:11:16,765 --> 00:11:21,468
أجل، (لينا) على قائمة المُرشّحين لمنصب
.بوزارة التجارة في العاصمة، لذا فإننا نحتفل

122
00:11:21,470 --> 00:11:26,807
.حسناً، فلتقم بتهنئتها نيابة عنّي -
.حسناً، لمْ يُحسم القرار بعد، لكننا مُتفائلين -

123
00:11:28,644 --> 00:11:30,276
...(أتعلم يا (جاين

124
00:11:31,846 --> 00:11:35,815
.سوف نُرجع (ليزبن) إلى المكتب بأمان -
.بالطبع سنفعل ذلك -

125
00:11:35,817 --> 00:11:37,783
.حسناً

126
00:12:07,813 --> 00:12:09,114
ما مُشكلتكِ؟

127
00:12:09,116 --> 00:12:11,316
.أجل، أنا لا أستلطفكِ -
!لا آبه حقاً -

128
00:12:11,318 --> 00:12:12,918
.المعذرة، سأقوم بإستخدام الهاتف

129
00:12:12,920 --> 00:12:14,786
.يجب أن تدخلي في الصف كبقيّتنا -
!لقد كنتُ في الصف -

130
00:12:14,788 --> 00:12:16,288
حقاً؟ -
.أجل -

131
00:12:17,657 --> 00:12:19,457
.احذري، احذري

132
00:12:19,459 --> 00:12:21,959
!ماذا... لمْ أكن أتحدّث إليكِ
!تراجعي

133
00:12:21,961 --> 00:12:23,895
أتظنين أنّكِ جيّدة جداً للوقوف
في الصف أو ما شابه؟

134
00:12:23,897 --> 00:12:25,897
لقد كنتِ ترمقيني بنظراتكِ
.منذ دخلتُ من ذلك الباب

135
00:12:25,899 --> 00:12:28,099
ما الذي يجري؟ -
!اهتمّي بشؤونكِ -

136
00:12:28,101 --> 00:12:31,168
.لا تتدخّلي في هذا -
.توقفن عن هذا -

137
00:12:31,170 --> 00:12:36,507
.أنا لا أحاول إفتعال شجار -
أيّتها السافلة، من تكونين بحقّ السماء؟ -

138
00:12:36,509 --> 00:12:40,211
شخص لا يُريد التعرّض للإنتقال
.لسجن ذا أمن عالٍ... مثلكِ تماماً

139
00:12:40,213 --> 00:12:42,179
حقاً؟

140
00:12:43,015 --> 00:12:47,518
سوف نرجع لأسرّتنا، وسوف ترجعين
.في الصف وتُجرين إتصالكِ الهاتفي

141
00:12:50,956 --> 00:12:59,229
.الهاتف مُتاح، ساتصل بأبي -
.أجل، أياً كان -

142
00:12:59,231 --> 00:13:00,697
.وأنا سأراكِ في الجوار

143
00:13:08,172 --> 00:13:10,942
ما كان ذلك بحقّ السماء؟ -
.لقد ربّيتُ ثلاثة إخوة -

144
00:13:10,942 --> 00:13:12,309
.وتتعلّمين التعامل مع العدائيّة

145
00:13:12,311 --> 00:13:16,846
حسناً، لمْ احتج لمُساعدتكِ، إتفقنا؟
.إنّ بإمكاني الإهتمام بنفسي

146
00:13:16,848 --> 00:13:22,518
كيف حالكِ؟ مشاكل مع رفيقتكِ في الزنزانة؟ -
..."الأمر أشبه بأدائنا رقصة "تشا - تشا -

147
00:13:22,520 --> 00:13:25,287
،آخذ خُطوة للأمام
.وهي تأخذ خُطوة للوراء

148
00:13:25,289 --> 00:13:29,892
هل لديها أيّ أصدقاء؟ -
.إنّها تُحبّ افتعال شجاراتٍ بشكل كبير... وحيدة -

149
00:13:29,894 --> 00:13:34,464
.حسناً، هي بحاجة إلى صديق
.كلّنا يحتاج لذلك

150
00:13:34,466 --> 00:13:36,599
.أنت لمْ تُقابل هذه الفتاة

151
00:13:36,601 --> 00:13:40,269
فتاة قويّة، تُحبّ إخفاء مشاعرها
تحت طبقة خارجيّة صُلبة؟

152
00:13:40,271 --> 00:13:43,572
.أجل

153
00:13:43,574 --> 00:13:47,376
أجل، أعتقد أنّي قابلتُ امرأة
.مثل تلك من قبل

154
00:13:47,378 --> 00:13:49,878
أهذا صحيح؟

155
00:13:49,880 --> 00:13:52,114
أتُريدين أن تعرفي كيف
جعلتها تُخفف دفاعها؟

156
00:13:52,116 --> 00:13:57,052
كيف؟ -
.بتخفيفي من دفاعي -

157
00:14:06,429 --> 00:14:07,662
.(ماري)

158
00:14:12,434 --> 00:14:14,068
.(ماري)

159
00:14:14,070 --> 00:14:18,939
ماذا؟ -
لا استطيع النوم، ماذا عنكِ؟ -

160
00:14:18,941 --> 00:14:26,247
.كلاّ، المكان حار جداً -
.أجل، لقد اشتقتُ لخليلي -

161
00:14:28,683 --> 00:14:29,783
ماذا يعمل؟

162
00:14:31,887 --> 00:14:42,129
.إنّه مُخادع، يستخدم عقله ليكسب لقمة عيشه -
.كالمُحتال؟ ذلك رائع -

163
00:14:42,131 --> 00:14:44,231
كمْ مضى على وُجودكما معاً؟

164
00:14:44,233 --> 00:14:50,037
،لقد عرفنا بعضنا لوقتٍ طويل
.سنواتٌ عديدة، لكننا لمْ نكن معاً

165
00:14:50,039 --> 00:14:53,340
...أعني، كنّا صديقين، لكن

166
00:14:53,342 --> 00:14:59,146
لمْ استطع الإعتراف أنّ مشاعري
.تجاهه قد تغيّرت... ولا حتى لنفسي

167
00:15:01,582 --> 00:15:07,119
.أعلم كيف يكون ذلك -
.لقد حاولتُ الهرب -

168
00:15:07,121 --> 00:15:14,293
قابلتُ رجلاً لطيفاً، وكان رجلاً
.صالحاً لكن ليس الرجل المُناسب

169
00:15:14,295 --> 00:15:22,968
(كنتُ سأتزوّجه، ثمّ أخبرني (باتريك
.أنّه أحبّني، وأنّه لمْ يكن يُريدني أن أرحل

170
00:15:22,970 --> 00:15:28,507
ماذا فعلتِ؟ -
.بقيتُ مكاني -

171
00:15:28,509 --> 00:15:32,878
شعرتُ بإرتياح شديد
.عدم عيشي كذبة بعد الآن

172
00:15:32,880 --> 00:15:35,347
.أمر مُخيف أيضاً

173
00:15:35,349 --> 00:15:39,350
،لا أعلم ما سيحدث
...لو كان سينتظرني أو

174
00:15:46,225 --> 00:15:52,965
.(خليلي... اسمه (كول
.إنّه خارج حقيقي عن القانون

175
00:15:54,801 --> 00:15:57,469
.يُعجبني ذلك النوع

176
00:15:57,471 --> 00:16:05,410
.أنا و(كول) نعيش حياة جامحة
.أعني، حياة جامحة بحق

177
00:16:05,412 --> 00:16:07,278
،أعني، بالوقت الراهن
.إننا نعيش في مُستودع

178
00:16:07,280 --> 00:16:11,082
أنتما تعيشان في مُستودع؟ -
.إنّه في الواقع أشبه بمخبأ -

179
00:16:11,084 --> 00:16:16,654
...وهُناك سيّارات لن تُصدّقيها
،سيّارات تُقدّر بنصف مليون، أنواع غالية

180
00:16:16,656 --> 00:16:19,323
لكننا نسكن بقرب محطة بنزين
.(تبيع (بوريتو

181
00:16:19,325 --> 00:16:22,292
.إنّها حياة جامحة

182
00:16:22,294 --> 00:16:27,964
.كونها جامحة أمر... لكن لا دُش أمر آخر -
.سُحقاً، إنّ لدينا دُش بالفعل -

183
00:16:27,966 --> 00:16:31,301
حتى أنّ (كول) سرق كيبل
.من نُزل في آخر الشارع

184
00:16:39,377 --> 00:16:42,712
.اسمع أننا وجدنا معلومة -
.(أجل، اتصلت (ليزبن -

185
00:16:42,714 --> 00:16:45,048
أخبرتها (ماري) عن مُستودع
.(تمكث فيه هي و(كول

186
00:16:45,050 --> 00:16:47,483
هل أعطت موقعاً؟ -
،ليس عنواناً -

187
00:16:47,485 --> 00:16:49,385
لكن بالنظر للحي
،(الذي وجّهنا إليه (جاين

188
00:16:49,387 --> 00:16:51,688
وجدنا مُستودعاً يُطابق كلّ التفاصيل
،(التي أعطتنا إيّاها (ماري

189
00:16:51,690 --> 00:16:56,259
.(وُصولاً إلى محطة بنزين تبيع (بوريتو -
بوريتو)؟) -

190
00:16:56,261 --> 00:17:00,963
ذلك غير مُهم، الأمر المُهم هُو أنّ
.المُستودع مُؤجّر بواسطة شركة زائفة

191
00:17:00,965 --> 00:17:03,899
.يبدو كالشيء الذي نبحث عنه -
.حسناً، ذلك كافٍ لإصدار أمر قضائي -

192
00:17:03,901 --> 00:17:08,007
لمَ لا تجمع فريقاً وتتوجّه إلى هُناك
وترى ما يُمكنك إيجاده؟

193
00:17:12,009 --> 00:17:14,009
،ذلك هراء شديد يا رجل
.ليس لديك شيء ضدّي

194
00:17:14,011 --> 00:17:15,744
.سوف تسمعون من مُحاميّ قريباً

195
00:17:15,746 --> 00:17:17,913
لقد أمسكناك للتو في مُستودع
.مُمتلئ بمركبات مسروقة

196
00:17:17,915 --> 00:17:20,149
أنت من يُفترض به
.مُحاولة إعداد إتفاق معي

197
00:17:20,151 --> 00:17:22,985
،لو كنت غبياً جداً لإبصار ذلك
.فلا أرَ قيمتك للمباحث الفيدراليّة

198
00:17:22,987 --> 00:17:27,222
.بربّك يا رجل، دعنا نتحدّث

199
00:17:33,329 --> 00:17:39,534
أتُريد أخباري مكان (كول فوستر)؟ -
.اسمع، حبيبته قد قبض عليها الأسبوع الماضي -

200
00:17:39,536 --> 00:17:43,171
.ذلك جعله مُرتاب بشكل لا يُصدّق
.إنّه في المدينة، هذا جلّ ما أعلمه

201
00:17:43,173 --> 00:17:44,673
،لو كان مُرتاباً كثيراً
فلمَ لا يزال باقياً هُنا؟

202
00:17:44,675 --> 00:17:49,944
.سؤال وجيه -
.أخبرني كيف أجده -

203
00:17:49,946 --> 00:17:52,780
يا رجل، ليس لديّ حتى
.رقم هاتفه المُسبق الدفع

204
00:17:52,782 --> 00:17:55,183
هيندريكس) هُو الوحيد الذي يعرف)
.كيفيّة الوصول إليه

205
00:17:58,087 --> 00:18:00,088
رونالد هيندريكس)؟)

206
00:18:02,490 --> 00:18:03,891
.ذلك صحيح

207
00:18:05,327 --> 00:18:09,896
وكيف أجد (هيندريكس)؟ -
.لا أعلم، هُو مع (كول) حسبما أعتقد -

208
00:18:13,201 --> 00:18:16,136
.(لقد وضعنا تعميماً بالفعل على (هيندريكس
.ذلك طريق لا تقدّم فيه

209
00:18:16,138 --> 00:18:17,538
.ربّما

210
00:18:17,540 --> 00:18:22,142
ماري) عديمة الجدوى كمصدر للمعلومات)
.(الآن، لنقم بإخراج (ليزبن

211
00:18:23,611 --> 00:18:27,114
قد تكون (ماري) عديمة الجدوى كمصدر
.للمعلومات، لكن لا يزال هُناك فائدة منها

212
00:18:27,116 --> 00:18:28,181
وما ذلك؟

213
00:18:28,183 --> 00:18:30,316
،حسناً، يُفترض بـ(كول) مُغادرة المدينة
.لكنّه لن يفعل

214
00:18:30,318 --> 00:18:34,320
،(السبب واضح... هُو لا يُريد ترك (ماري
.لذا سنقوم بتوصيلها له

215
00:18:34,322 --> 00:18:36,089
كيف؟

216
00:18:36,091 --> 00:18:40,926
...لا نقوم بإخراج (ليزبن) من السجن
.بل نقوم بتهريبها

217
00:18:50,641 --> 00:18:53,810
.أنت ترتدي سُترة -
هذا... هذا الشيء القديم؟ -

218
00:18:53,812 --> 00:18:57,786
.حسناً، فكّرتُ أنّ أبدو لائق المظهر للدور -
.يُعجبني ذلك -

219
00:18:57,787 --> 00:19:00,064
.حسناً، لمن... لمن الرائع معرفة ذلك

220
00:19:00,552 --> 00:19:03,686
كيف حالكِ؟ -
.أنا بخير -

221
00:19:03,688 --> 00:19:06,489
.الطعام ليس جيّداً
.كمْ أتوق لأكل سلطة

222
00:19:08,793 --> 00:19:10,893
إذن لمْ نقبض عليه؟

223
00:19:12,297 --> 00:19:13,829
ماذا الآن؟

224
00:19:13,831 --> 00:19:16,732
أنتِ و(ماري) ستهربان من هُنا
.(وستقوداننا إلى (كول

225
00:19:16,734 --> 00:19:18,301
.حسناً

226
00:19:18,303 --> 00:19:22,437
،أنتِ ستقومين بتقديم خُطة الهروب
.و(ماري) ستقوم بتقديم التوصيلة

227
00:19:22,439 --> 00:19:26,909
وهل تعتقد أنّ (كول) سيكون في إنتظارها؟ -
.ربّما، أو سيكون في الجوار -

228
00:19:26,911 --> 00:19:31,780
كيف سنهرب من هُنا؟ -
.أنا أعمل على خُطة الآن -

229
00:19:31,782 --> 00:19:33,916
إذن عليّ القول فقط: "(ماري)، سوف
نهرب من هذا السجن معاً"؟

230
00:19:33,918 --> 00:19:35,750
...لن تكون فكرتكِ
.بل ستكون فكرتها

231
00:19:35,752 --> 00:19:38,720
.ابن العم (ريكي) يحتاج لعمليّة جراحيّة مُجدّداً
.إنّ عليه خسارة مرارته

232
00:19:38,722 --> 00:19:40,288
.الطبيب يقول أنّه يجب إزالتها

233
00:19:40,290 --> 00:19:42,324
ما الذي تقوم به؟
ما الذي تقوم به بالمرارة؟

234
00:19:42,326 --> 00:19:44,246
أعني، أيُمكنه العيش
حتى بدون مرارة؟

235
00:19:45,828 --> 00:19:51,099
حينما تُغادر تلك الغرفة، سيكون الهرب
.هُو الأمر الوحيد الذي تُفكّر فيه

236
00:19:52,801 --> 00:19:55,136
.تفضّلي بالجلوس

237
00:19:59,674 --> 00:20:02,309
.تباً لك

238
00:20:04,480 --> 00:20:09,149
إذن، أفترض أنّ هذا يعني أنّكِ لمْ تُغيّري
.(رأيكِ حول إخبارنا مكان (كول فوستر

239
00:20:11,152 --> 00:20:12,986
.حسناً

240
00:20:12,988 --> 00:20:16,123
حسناً، إنّ بإمكانه إرسال بطاقة بريديّة
.لكِ حينما تستقرّين مكانكِ

241
00:20:17,859 --> 00:20:20,361
ماذا يعني ذلك؟

242
00:20:20,363 --> 00:20:25,598
ذلك يعني أنّي اسمح للمُدعي العام
.لـ(هيوستن) بتوجيه إتهامات لكِ

243
00:20:25,600 --> 00:20:28,969
(سوف يتم نقلكِ إلى (ماونتن فيو
.بينما تنتظرين مُحاكمتكِ

244
00:20:28,971 --> 00:20:33,006
ماونتن فيو)؟)
.ذلك سجن شديد الحراسة

245
00:20:33,008 --> 00:20:36,243
حسناً، يتطلّب الأمر 48 ساعة ليتم تسليم
.الوثائق، لو أردتِ حزم أغراضكِ

246
00:20:36,245 --> 00:20:41,481
.ذلك مُستحيل
.ماونتن فيو) للمجانين)

247
00:20:41,483 --> 00:20:48,688
حسناً، إنّها بيئة أكثر تشييداً... 23 ساعة
.في اليوم في زنزانتكِ، وإشراف دائم

248
00:20:48,690 --> 00:20:51,324
.لا يُمكنك فعل ذلك
.لا يُمكنك

249
00:20:51,326 --> 00:20:53,225
!بلى بإمكاني ذلك

250
00:20:53,227 --> 00:21:00,099
لذا استمتعي بوقتكِ هُنا للـ48 ساعة القادمة
.لأنّه أفضل ما ستتحصّلين عليه لوقتٍ طويل

251
00:21:20,787 --> 00:21:22,354
.سجن شديد الحراسة

252
00:21:22,356 --> 00:21:28,126
اسمع أنّكِ لا تخرجين حتى من زنزانتكِ
.للإستحمام، وإنّما يفتحون مُضخة بإتجاه الباب

253
00:21:28,128 --> 00:21:33,898
.لن اذهب، لن اذهب، لن اذهب

254
00:21:35,401 --> 00:21:37,668
.ذلك لا يبدو أمراً جيّداً

255
00:21:40,238 --> 00:21:45,409
.لديّ بعض الأخبار السيئة أيضاً
.المُدّعي العام يسعى ورائي

256
00:21:45,411 --> 00:21:47,545
.أنا فاشلة لديّ ثلاث إعتقالات

257
00:21:47,547 --> 00:21:50,448
.أواجه سجناً من 25 عاماً إلى المُؤبّد
.لا أستطيع فعل ذلك

258
00:21:50,450 --> 00:21:54,885
.يا لهم من سفلة
.لقد سئمتُ من التنمّر عليّ

259
00:21:54,887 --> 00:21:56,186
...إنّه

260
00:21:57,489 --> 00:22:01,758
أتمنّى فقط لو كان هُناك شيء
.يُمكننا القيام به، والخروج من هُنا

261
00:22:02,895 --> 00:22:09,232
كالهروب؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

262
00:22:09,234 --> 00:22:12,235
إنّ من السهل الخروج من هُنا
.(أكثر من (ماونتن فيو

263
00:22:16,140 --> 00:22:20,309
ألمْ تقومي بعمليّات إقتحام سابقة؟
لأيّ درجة يُمكن أن يكون الهروب صعباً؟

264
00:22:20,311 --> 00:22:26,448
.صعباً بشدّة، لكن ذلك لا يعني أنّه مُستحيل -
لكن يُمكنكِ إيجاد طريقة، صحيح؟ -

265
00:22:26,450 --> 00:22:27,984
،إنّ لديكِ مُخيّلة واسعة
.بوسعي رؤية ذلك

266
00:22:27,986 --> 00:22:31,355
ربّما، لكن لو أخرجتنا للجانب
،الآخر من ذلك الجدار

267
00:22:31,355 --> 00:22:33,189
فلابدّ أن يُخرجنا شخص ما
.من الولاية في الحال

268
00:22:33,191 --> 00:22:38,261
.عدا ذلك، فالشُرطة سيقبضون علينا -
.إنّ بإمكان رجلي إيصالنا لأيّ مكان نبتغيه -

269
00:22:38,263 --> 00:22:39,428
إلى أين تُريدين الذهاب؟

270
00:22:39,430 --> 00:22:43,064
.(باتريك) في (فلوريدا)
.يُمكن أن اذهب لرؤيته

271
00:22:44,501 --> 00:22:46,802
.لن أتعفّن في سجن مُشدّد الحراسة

272
00:22:48,539 --> 00:22:52,641
.أقول أن نفعل ذلك -
.أنا معكِ -

273
00:22:55,546 --> 00:23:00,115
،سأقوم بإجراء إتصال هاتفي
.علمتُ أنّي أعجبتُ بكِ

274
00:23:06,722 --> 00:23:09,757
،(كلاّ، انصت، لا يا (مارك
.انصت إليّ للحظة

275
00:23:09,759 --> 00:23:11,326
هلا انصتّ إليّ؟

276
00:23:11,328 --> 00:23:14,061
أقسم أنّ ليس لديك شيء
.بين أذنيك سوى شمع

277
00:23:14,063 --> 00:23:17,799
،أنت أخي وأحبّك
.لكنّك أغبى من كيس من الصخور

278
00:23:17,801 --> 00:23:20,535
هلا هدأت الآن وانصتّ إليّ للحظة؟

279
00:23:20,537 --> 00:23:24,138
.هذه المُتصلة غاضبة على أخيها
.(إنّها ليست (ماري

280
00:23:24,140 --> 00:23:27,775
.سوف تتصل قبل إغلاق الأضواء
.اتصال جديد

281
00:23:29,344 --> 00:23:34,248
إنّها تُريد أن تعلم من يُغذي
.تاكو)، قطتها)

282
00:23:34,250 --> 00:23:35,482
.آمل أنّ شخصاً ما يفعل ذلك

283
00:23:35,484 --> 00:23:37,751
ألا نحتاج أوامر قضائيّة
للإنصات على إتصالات هاتفيّة؟

284
00:23:37,753 --> 00:23:40,054
.ليس للسجن، ولا الهواتف العامّة

285
00:23:40,056 --> 00:23:42,289
.(ابنها يُغذي (تاكو
.يتم تغذية (تاكو) بالتأكيد

286
00:23:42,291 --> 00:23:44,325
.جيّد
.اتصال جديد

287
00:23:46,428 --> 00:23:49,629
.(ليست (ماري -
.أوَتعلمين، لقد واعدتُ سجينة -

288
00:23:51,098 --> 00:23:54,568
.كلاّ، لمْ تفعل -
.(كان اسمها (فيلما)... (بيغ فيل -

289
00:23:54,570 --> 00:23:56,636
بيغ فيل)؟) -
.نعم -

290
00:23:57,940 --> 00:24:01,374
وما سبب دخول (بيغ فيل) للسجن؟ -
.سرقة حصان -

291
00:24:02,377 --> 00:24:03,843
.أجل، صحيح

292
00:24:05,346 --> 00:24:06,745
...حسناً، أنا

293
00:24:06,747 --> 00:24:08,948
.انتظري لحظة، اتصال جديد -
".مرحباً" -

294
00:24:08,950 --> 00:24:09,915
.أعتقد أنّ هذه هي

295
00:24:09,917 --> 00:24:11,985
."(ماري)" -
.دعني استمع -

296
00:24:11,987 --> 00:24:17,123
.لديّ بعض الأخبار... أخبار كبيرة"
".الأولاد قادمون إلى البيت من المُخيّم غداً

297
00:24:17,125 --> 00:24:19,192
"ماذا؟"

298
00:24:19,194 --> 00:24:21,894
يجب عليك إصطحاب الأولاد"
".في وقت أبكر ممّا هُو مُتوقع

299
00:24:21,896 --> 00:24:23,762
".صحيح، فهمت"

300
00:24:23,764 --> 00:24:25,965
هل ذلك (كول)؟ -
.لا أعلم -

301
00:24:25,967 --> 00:24:32,170
"متى يُفترض بي اصطحابهم للبيت؟" -
".ساتصل بك ثانية قريباً، كُن مُستعدّاً" -

302
00:24:32,172 --> 00:24:34,306
هل يُمكننا تعقب الإتصال؟

303
00:24:35,742 --> 00:24:39,711
.كلاّ، لقد اتصلت بهاتف مُسبق الدفع
.لا تُوجد فرصة لتعقبه من ذلك الهاتف

304
00:24:42,681 --> 00:24:44,516
.الآن هُو سيأتي إلينا

305
00:24:47,087 --> 00:24:49,721
حان وقت التخطيط
.لهروب من السجن

306
00:24:51,924 --> 00:24:56,327
.هذه هي الكاميرات
.وهُنا حيث سنجد ضبّاط الإصلاحيّة

307
00:24:56,329 --> 00:24:58,930
،إنّ لديّ خرائط للخطوط الإلكترونيّة
.والأنابيب، وجدول الحرّاس

308
00:24:58,932 --> 00:25:00,464
...حسناً، إنّ المُشكلة بسيطة

309
00:25:00,466 --> 00:25:04,135
،إنّ (ليزبن) و(ماري) بداخل الجدران
.ونحتاج لإخراجهما من الجدران

310
00:25:04,137 --> 00:25:08,239
...هُناك ثلاث طُرق لتجاوز جدار
.من فوق، أو من تحت، أو عبره

311
00:25:08,241 --> 00:25:09,773
.حسناً، ليس لديهما وقت لحفر نفق

312
00:25:09,775 --> 00:25:11,342
خطوط المجاري، لو كان بإمكانهما
الوصول لمنطقة الأنابيب الرئيسيّة؟

313
00:25:11,344 --> 00:25:14,078
.سوف يحتاجان إلى أدوات لفتحها -
هل يُمكنهما قفز الجدار؟ -

314
00:25:14,080 --> 00:25:15,479
ماذا عن أبراج الحرّاس؟

315
00:25:15,481 --> 00:25:17,714
أترون الركن الجنوبي الغربي هُناك؟
.الرؤية مُنخفضة

316
00:25:17,716 --> 00:25:19,950
أعني، طول جُزء الجدار ذلك
.يبلغ 30 قدماً

317
00:25:19,952 --> 00:25:22,686
عتاد تسلّق؟ -
عتاد تسلّق؟ -

318
00:25:23,755 --> 00:25:25,322
.يبدو لي أنّ عليهما عبور الجدار فحسب

319
00:25:25,324 --> 00:25:29,526
أعني، الناس الذين بنوا هذا السجن
.كانوا لطيفين كفاية لوضع أبواب في الجدران

320
00:25:29,528 --> 00:25:30,961
لمَ لا يستخدمونهم وحسب؟

321
00:25:30,963 --> 00:25:35,432
.كما ترون، ذاك الباب
.يجب عليهما عبور ذلك الباب

322
00:25:35,434 --> 00:25:39,202
سوف تحتاجان إلى ممسحة
.ودلو فيه ثقب

323
00:25:39,204 --> 00:25:42,575
.حسناً، إذن سيبدو وكأنّهما تُنظفان
لمَ يجب أن يكون هُناك ثقب في الدلو؟

324
00:25:42,575 --> 00:25:44,640
.سوف نصل إلى هُناك

325
00:25:44,642 --> 00:25:49,145
...هذا الباب هُو المُفتاح
.ليس كطريق هرب، بل للتضليل

326
00:26:09,066 --> 00:26:13,368
هذا هُو الحد بين بين عالم
.الحرّاس والمساجين

327
00:26:13,370 --> 00:26:17,139
عند تغيّر المُناوبة، يجب أن يكون
.فارغاً ما عدا الحارس فقط

328
00:26:17,141 --> 00:26:22,744
حينما يفرغ الدلو، فسيبدأ تفاعل
.مُتسلسل... تفاعل مُزعج

329
00:26:38,360 --> 00:26:41,664
لو تمّت رؤيتهما في ملابس السجن
.في ذلك الجزء، فاللعبة قد انتهت

330
00:26:41,665 --> 00:26:46,300
ولهذا السبب عليهما التوجّه مُباشرة
.إلى غرفة تبديل ملابس المُوظفات

331
00:26:51,406 --> 00:26:55,610
،ولو وصلتا إلى هُناك قبل تغيّر المُناوبة
.فبإمكانهما المُغادرة مع عاملات المطعم

332
00:26:59,181 --> 00:27:00,881
ماذا لو إعتقد أحد أنّهما
لا ينتميان للحشد؟

333
00:27:00,883 --> 00:27:04,685
مُفتاح الدخول والخروج من أيّ مكان
.هُو الوقفة وكميّة الحركة

334
00:27:04,687 --> 00:27:07,788
عليك فقط مُواصلة التحرّك للأمام
.كأنّك تعرف المكان الذي تذهب إليه بالضبط

335
00:27:07,790 --> 00:27:10,891
،الناس يرون ذلك النوع من الوقفات
ويُقرّرون أنّك تنتمي إلى هُناك

336
00:27:10,893 --> 00:27:13,761
قبل قيام عقلهم الواعي
.بالتفكير حول ذلك

337
00:27:13,763 --> 00:27:16,764
.ثمّ ستكون بين يديك

338
00:27:21,802 --> 00:27:23,336
.ذلك (هيندريكس) هُناك

339
00:27:23,338 --> 00:27:25,238
،(سيقوم بإيصالنا إلى (كول
.و(كول) سيخرجنا خارج الولاية

340
00:27:25,240 --> 00:27:27,108
.مرحباً

341
00:27:27,108 --> 00:27:29,242
أهذه صديقتكِ؟ -
.(تيريزا)، هذا (هيندريكس) -

342
00:27:29,244 --> 00:27:32,179
.(مرحباً يا (تيريزا -
.ابقَ بعيداً عنها، فهي مأخوذة -

343
00:27:41,454 --> 00:27:46,292
،إننا في الموقع
.ونُراقب السيّارة

344
00:27:49,563 --> 00:27:52,431
.فيغا)، سيّارة (ليزبن) قد تحرّكت للتو)

345
00:27:56,169 --> 00:27:57,436
.لا تقترب كثيراً

346
00:28:01,341 --> 00:28:05,277
كول) ليس في الداخل، هل ترونهم؟) -
.لا تقلق، المروحيّة تُراقبهم -

347
00:28:05,279 --> 00:28:07,479
إعتقدتُ أنّ (كول) سيأتي
.لإصطحابهنّ بنفسه

348
00:28:07,481 --> 00:28:10,283
...كلاّ، هُو يُفكّر كحيوان مُطارد الآن
.إنّه يختبئ

349
00:28:21,127 --> 00:28:25,897
.انتظر، لقد تباطئت سُرعتهم
.لا أعلم ما يفعلونه

350
00:28:32,772 --> 00:28:34,272
.(كوني مُتأهّبة يا (فيغا

351
00:28:34,274 --> 00:28:38,276
لقد دخلنا للتو إلى موقف
.(سيّارات بشارع (صنشاين

352
00:28:38,278 --> 00:28:40,318
.لا يُمكن للمروحيّة رؤيتهم في الداخل
.سوف نفقدها

353
00:28:48,153 --> 00:28:50,821
آبوت)، ما الذي يجري؟) -
.إنّهم يُبدّلون السيّارات -

354
00:28:50,823 --> 00:28:52,056
.سوف اذهب لتتبّعها

355
00:28:53,825 --> 00:28:55,092
.راقب المخرج

356
00:29:07,873 --> 00:29:09,740
،لو تُريدين الذهاب في طريقكِ
.فذلك أمر منوط بكِ

357
00:29:09,742 --> 00:29:12,943
.(احتاج لتوصيلة إلى خارج (تكساس
.كان ذلك إتفاقنا، لنمضِ

358
00:29:26,657 --> 00:29:29,358
.لقد بدّلوا المركبات
.(ليس هُناك أثر لـ(ليزبن

359
00:29:29,360 --> 00:29:32,262
أنا و(شو) سنجوب الشارعين الشمالي
.والجنوبي بدائرة نصف قطرها ميل واحد

360
00:29:32,264 --> 00:29:33,896
سوف نجلب فرق أخرى
.لمُساعدتنا على البحث

361
00:29:33,898 --> 00:29:37,400
.إنّك لا تعلم حتى نوع السيّارة التي تقودها
كمْ يبعد موقف السيّارات؟

362
00:29:37,402 --> 00:29:39,201
.من هُنا، قرابة ثلاثة أميال

363
00:29:39,203 --> 00:29:44,987
،حسناً، سيقومون بمُقابلة (كول) في مكانٍ ما
.ذلك يُتيح لنا بعض الوقت، لنذهب، سننضم للبحث

364
00:29:58,662 --> 00:30:02,397
.قال لي (كول) أن اتصل به من هُنا
.سيقوم بإعلامي بالمكان الذي سنقابله فيه

365
00:30:03,400 --> 00:30:05,233
.قلْ له أن يُعجّل

366
00:30:05,235 --> 00:30:07,137
أأنتِ جائعة؟ -
.بالتأكيد -

367
00:30:07,137 --> 00:30:10,672
.أنا أتضوّر جوعاً
.لنذهب لشراء شيءٍ نأكله

368
00:30:12,341 --> 00:30:16,010
ماذا؟ -
.لقد خرجنا للتو من السجن -

369
00:30:16,012 --> 00:30:17,578
.صحيح

370
00:30:28,190 --> 00:30:35,062
،سوف اجلب كومة كبيرة من الكعك والحلوى
.وعلبة مياه غازيّة كبيرة لتشبعنا

371
00:30:35,064 --> 00:30:38,199
ماذا تُريدين؟ -
.أعتقد أنّي سأجلب بعض الماء -

372
00:30:38,201 --> 00:30:42,736
.انظري لهذا... شوكولاته -
.يُمكن أن يكون جيّداً -

373
00:30:48,510 --> 00:30:50,944
.مرحباً يا مُسبّبة المشاكل

374
00:30:50,946 --> 00:30:52,646
ما الذي تفعله؟

375
00:30:52,648 --> 00:30:55,551
ماذا، أهذه صديقتك الصدوقة الجديدة؟ -
.(نعم، هذه (تيريزا ماكريغر -

376
00:30:55,551 --> 00:30:59,488
.(تيريزا ماكريغر)، قابلي (كول) -
تيريزا ماكريغر)؟) -

377
00:30:59,488 --> 00:31:02,989
أنا لا أعرفها، لمَ جلبتها إلى هُنا؟ -
.لأنّي وعدتها بتوصيلة لخارج هذا المكان -

378
00:31:02,991 --> 00:31:06,392
.أنا لمْ أعد (تيريزا ماكريغر) بتوصيلة -
.هذه ليست صَدقة -

379
00:31:06,394 --> 00:31:09,887
.خُطة الهروب كانت فكرتي -
!(بربّك يا (كول -

380
00:31:09,888 --> 00:31:12,563
.إنّها صالحة، بجد -
.حسناً، أيّتها الصالحة -

381
00:31:12,564 --> 00:31:15,270
كيف تشعرين حيال خروجكِ من (تكساس)؟ -
.يبدو أمراً رائعاً -

382
00:31:15,270 --> 00:31:21,106
حسناً، هُناك مروحيّة مُعبأة بالوقود على بُعد
نصف ميل من ذاك الطريق، حسناً؟

383
00:31:21,108 --> 00:31:24,379
سوف تجعلنا نعبر أيّ شبكاتٍ قاموا
.بإعدادها لكما أنتما يا مُتسبّبتا المشاكل

384
00:31:24,379 --> 00:31:26,746
يا للروعة، مروحيّة؟
منذ متى وأنت تُحلّق بمروحيّة؟

385
00:31:26,748 --> 00:31:31,244
.(لقد حلّق بهم (هيندريكس) في (أفغانستان
.لا تقلقي، فلتشتريا أياً كان ما تُريدان شراؤه

386
00:31:31,246 --> 00:31:32,246
.لنرحل من هُنا

387
00:31:32,247 --> 00:31:33,092
.أنا سآخذ علب الشراب -
.لنذهب -

388
00:31:33,093 --> 00:31:36,241
.سأجلب بعض الأسبرين، فلديّ صُداع -
.حسناً -

389
00:31:44,292 --> 00:31:47,627
ما الذي تكتبه على ذلك الهاتف يا رجل؟ -
عفواً؟ -

390
00:31:47,629 --> 00:31:51,998
.دعني أتحقق من هاتفك
دعني أرى هاتفك؟ ما الذي تُخفيه؟

391
00:31:52,799 --> 00:31:56,636
مهلاً يا رجل! أأنت مجنون؟
تراجع! أتُريدني أن استدعي الشُرطة؟

392
00:32:05,713 --> 00:32:07,413
.تعالي إلى هُنا

393
00:32:09,817 --> 00:32:16,921
هل رأيته يطفو هكذا؟ -
!تعالي إلى هُنا! تعالي -

394
00:32:19,592 --> 00:32:22,194
ألديكِ مُشكلة؟ -
.كلاّ، أخبرتك أنّه لا بأس بها -

395
00:32:23,930 --> 00:32:26,065
.كلاّ، لا تُوجد مُشكلة

396
00:32:29,902 --> 00:32:31,070
!حسناً، دعونا نذهب

397
00:32:31,072 --> 00:32:33,272
!دعونا نذهب، لنذهب، أيّتها الصالحة
!هيا بنا

398
00:32:35,676 --> 00:32:36,708
!لنخرج من هُنا

399
00:32:57,162 --> 00:33:02,032
.أريدكما أن تبقيا مكانكما، فهذا مسرح جريمة -
.ميشيل فيغا)، المباحث الفيدراليّة)

400
00:33:02,034 --> 00:33:03,867
.لقد سمعنا نداء "طلقات ناريّة" على الراديو

401
00:33:03,869 --> 00:33:06,471
لدينا سبب للإعتقاد أنّ هذا قد يكون
.مُرتبطاً بعميلة مفقودة

402
00:33:06,473 --> 00:33:08,105
.احتاج لمُساعدتك -
.أمركِ سيّدتي -

403
00:33:08,107 --> 00:33:11,308
كمْ مضى على وُجودك بمسرح الجريمة؟ -
.ورد البلاغ قبل 15 دقيقة -

404
00:33:11,310 --> 00:33:15,378
.كنتُ موجوداً هُنا منذ دقيقة
.لقد وصلتم إلى هُنا بسرعة يا رفاق

405
00:33:15,380 --> 00:33:16,947
.فلتقم بوضع شريط مسرح الجريمة

406
00:33:16,949 --> 00:33:19,883
اجعل أيّ ضبّاطٍ مُستجيبين آخرين
.بأن يُقيموا مُحيطاً حول المكان

407
00:33:19,885 --> 00:33:22,853
وتحقق لو إلتقطت الكاميرات
.الأمنيّة الجريمة على شريط

408
00:33:22,855 --> 00:33:24,154
.أمركِ سيّدتي

409
00:33:26,991 --> 00:33:30,893
.تلك هي
.(هذه طبعة قدم (ليزبن

410
00:33:30,895 --> 00:33:33,696
.إذن لا زالت معه
ذلك أمر جيّد، صحيح؟

411
00:33:33,698 --> 00:33:37,267
،انظري لزاوية قدمها
.وكأنّها توجّهنا لمكانٍ ما

412
00:33:37,269 --> 00:33:41,470
.إنّها تُوجّهنا إلى ذلك الإتجاه -
.أو أنّها داست عليه عرضاً -

413
00:33:41,472 --> 00:33:43,906
.كلاّ، ما كانت لتفعل ذلك أبداً
.دعينا نذهب

414
00:33:43,908 --> 00:33:46,776
.حسناً يا (جاين)، إننا لا نعرف مكانهم
.يجب علينا إتباع بروتوكول هُنا

415
00:33:46,778 --> 00:33:49,545
،سأتصل بـ(آبوت)، وأشرح له الوضع
.وأرى لو كان هُو و(تشو) قريبين

416
00:33:49,547 --> 00:33:51,514
اتصلي بأيّ كان من تُريدين
.الإتصال به، أجل

417
00:33:51,516 --> 00:33:54,150
دعنا نأخذ هذا خُطوة بخطوة، إتفقنا؟ -
.بالتأكيد -

418
00:34:34,056 --> 00:34:36,291
.(آبوت)

419
00:34:38,561 --> 00:34:41,229
دعنا نقلع للجو، هلا فعلنا؟

420
00:34:41,231 --> 00:34:43,731
،أحتاج لبضغ دقائق وحسب
.دعني أتحقق من شيءٍ أخير

421
00:34:43,733 --> 00:34:48,435
متى ستلتقين مع رجلكِ؟ -
.سأتصل به حالما نُغادر الولاية -

422
00:35:03,919 --> 00:35:05,319
.أحبّك يا حبيبي

423
00:35:14,061 --> 00:35:15,529
.أنتِ يا آنسة

424
00:35:18,266 --> 00:35:21,300
ما الذي تفعلينه؟ -
.لا شيء -

425
00:35:21,302 --> 00:35:22,936
.هيندريكس)، خُذ مُسدّسك)

426
00:35:28,575 --> 00:35:30,043
ما هي لعبتكِ؟

427
00:35:31,912 --> 00:35:36,949
ما سبب حاجتكِ لمُسدّس؟ -
.لا فكرة لديّ عمّا تتكلّم -

428
00:35:36,951 --> 00:35:40,786
هل ذلك صحيح؟
من أين جاءت على أيّة حال؟

429
00:35:40,788 --> 00:35:43,456
،كانت زميلتي في الزنزانة
.فقد أخبرتُك

430
00:35:43,458 --> 00:35:45,458
إذن ما سبب حاجتها لمُسدّس؟ -
وما أدراني؟ -

431
00:35:45,460 --> 00:35:49,795
.لا يُعجبني هذا

432
00:35:49,797 --> 00:35:53,698
.حبيبي

433
00:35:53,700 --> 00:35:56,001
،كانت ذاهبة وراء المُسدّس
.تظنّ نفسها ماكرة

434
00:35:56,003 --> 00:35:59,304
.تظنّ أنّ بإمكانها خداعنا -
إذن ما الذي سنفعله؟ -

435
00:35:59,306 --> 00:36:05,177
أتُريديني أن ارسم لكِ صُورة؟ -
أوَتعرف، دعني أفكّر للحظة، إتفقنا؟ -

436
00:36:05,179 --> 00:36:08,580
،هذا ليس الوقت المُناسب للتفكير
.بل وقت القيام بفعل

437
00:36:18,758 --> 00:36:23,127
.إننا جاهزون للذهاب -
.لن نذهب قبلما نهتمّ بأمرها -

438
00:36:23,129 --> 00:36:27,498
،بالتأكيد لا يُمكننا تركها وراءنا
.فهي تعلم ما هي خُططنا

439
00:36:27,500 --> 00:36:28,900
.اسمعي، ذلك يترك أمامنا خيار واحد

440
00:36:34,206 --> 00:36:35,739
.إنّها إنسانة صالحة، اجعل الأمر سريعاً

441
00:36:37,710 --> 00:36:39,277
.المعذرة

442
00:36:42,347 --> 00:36:45,349
.باتريك جاين) من المباحث الفيدراليّة)
.ارموا أسلحتكم، فإنّكم قادمون معي

443
00:36:59,886 --> 00:37:02,795
.لقد حاصرتُ هذا المكان كلّه بقنّاصين

444
00:37:04,353 --> 00:37:06,654
،ارموا مُسدّساتكم على الأرض الآن
.وستخرجون أحياءً من هُنا

445
00:37:06,656 --> 00:37:10,324
أتسمعون ذلك؟ -
.أنت تكذب -

446
00:37:10,326 --> 00:37:16,096
حقاً؟ أتعتقد حقاً أنّي سأدخل
إلى هُنا أعزل بدون تغطية؟

447
00:37:16,098 --> 00:37:18,132
.أنا أعرفك من مكانٍ ما

448
00:37:18,134 --> 00:37:21,403
،كول)، هُناك قنّاص في تلك الشجرة)
.إنّ بإمكاني رؤية نظاراته

449
00:37:24,172 --> 00:37:25,839
...لا أحد مُضطرّ للموت
.ليس اليوم

450
00:37:25,841 --> 00:37:28,142
.أنا أعرفك
ما الذي يفعله هُنا؟

451
00:37:28,144 --> 00:37:30,510
من هُو؟ -
!إنّه خليلها -

452
00:37:30,512 --> 00:37:34,241
.لقد رأيته في السجن، إنّه مُخادع
إنّها خُدعة ما، ما الذي يجري بحقّ السماء؟

453
00:37:39,788 --> 00:37:41,955
.حسناً، ها نحن أولاء

454
00:37:45,459 --> 00:37:50,163
سرت إلى هُنا لتواجهنا بنفسك
بدون شيءٍ سوى مرآة خلفيّة كدعم؟

455
00:37:50,165 --> 00:37:54,701
.كان الأمر يستحقّ المُحاولة
.آسف، لمْ استطع التفكير بأيّ شيءٍ آخر

456
00:37:54,703 --> 00:37:56,235
.لا بأس

457
00:38:02,142 --> 00:38:04,443
!المباحث الفيدراليّة
!ارموا أسلحتكم في الحال

458
00:38:04,445 --> 00:38:05,978
!ارمِ مُسدّسك في الحال -
!توقف مكانك -

459
00:38:05,980 --> 00:38:06,666
!انبطحي على الأرض

460
00:38:06,691 --> 00:38:08,216
!اركعوا على ركبكم
!ضعوا أيديكم على رأسكم

461
00:38:08,216 --> 00:38:12,218
!ابقوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم
!افعلوا ذلك الآن! ذلك أمر! الآن

462
00:38:12,220 --> 00:38:13,485
.(قيّديها يا (فيغا

463
00:38:13,487 --> 00:38:15,788
.أمرك سيّدي -
.حسناً، حسناً -

464
00:38:15,790 --> 00:38:19,525
.مسرور جداً أنّكم قرّرتم اللحاق بي -
.لقد أسقطت هذه -

465
00:38:19,527 --> 00:38:20,892
.شُكراً لك

466
00:38:20,894 --> 00:38:23,195
.مرحباً -
.مرحباً -

467
00:38:23,197 --> 00:38:24,797
.تفضّلي

468
00:38:33,206 --> 00:38:38,810
.أعلم ما تُريده
.تُريد صِلاتي... مُهرّبين دوليين

469
00:38:38,812 --> 00:38:44,149
...بإمكاني تقديمهم لك
.الكثير منهم... اسماءهم، ومواقعهم

470
00:38:44,151 --> 00:38:49,487
.سُحقاً، سأخبرك نوع طعامهم المُفضّل
لكن أولاً: ما الذي ستُقدّمه لي؟

471
00:38:49,489 --> 00:38:54,559
(أعطنا كلّ شيءٍ، ولن نوجّه إتهام لـ(ماري
.كشريكة في جريمة القتل التي ارتكبتها

472
00:38:54,561 --> 00:38:56,894
سوف تخرج، وتستمتع بفرصة
.الحظيَ بحياة من نوعٍ ما

473
00:38:56,896 --> 00:39:02,467
أتُمازحني؟ أتظنّ أنّي سأضيّع المخرج
الوحيد لديّ على تلك السافلة المجنونة؟

474
00:39:02,469 --> 00:39:04,201
.يجب عليكم القيام بشيءٍ لأجلي

475
00:39:04,203 --> 00:39:08,906
،لقد قتلت رجلاً اليوم بدون سبب على الإطلاق
.ولقد فعلت ذلك على شريط، وأمام عميلة مباحث

476
00:39:08,908 --> 00:39:12,743
.لا عقوبة إعدام... ذلك هُو الإتفاق
...سوف تموت في السجن

477
00:39:12,745 --> 00:39:16,446
.إنّما لن يكون في القريب العاجل
.اقبل بذلك أو ارفضه

478
00:39:20,585 --> 00:39:22,586
.سأقبل به

479
00:39:29,026 --> 00:39:33,229
.نعم، بإمكاننا العمل مع هذا -
".فلتقرأ هذه رجاءً" -

480
00:39:33,231 --> 00:39:36,165
سوف نُرسل لكِ نُسخة
.حالما ينتهي من التوقيع

481
00:39:38,269 --> 00:39:42,838
أيّها العميل (تشو)، هل وافق على التحدّث؟ -
.أجل، لقد أبليتِ حسناً اليوم -

482
00:39:44,441 --> 00:39:46,642
،أيّها العميل (تشو)، سيّدي
هل تسمح لي بقول شيءٍ؟

483
00:39:48,913 --> 00:39:51,714
لستِ مُضطرّة لمُناداتي
."بـ"سيّدي" أو "العميل

484
00:39:53,350 --> 00:39:57,986
،لقد كنتُ أراقب عملك
.وتُعجبني طريقة قيامك بالعمل

485
00:39:57,988 --> 00:40:01,657
،هذا المكان مجنون بعض الشيء
.لكنّك تجعل الأمور منطقيّة بالنسبة لي

486
00:40:01,659 --> 00:40:04,059
.حسناً

487
00:40:04,061 --> 00:40:08,898
،سأرحّب بفرصة العمل معك أكثر
.وأتعلّم كيف تقوم بالأمور، وآخذ بعض النصائح

488
00:40:09,966 --> 00:40:15,870
.لا أعلم، سأفكّر بذلك -
.حسناً، يبدو رائعاً، شكراً لك -

489
00:40:26,582 --> 00:40:27,782
.(جاين)

490
00:40:27,784 --> 00:40:29,586
أجل؟ -
.(تحدّثتُ للتو إلى (آبوت -

491
00:40:29,586 --> 00:40:33,321
لقد اتصلت الإستخبارات به حول أحد
.الأسماء التي قدّمها (كول)... مُهرّب ما

492
00:40:33,323 --> 00:40:34,956
.ذلك رائع
.ذلك تقدّم

493
00:40:34,958 --> 00:40:38,726
حسناً، الوكالة استخرجت كلّ ما قدرت عليه
.من (كول)... شُركاء، وعادات، وحياة شخصيّة

494
00:40:38,728 --> 00:40:40,695
حسناً، ما علاقة ذلك بنا؟

495
00:40:40,697 --> 00:40:43,532
...اتّضح أننا نعرف خليلة المُهرّب
.حسناً، أنت تعرفها

496
00:40:43,533 --> 00:40:44,732
أنا أعرفها؟

497
00:40:52,341 --> 00:40:54,342
.يا للهول

498
00:40:56,813 --> 00:41:03,913
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>