1
00:00:01,100 --> 00:00:03,003
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:03,023 --> 00:00:04,349
أأنتم يارفاق هنّا وحدكم؟

3
00:00:04,369 --> 00:00:07,051
.أجل, أجل ,أجل,أجل
.إننا نحن لوحدنا الليلة

4
00:00:07,687 --> 00:00:08,567
.لقد عثرنا على المنزل

5
00:00:08,587 --> 00:00:10,169
أكان الطاقم هنالكَ؟-
.واحدٌ منهم-

6
00:00:10,189 --> 00:00:11,840
.بطلقةِ بندقية على صدره

7
00:00:11,860 --> 00:00:13,613
جرُّي)؟)-
مالأمر يا(بوبي)؟-

8
00:00:13,633 --> 00:00:17,302
إنني أريدُ بعضَ المعلومات عن
أولائك الرفاق الذي ساعدونا بأمرِ الصينيين؟

9
00:00:17,322 --> 00:00:19,008
.لقد عِرفت شاباً واحداً قليلاً

10
00:00:19,028 --> 00:00:21,169
!(قيبي)-
.(اسمه كان(قيب ليري-

11
00:00:21,189 --> 00:00:21,867
!اللعنّة

12
00:00:21,887 --> 00:00:24,995
لكيّ نكتشف عن كيفيةِ إختفاءه
.علينا بأنّ نطلع على الأمر

13
00:00:25,015 --> 00:00:27,720
.(سوف نكتشفَ من وشى بنا لـ(لين

14
00:00:30,525 --> 00:00:34,361
.إنّ (جوس)أطلق الرصاص على بعضِ الشرطة
ولم يتكلم منذ

15
00:00:34,381 --> 00:00:37,140
.أن وضعوا الأصفاد عليه-
.قد يكونُ من الأفضل أنّه بالسجن-

16
00:00:37,160 --> 00:00:39,754
.قد يرجعُ الفتّى إلى صوابهِ هنالك

17
00:00:39,774 --> 00:00:42,104
.(هدئ من روعك,إنني صديقٌ لـ(تيلي

18
00:00:42,124 --> 00:00:44,208
.(أحتاجُ مساعدتكِ لإيقافِ (ماركس

19
00:00:44,228 --> 00:00:46,876
الحصول على دليلٍ بأنّ هنالكَ
جثةٌ بإحدى ممتلكاته

20
00:00:46,896 --> 00:00:48,916
.لن يكونَ كافيّاً كتهديد

21
00:00:48,936 --> 00:00:53,118
،لكن لو وقعتِ على إفادة
.(سيكونُ ذلكَ كافيّاً لردعِ (ماركس

22
00:00:53,138 --> 00:00:55,848
.إنّ لدينا كوخ, سأجعلُ أميّ تأتي

23
00:00:55,868 --> 00:00:57,491
.بوسعها تخليصكِ من الإدمان

24
00:00:57,511 --> 00:00:59,524
.لقد فعلت ذلك مع البعضِ من رجالي

25
00:00:59,544 --> 00:01:01,135
.هذا مايجعلكِ بآمان

26
00:01:01,155 --> 00:01:04,900
.(إمسكَ,أعطيّ هذه لـ(أوغست

27
00:01:04,920 --> 00:01:10,454
،لو أتى بعنف أو رفِض المقابلة
.أخبرهُ بأنّ هذه ستذهبُ إلى المدعيّ العام

28
00:01:18,047 --> 00:01:19,424
.(إنّ اسميّ (موسيس كارترايت

29
00:01:19,444 --> 00:01:21,228
.(إنني رئيس أمن السيدِ(ماركس

30
00:01:21,248 --> 00:01:24,194
.ردّهُ على طلبك بالطرد

31
00:02:58,370 --> 00:03:00,861
.أخبر رئيسك بأنني مستعدٌ للحديث

32
00:03:00,881 --> 00:03:02,380
.حسنٌ

33
00:03:38,880 --> 00:03:44,220
.أتعلم, إنّ النادي لن يمنحونكَ شيئاً

34
00:03:44,605 --> 00:03:47,062
.ربما عليكَ بقتلي فحسب

35
00:03:47,397 --> 00:03:49,408
.نعملُ على ذلك

36
00:04:23,695 --> 00:04:26,326
.أهلاً يا أخيّ

37
00:04:27,517 --> 00:04:29,905
.إنّ (هابي)و(رات)بطريقِ عودتهم

38
00:04:29,925 --> 00:04:32,670
.(لانزال نحاول بأن نتعقب (تايلر

39
00:04:44,083 --> 00:04:47,850
كيفَ لم أتوقع حدوثَ ذلك؟

40
00:04:48,930 --> 00:04:51,883
.إنني خارج قعري يارجل

41
00:04:58,571 --> 00:05:03,501
.(إنّ ذلك ليس على عاتقكَ يا(جاكي-
وكيف يكون ذلك؟-

42
00:05:04,068 --> 00:05:06,837
.إنني إستخففت بـ(أوغست)كليّاً

43
00:05:10,389 --> 00:05:12,908
.إنّهُ أذكى منيّ

44
00:05:14,769 --> 00:05:19,316
.بلا نقاطِ ضعف, ليسَ لديه عائلة

45
00:05:21,933 --> 00:05:26,992
.وليسَ هنالكَ أحدٌ عزيزٌ عليه,إنّها الخطوة المثاليّة

46
00:05:27,997 --> 00:05:30,963
.إنّهُ يعرف مدى تقاربنا بهذا النادي

47
00:05:34,999 --> 00:05:37,965
.مدى حبيّ لرجاليّ

48
00:05:38,151 --> 00:05:42,283
.(لايمكنكَ بأن تدع ذلك يفقدكَ صوابكَ,يا(جاكي

49
00:05:45,688 --> 00:05:49,187
...أولائك الرفاق بالأسفل

50
00:05:49,485 --> 00:05:54,238
.يحتاجون تركيزك ... وقوتك

51
00:05:59,863 --> 00:06:02,618
.إنظر إلى ما إرتكبتهُ يارجل

52
00:06:04,764 --> 00:06:06,266
..."ديوسا"

53
00:06:07,209 --> 00:06:11,795
.(كوليت)...(ويست)

54
00:06:13,259 --> 00:06:15,456
.(والآن (بوبي

55
00:06:24,232 --> 00:06:26,093
.إسمع

56
00:06:27,161 --> 00:06:33,057
.إنّ (بوبي)يعرفُ المخاطر, جميعنا كذلك

57
00:06:34,312 --> 00:06:36,794
.ومع ذلك بقينا هنا

58
00:06:39,275 --> 00:06:40,764
.بعضنا

59
00:06:47,469 --> 00:06:51,624
...لا يمكنني المخاطرة بأحدٍ آخر-
.لايمكنكَ فعل عكس ذلك-

60
00:06:53,771 --> 00:06:59,250
لو إستسلمتَ الآن, كل شيءٍ
...فعلناه بالأسابيع القليلة الماضية

61
00:07:03,572 --> 00:07:05,359
.سيكونُ بلا فائدة

62
00:07:11,485 --> 00:07:13,230
لما بدأنا ذلك؟

63
00:07:21,251 --> 00:07:25,488
.(لأجلِ (تارا-
.صحيح-

64
00:07:26,816 --> 00:07:31,743
...والوحشيّة الذي أتت بعائلتك

65
00:07:35,024 --> 00:07:37,258
.لم تنتهي

66
00:07:38,102 --> 00:07:42,793
ماركس)؟)
.إنّه ليس إلا جزءً من ذلك الآن

67
00:07:46,648 --> 00:07:51,227
.إنّ أبناء الفوضى لديهم واجب يا أخيّ

68
00:07:52,394 --> 00:07:54,925
.مهمّة

69
00:07:59,409 --> 00:08:02,635
.وإننا نحتاجُ قائدنا اللعين

70
00:08:18,622 --> 00:08:20,869
.(إنني أحبّكَ يا(فيلب

71
00:08:25,274 --> 00:08:27,880
.(إنني أحبّكَ أيضاً يا(جاكسون

72
00:09:00,482 --> 00:09:38,850
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
WesternScreen.com

73
00:09:47,162 --> 00:09:48,095
.أهلاً

74
00:09:48,115 --> 00:09:50,197
.(إنّ (مونتيز)بالكوخِ مع (جيما

75
00:09:50,217 --> 00:09:52,266
.لقد جعلتُ (كوين)مع (ويندي)والفتيّة

76
00:09:52,400 --> 00:09:53,300
.أجل

77
00:09:53,435 --> 00:09:55,536
.لقد جعلتُ (تاكوما)مع (ليلى)بالمرآب

78
00:09:55,670 --> 00:09:58,405
.جيّد

79
00:09:58,540 --> 00:10:00,607
.إنني متأسف بشأنِ (بوبي)يارجل

80
00:10:00,742 --> 00:10:02,543
.لاعليك

81
00:10:10,485 --> 00:10:12,619
لذا , أتحدثتَ إلى(ماركس)؟

82
00:10:12,754 --> 00:10:14,988
.تحدثتُ إلى الرئيس المغوار الجديد

83
00:10:15,123 --> 00:10:17,958
مالذي نعرفهُ بشأنِ (موسيس كارترايت)؟

84
00:10:18,092 --> 00:10:19,593
.جنديّ سابق

85
00:10:19,727 --> 00:10:20,861
.بالعمليّات الخاصة

86
00:10:20,995 --> 00:10:22,798
."متخرج من "بلاكووتر

87
00:10:22,818 --> 00:10:24,138
.وفريقهُ أيضاً

88
00:10:24,232 --> 00:10:25,099
.سحقاً

89
00:10:25,233 --> 00:10:27,334
.إنّ هذه سيرةٌ ذاتيّةٌ خطيرة

90
00:10:27,469 --> 00:10:29,170
ما الذي يريدهُ (أوغست)؟

91
00:10:29,304 --> 00:10:31,172
ماذا تعتقد أن يريد؟

92
00:10:31,306 --> 00:10:33,741
.القسّ الميّت وعائلته

93
00:10:33,875 --> 00:10:36,010
.تلكَ الصورة والإفادة جعلتاه يغضب يارجل

94
00:10:36,144 --> 00:10:39,547
.لم أراه يفعلُ شيئاً مثل ذلك من قبل

95
00:10:39,681 --> 00:10:41,949
لقد قال (موسيس)بكلِ يوم

96
00:10:42,083 --> 00:10:43,817
ينتظرُ به (أوغست),سوف

97
00:10:43,952 --> 00:10:45,819
.يقطع جزءً آخراً من رجلك

98
00:10:45,954 --> 00:10:47,821
.يعنيّ ذلك بأنّ لديكَ مهلة حتّى نهايةِ اليوم

99
00:10:47,956 --> 00:10:49,290
.ياللهول

100
00:10:49,424 --> 00:10:51,175
علينا بأن نعثرَ

101
00:10:51,195 --> 00:10:52,560
.(على المكانِ الذي يحتجزون بهِ (بوبي

102
00:10:52,694 --> 00:10:53,574
،لقد جعلتوا رجالي يبحثون عنهُ بالفعل

103
00:10:53,695 --> 00:10:55,262
(يفتشون مكتب (بوب

104
00:10:55,397 --> 00:10:57,264
.ومبانيه ومواقع مشاريعه

105
00:10:57,399 --> 00:10:58,632
ماذا عنّ منازل الحماية؟

106
00:10:58,767 --> 00:11:00,634
."لقد كان لدى (بوب)إثنين خارج "أوكلاند

107
00:11:00,769 --> 00:11:03,137
.أجل , لقد فُضِحوا منذُ فترة

108
00:11:03,271 --> 00:11:06,340
.لكننا سنتقدهم مع ذلك

109
00:11:06,474 --> 00:11:07,708
.حسنٌ

110
00:11:07,842 --> 00:11:10,002
.شكراً لك

111
00:11:11,580 --> 00:11:14,782
.(إنكَ تعلم , بأنني معكَ ضد (ماركس)يا(جاكس

112
00:11:14,916 --> 00:11:17,017
لكنني لا أعلم المدة التي سأكونُ

113
00:11:17,152 --> 00:11:20,354
.بها قادراً على لعبِ دور العميل المزدوج

114
00:11:20,488 --> 00:11:22,856
إنّ النانيرز هم الوحيدون الذين بوسعهم التقرّب

115
00:11:22,991 --> 00:11:26,627
.(لـ(ماركس)لكي يكونَ بوسعنا إسترجاعُ(بوبي

116
00:11:26,761 --> 00:11:27,943
،أجل , أعلمُ ذلك

117
00:11:27,963 --> 00:11:29,906
لكن مع فرقةِ القتل الجديدة على الشارع

118
00:11:29,926 --> 00:11:32,609
.سيربط الأمور مع بعضها وسيعرفُ بأنني أساعدك

119
00:11:32,629 --> 00:11:35,172
.(لا يوجدُ نصف إنضمام يا(تايلر

120
00:11:36,116 --> 00:11:37,758
(تريدُ العمل بعد (ماركس

121
00:11:37,778 --> 00:11:42,543
.سنفعلُ ذلكَ معاً أو ستكون بمفردك

122
00:11:42,904 --> 00:11:44,778
.حسنٌ

123
00:11:45,357 --> 00:11:48,916
.سأعلّمكَ بما نجِد

124
00:12:04,666 --> 00:12:06,767
.(جاكس)لقد سمِعنا من (كولتي)

125
00:12:06,901 --> 00:12:08,769
.صيّاد المكافآت الذي مع حبيب (بوبي)السابقة

126
00:12:08,903 --> 00:12:11,939
إنّ لديه معلومة عن الرجل الذي
.(إستخدمناه ضد الصينيين بـ(سيلما

127
00:12:12,073 --> 00:12:15,142
.ليسَ اليوم

128
00:12:15,277 --> 00:12:17,053
.(جاكي)

129
00:12:18,647 --> 00:12:20,781
.ليس هنالكَ مابوسعنا فعلهُ لـ(بوبي)بالوقتِ الراهن

130
00:12:20,915 --> 00:12:22,950
...(حتّى نسمع أخباراً من (تايلر

131
00:12:23,753 --> 00:12:25,036
لو تعقبنا

132
00:12:25,056 --> 00:12:26,768
(من وشى بنّا لـ(لين

133
00:12:26,788 --> 00:12:28,536
.يمكننا بأن نتخلّص من مشكلة أخرى

134
00:12:28,556 --> 00:12:30,658
.إننا نحتاجُ بأن نعثر على الواشي أيها الرئيس

135
00:12:30,792 --> 00:12:33,731
.قد يكونُ هو الذي يعطي معلوماتٍ لـ(ماركس)أيضاً

136
00:12:33,942 --> 00:12:37,404
.إنّ هذا الهراء من المفترض أنه تمّ التعامل معهُ مسبقاً

137
00:12:38,024 --> 00:12:39,066
.حسنٌ

138
00:12:39,200 --> 00:12:40,901
.إجلب (كولتي)إلى هنا

139
00:12:41,036 --> 00:12:42,936
.سأتصلُ به

140
00:12:43,071 --> 00:12:44,872
.أجل , إفعل ذلك

141
00:12:51,413 --> 00:12:53,731
أقالت (جيما)سبب ذاهبها إلى هنالكَ؟

142
00:12:53,893 --> 00:12:54,948
.أمرٌ يخصُ الناديّ

143
00:12:55,083 --> 00:12:56,323
،لم توضح ليّ أكثر من ذلك

144
00:12:56,384 --> 00:12:57,985
لكنها قالت بأنها بآمان وأنّ

145
00:12:58,119 --> 00:13:02,256
.جوس)لم يقل شيئاً عن مساعدتنا له)

146
00:13:02,390 --> 00:13:05,993
.أجل , بالوقتِ الراهن

147
00:13:06,013 --> 00:13:08,862
.لقد طلب بأن يتحدث إلي وإلى المأمورة الجديدة

148
00:13:08,997 --> 00:13:13,334
.أعتقدُ سببَ ذلك هو لتعاقد بصفقةٍ ما

149
00:13:13,468 --> 00:13:15,969
لما طلق (جوس)على الشرطة؟

150
00:13:16,104 --> 00:13:18,972
.(إنّهُ يؤديّ مهمّة ما لـ(جاكس

151
00:13:19,639 --> 00:13:23,444
.إنّ ذلك السببُ الوحيد لكونه حيّاً

152
00:13:23,578 --> 00:13:24,445
.أهلاً

153
00:13:24,579 --> 00:13:25,446
.أهلاً

154
00:13:25,580 --> 00:13:27,448
أهلاً, أهنالكَ المزيدُ بالسيارة؟

155
00:13:27,582 --> 00:13:31,285
.كلّا -
.كلّا, هذا كل شيء , شكراً لك-

156
00:13:31,419 --> 00:13:34,288
.من واجبي , سأكونُ بالخارج لو إحتجتي إليّ

157
00:13:39,213 --> 00:13:42,896
هل إتصلت المدرسة هنا؟-
.لا أعلم-

158
00:13:42,916 --> 00:13:45,219
لقد كنتُ أستحم, لماذا؟

159
00:13:45,239 --> 00:13:47,346
.أعتقدُ بأنّ هنالكَ أمرٌ ما قد حدث مجدداً

160
00:13:47,366 --> 00:13:52,055
.إنّهم يريدون بأن يذهبَ (إيبل)إلى المنزل-
.سحقاً-

161
00:13:52,328 --> 00:13:53,730
أتحتاجين أن أوصلكِ؟

162
00:13:53,750 --> 00:13:56,224
.(كلّا, لقد قالوا بأنّ لابد بأن يأخذه (جاكس)أو(جيما

163
00:13:56,244 --> 00:14:00,597
.أوصياء قانونيين
.يبدو بأنهُ أمرٌ خطير

164
00:14:01,900 --> 00:14:02,632
.حسنٌ

165
00:14:23,838 --> 00:14:25,639
أتمانع ؟

166
00:14:27,642 --> 00:14:29,443
أخدمتَ من قبل؟

167
00:14:32,543 --> 00:14:34,748
.إنني أعرفُ الإجابة أصلاً

168
00:14:40,448 --> 00:14:44,892
.جنديّ مشاة بـ"غرينادا",لم يتمّ نشرك

169
00:14:46,715 --> 00:14:49,346
.خدمت لمدة عشرِ سنوات

170
00:14:50,600 --> 00:14:54,768
.لقد جلبت مراجع المعركة لكيّ أوضح مقصدي

171
00:14:55,467 --> 00:14:58,346
.إننا بحرب, أنتَ وأنا

172
00:14:58,669 --> 00:15:00,617
العين؟

173
00:15:01,449 --> 00:15:04,178
.كلّهُ لتسريعِ الحل

174
00:15:06,922 --> 00:15:12,286
.لا أعرفك, ولن أعرفك
،لكن لو كان عليّ قتلك

175
00:15:12,962 --> 00:15:15,841
.لن يكون ذلك أمراً شخصيّاً

176
00:15:16,213 --> 00:15:18,372
.إنّه سيكونُ لخدمةِ رئيسي الحاليّ

177
00:15:18,392 --> 00:15:24,131
...بربك, أهذا الكلام الفارغ الذي تصدقه

178
00:15:24,401 --> 00:15:26,066
كلّ يوم ؟

179
00:15:28,484 --> 00:15:34,383
.تنظر إلى المرآة
."وتقولُ لنفسك,"إنني لستُ رجلاً سيئاً

180
00:15:36,605 --> 00:15:42,549
.إنكَ لستَ جنديّاً
.إنكَ أخرقٌ لديّه عدةُ مهاراتِ يدفع لها

181
00:15:43,455 --> 00:15:46,298
.سفاح كبقيتنا

182
00:15:46,318 --> 00:15:50,207
.إنكَ محق, ذلك سببُ أخذنا لك

183
00:15:50,480 --> 00:15:55,245
.إنكَ صاحب العقل والمنطق

184
00:15:55,853 --> 00:15:57,466
.إنّ(تيلر)يحتاجك

185
00:15:57,486 --> 00:16:00,742
.لا يمكن بأن اكون بذلك الدهاء

186
00:16:01,313 --> 00:16:05,172
.إنني جالسٌ هنا  ,أتحدثُ إليك

187
00:16:05,306 --> 00:16:09,764
.(هيّا , يا(مُنسون
.إنكَ تعرف كيفية الأمر

188
00:16:10,198 --> 00:16:12,387
،إنّ (تيلر)سيدور بدراجته لبقيّةِ اليوم

189
00:16:12,407 --> 00:16:16,250
.لمحاولةِ العثورِ على مكانكِ

190
00:16:18,156 --> 00:16:21,325
.ثمّ أقطع جزءً أخراً من جسدك

191
00:16:21,611 --> 00:16:24,705
.وسيصلّهُ ذلك , ويحطمه

192
00:16:24,725 --> 00:16:28,609
.وسيخبرني بما أريدُ معرفته

193
00:16:28,629 --> 00:16:34,468
،بوسعكَ أن توفر عليه الكثيرَ من الندم
.وتوفر على نفسك أيّ ضعفٍ أكثر

194
00:16:46,161 --> 00:16:50,405
.لقد ضيقنا البحث لأربع مواقع بناء محتملة

195
00:16:50,425 --> 00:16:54,329
على كلٍّ, سيستغرق وقتاً طويلاً وواضحاً

196
00:16:54,349 --> 00:16:58,025
.للذهاب لحفر أرضٍ من المدينة للبحثِ على جثة

197
00:17:00,263 --> 00:17:04,884
.ربما بالخطأ تضع سجارتك على الموقع الصحيح

198
00:17:04,904 --> 00:17:09,656
وسنحصلُ على مرادنا , وبوسع الجميع
.الذهاب إلى المنزلِ والنوم بأسرتهم الخاصة

199
00:17:09,905 --> 00:17:14,541
.لقد إقتلعتَ عيني
.ولم أخبركَ شيئاً

200
00:17:14,676 --> 00:17:20,193
أتعتقدُ بأن هذه المحادثة اللطيفة
من قلبٍ لقلب ستجبرني لقولِ ذلك ؟

201
00:17:20,213 --> 00:17:24,985
أرجو ذلك , أعرف مدى الأهميّة لكي
.يقودَ العضو دراجة

202
00:17:26,326 --> 00:17:29,425
.سأكره رؤيتك تفقدُ يدك القابضة تلك

203
00:17:29,735 --> 00:17:33,458
.إنكَ محق, إنّ هذه حرب

204
00:17:33,694 --> 00:17:38,596
،وربما بالغد, بالشهرِ القادم

205
00:17:40,044 --> 00:17:45,814
قد بعد عشرةِ سنواتٍ من الآن,شخصٌ
مرتدي معطفنا

206
00:17:45,834 --> 00:17:49,338
.سيقتلع قلبك من مكانه

207
00:17:50,120 --> 00:17:54,799
.أعطني موقع القسّ

208
00:17:56,028 --> 00:17:59,577
.وربما قد تكون الذي يمسكَ ذلك السكين

209
00:18:29,890 --> 00:18:32,571
هذا الفتّى,(أوليري),أين رأيتهُ أخر مرة ؟

210
00:18:32,591 --> 00:18:33,531
.(سيلما)

211
00:18:33,551 --> 00:18:35,344
.لقد ساعدنا بعمل

212
00:18:35,364 --> 00:18:39,419
.إنّ ذلك يُعقل
.هذا ماكانت فرقته ستذهب

213
00:18:39,439 --> 00:18:42,442
لقد كان جندي؟-
.أجل, بحريّة العراق-

214
00:18:42,765 --> 00:18:48,407
.لقد كان لديه مقدمو اديره قبل أن يجنّد
.لقد كان مفقوداً منذُ عدةِ أسابيع

215
00:18:48,729 --> 00:18:52,978
ماذا عن عائلة أو أصدقاء بالحرب له؟-
.ليس لديّ شيءٌ عن أصدقاءه-

216
00:18:52,998 --> 00:18:56,588
.(إنّ أمه خارج التغطية , اسمها (رينيه أوليري

217
00:18:56,749 --> 00:19:01,817
،لقد ظهرت لرخصةِ زواج قبل سنتين
(إنّ زوجها(كارل إيقان

218
00:19:01,837 --> 00:19:05,858
بذل جهداً كبيراً لمدة خمسِ سنوات بـ"كوركوران"لإدارةِ
.الأسحلة بقرب من حدود الولاية

219
00:19:05,993 --> 00:19:09,333
تاجر أسلحة؟-
.ليسَ للبيع-

220
00:19:09,353 --> 00:19:11,299
.لكيّ يصنفها لداعٍ ما

221
00:19:11,319 --> 00:19:17,737
.واحدٌ من أعمالُ الشعب المفردة
."لقد حصل على قطعةِ أرض بشمالِ "لوكفورد

222
00:19:17,871 --> 00:19:22,174
،من غيرِ عنوان شارع
.طرق ريفية وعلامات مقاطعة

223
00:19:22,309 --> 00:19:25,711
،هؤلاء الرفاق, يحبون التفكير بأنهم أشباح
لكنهم ينسون

224
00:19:25,846 --> 00:19:29,940
."بأن هنالكَ شيءٌ ما يدعى "قوقل إيرث

225
00:19:29,960 --> 00:19:33,340
.يراك وأنتَ تتبول بنصف الليل

226
00:19:33,476 --> 00:19:36,789
.هذا عملٌ حسنٌ يارجل-
.شكراً-

227
00:19:38,992 --> 00:19:40,793
.شكراً لك

228
00:19:44,154 --> 00:19:46,426
أيمكنكم بأن تطلبوا من (بوبي)بأن يتواصل مع (برشس)؟

229
00:19:46,446 --> 00:19:49,496
.إنّ التأمين لم يعد يغطي تكاليف جهاز استنشاق الطفل

230
00:19:49,516 --> 00:19:52,038
أعني , إن هذا يساعد,لكنها طلبت
.منيّ ذكر ذلك

231
00:19:52,172 --> 00:19:56,192
.أجل, بالطبع, سنخبرهُ بذلك-
.أقدّر ذلك-

232
00:19:56,875 --> 00:19:58,655
.توخوا الحذر يارفاق

233
00:20:03,617 --> 00:20:07,153
.حسنٌ , لنأخذ جولة

234
00:20:13,962 --> 00:20:20,866
.أريدكِ من أن تدخني ذلك
.لكي تمنحكِ قليلاً من النشاط

235
00:20:21,001 --> 00:20:25,137
.لكيّ تمنع هذه الإنحناءات من الأذى

236
00:20:27,448 --> 00:20:31,378
.أجل , والآن إستمري بشربِ الماء

237
00:20:31,398 --> 00:20:35,948
.وهذه الموزات أيضاً , لو كان بوسعكِ هضمهم

238
00:20:36,083 --> 00:20:41,633
،إنّ لديّ أغطية نظيفة بالخزانة بالغرفةِ الأمامية
.عليّ بأن أغيّر هذه

239
00:20:41,653 --> 00:20:43,089
.حسنٌ

240
00:20:46,989 --> 00:20:49,521
.شكراً لكِ لمساعدتنا

241
00:20:49,757 --> 00:20:52,665
.(حسنٌ , لابد من أنكم مهمّين لـ(جاكس

242
00:20:52,799 --> 00:20:55,534
.ولو كان غير ذلك لم أكن هنا

243
00:21:01,575 --> 00:21:04,577
.لابد من أنكِ تظنين بأنني امٌّ فظيعة

244
00:21:07,833 --> 00:21:14,920
.إنّهُ ليس من حقيّ الحكم عليك
.جميعنا نسقط

245
00:21:15,768 --> 00:21:18,023
.إنّ الأمر بشأنِ النهوض

246
00:21:22,730 --> 00:21:26,608
.إنّهُ رجلٌ ...حسنٌ بالفعل

247
00:21:26,628 --> 00:21:27,903
.(قرانت)

248
00:21:27,923 --> 00:21:29,673
.ابني

249
00:21:30,269 --> 00:21:36,632
هذا أصعبُ شيء , المعرفة بأنّ
.نقطةُ ضعفي قادته إلى العنف

250
00:21:38,841 --> 00:21:41,422
.إنّ طبيعتهُ ليست كذلك

251
00:21:43,296 --> 00:21:46,485
.هذا مانفعلهُ عندما تحتاجنا عائلاتنا

252
00:21:47,068 --> 00:21:50,156
.أموراً لم نكن لنفعلها لولاهم

253
00:21:50,176 --> 00:21:53,521
.حسنٌ , أحياناً هؤلاءِ الأشياء خاطئة

254
00:21:53,807 --> 00:21:56,829
.دافع يسبب فوضى أكثر فحسب

255
00:22:01,081 --> 00:22:04,345
.لا يهمُّ مايحدث

256
00:22:04,692 --> 00:22:06,786
.بل سبب فعلنا لذلك

257
00:22:06,997 --> 00:22:10,149
.هذا مايُحسب

258
00:22:12,184 --> 00:22:15,018
.إنّ (ويندي)بهاتفِ المنزل

259
00:22:15,038 --> 00:22:16,549
.أجل, حسنٌ

260
00:22:21,361 --> 00:22:25,419
.إبقِ مركزة عمّا أمامكِ

261
00:22:25,890 --> 00:22:28,049
.وتحسنيّ

262
00:22:29,029 --> 00:22:31,015
.هذا مايساعدَ ابنكِ

263
00:23:18,591 --> 00:23:21,706
.يبدو هادئاً-
.هادئاً أكثر من اللازم-

264
00:23:21,726 --> 00:23:25,618
.ربما الثورة إتخذت هذا اليوم راحة

265
00:23:31,345 --> 00:23:33,745
!ما الذي تطلقُ عليه بحقِّ الجحيم؟

266
00:23:33,765 --> 00:23:38,297
!إننا نريدُ التحدثَ فحسب
!(بشأنِ (قيب أوليري

267
00:23:38,559 --> 00:23:42,568
!أنتَ
!ليس لدينا أيّ خلاف بمن هنالكَ

268
00:23:45,806 --> 00:23:48,088
.ياللعجب-
.أعتقدُ بأنهم لايشعرون بانهم يريدون الحديث-

269
00:23:48,108 --> 00:23:52,244
كلّا, مالذي تودُ فعلهُ الآن يا(جاكي)؟

270
00:23:56,983 --> 00:23:59,981
!أميّ؟

271
00:24:00,001 --> 00:24:04,757
!(إبتعد من هنا بحقِّ الجحيم !يا(ديني-
.أنزله-

272
00:24:05,479 --> 00:24:08,260
!أيها الغبيّ الأحمق-
.أنزله-

273
00:24:12,468 --> 00:24:18,671
!إنّ لدينا خمسُ أسلحةِ موجهة على الفتّى هنالك
!جلّ مانريدهُ هو الحديث

274
00:24:19,408 --> 00:24:23,242
!إننا لن نؤذيّ أحداً-
!أطلق سراح الفتّى,وسأخرج-

275
00:24:23,376 --> 00:24:26,414
!إنكَ لم تكسبَ ثقتي بعد يا أخيّ

276
00:24:26,434 --> 00:24:28,762
!أنزل السلاح

277
00:24:28,782 --> 00:24:34,672
.ليس قبل أن تطلقَ سراحه-
.(أنزل السلاح يا(كارل-

278
00:24:36,211 --> 00:24:39,024
.سوف أقطّعك بنومكِ ياكبير السنّ

279
00:24:43,902 --> 00:24:46,031
.(تعالَ إلى هنا يا(ديني

280
00:24:52,403 --> 00:24:54,470
.إنني متأسفٌ يا أميّ

281
00:24:55,252 --> 00:24:57,557
.إدخل-
.أحمق-

282
00:24:57,577 --> 00:25:00,379
.لقد كدت تسبب بمقتلنا

283
00:25:00,997 --> 00:25:05,250
.إستمرّ , إضربه مجدداً-
.(تيق)-

284
00:25:05,275 --> 00:25:07,275


1
00:25:15,931 --> 00:25:19,703
هل أنتِ أمّ (غيب) ؟ -
 أجل -

2
00:25:20,311 --> 00:25:23,202
ما كلّ هذا ؟

3
00:25:23,612 --> 00:25:25,637
كارل) ليس أبّ (غيب) البيولوجي)

4
00:25:25,772 --> 00:25:30,762
أبوه، هو أحد أعضاء ناديكم
 اتصلّ بي قبل أسبوع

5
00:25:30,782 --> 00:25:34,913
أخبرني بأنّ (غيب) قد مات في مهمّة
 واضطرّ أن يدفن جثته

6
00:25:35,048 --> 00:25:38,422
وابق الأمر مخفيّاً

7
00:25:38,707 --> 00:25:47,280
لم أقم بتوديع ابني ، أو دفنه
 بالشكل المناسب

8
00:25:47,430 --> 00:25:50,426
لقد شعرت بالغضب، وهددته بأنّني
 سأتصل بالشرطة ..

9
00:25:50,446 --> 00:25:54,467
وذلك أمرٌ لن أفعله أبداً ..

10
00:25:55,100 --> 00:26:00,272
ظننت بأنّكم جئتم لإسكاتي

11
00:26:01,940 --> 00:26:04,446
من هو أبيه ؟

12
00:26:06,457 --> 00:26:08,046
(جوري وايت)

13
00:26:11,249 --> 00:26:15,791
إذا لم تكونون هنا من أجله، إذن
 مالذي تريدون معرفته عن ابني ؟

14
00:26:16,349 --> 00:26:21,427
لقد كنّا أصدقاء، وحاربنا معاً في الجيش

15
00:26:22,021 --> 00:26:25,063
لقد أردت التواصل معه

16
00:26:25,930 --> 00:26:29,054
أنا متأسفةٌ، بنيّ

17
00:26:29,074 --> 00:26:31,188
أجل، وأنا أيضاً

18
00:26:31,920 --> 00:26:36,341
هلاّ أسديتِ لي معروفاً ؟
 لا تخبري (جوري)، عن زيارتنا لكِ

19
00:26:36,476 --> 00:26:42,381
إنّني أفضلّ تقديم تعازيي بشكلٍ شخصي -
 أنا لا أتحدث معه أبداً -

20
00:26:42,767 --> 00:26:48,353
متأسفةٌ على الترحيب العنيف
 كارل)، قد أصابه الذعر)

21
00:26:50,570 --> 00:26:55,661
أجل، ذلك واضح
 متأسفٌ على خسارتكم

22
00:27:00,816 --> 00:27:03,497
لقد أحسنت بإتيانك بتلك الفكرة -
 شكراً -

23
00:27:04,006 --> 00:27:05,084
(تايلر)

24
00:27:05,104 --> 00:27:07,873
(حتى الآن، لم يعرف مكان (بوبي

25
00:27:14,517 --> 00:27:20,599
إذن، (جوري) هو من قام بأخذ جثة
 غيب)، من ذلك المنزل)

26
00:27:20,619 --> 00:27:24,790
ورأى هيروين (لين)، وقام
 بربط الأمور

27
00:27:24,924 --> 00:27:29,846
إنّه أحد القلّة الذين يعرفون
 (أين قمنا بتخبئة أسلحة (لين

28
00:27:30,243 --> 00:27:33,308
(حسنٌ، اتصل بـ (جوري

29
00:27:33,730 --> 00:27:37,656
اطلب منه أن يقابلنا في منتصف الطريق
 عند باين جروف، أو ستر كريك

30
00:27:37,676 --> 00:27:42,070
في مكانٍ هادئ، هو مع نائبه فقط

31
00:27:42,976 --> 00:27:45,544
أخبره بأنّ الأمر عاجل -
 حسنٌ -

32
00:27:46,550 --> 00:27:51,331
وأنّني بحاجة لاستشارته

33
00:27:51,351 --> 00:27:54,620
في مسألة تخصّ العصابة -
 حسنٌ -

34
00:27:59,550 --> 00:28:03,298
مالذي ستقوم بفعله ، (جاكس) ؟

35
00:28:03,422 --> 00:28:07,194
سأكتشف إذا ما كان الواشي
 هو شخصٌ يرتدي سترتنا ..

36
00:28:22,346 --> 00:28:24,147
تعال

37
00:28:27,420 --> 00:28:29,853
(سيدة (مارو

38
00:28:30,299 --> 00:28:33,056
أنا السيدة (تيلر)، الآن -
 متأسفة -

39
00:28:33,190 --> 00:28:37,919
أيمكنني التحدث معكِ على انفراد ؟

40
00:28:38,874 --> 00:28:40,306
سننتظركِ في السيارة -
 حسنٌ -

41
00:28:40,326 --> 00:28:42,598
هيّا، يافتى

42
00:28:45,502 --> 00:28:49,984
هل تحدثتِ مع مدير المدرسة ؟ -
 أجل -

43
00:28:50,004 --> 00:28:54,077
وتحدثت مع الدكتور النفسي، وأخبرني
 بأنّ الطفل بحاجة لمراجعة

44
00:28:54,211 --> 00:28:56,879
أكان ذلك قراركِ ؟ -
 إنّني أقوم بالتبليغ عمّا ألاحظه -

45
00:28:57,014 --> 00:29:00,950
أحد الأوغاد قام بالإعتداء عليه
 وهو وقف في وجهه ..

46
00:29:01,085 --> 00:29:06,522
ايبل) قام بضربه بعلبة الغداء)
 وتسبب له بجرحٍ بليغ

47
00:29:06,657 --> 00:29:10,226
لم يكن تصرّفاً مستفزّاً -
 بلى لقد كان كذلك -

48
00:29:10,361 --> 00:29:12,582
ايبل)، طفلٌ جيّد.. جميعنا)
 نعرف ذلك ..

49
00:29:12,602 --> 00:29:16,380
ولكن من الواضح أنّ رحيل أمّه
 قد أثر به كثيراً ..

50
00:29:16,400 --> 00:29:18,209
لست بحاجة لمتخصص نفساني
 ليخبرني بذلك

51
00:29:18,229 --> 00:29:20,542
سيدة (تيلر)، جميعنا يرغب
 بنجاح (ايبل) هنا ..

52
00:29:20,562 --> 00:29:25,975
أتعرفين ما أريده ؟ أريد من الأساتذة والنفسانين

53
00:29:26,110 --> 00:29:31,377
والحمقى المتباهين أن يتوقفوا عن نقد حفيدي

54
00:29:31,397 --> 00:29:34,931
لقد اكتسب تلك العدوانية منكِ

55
00:29:35,365 --> 00:29:37,083
ممتاز

56
00:29:37,103 --> 00:29:41,691
سأتأكد أن يقوم بضربكِ أنتِ
 بعلبة الغداء في المرة القادمة

57
00:29:53,270 --> 00:29:57,707
لقد كان ذلك رفيق (تولي)،وصله
 من سجن المقاطعة ..

58
00:29:58,122 --> 00:30:01,561
أنّ (جوس) قد بدأ في التحرّك ..

59
00:30:03,647 --> 00:30:06,382
حسنٌ، لنذهب

60
00:30:08,252 --> 00:30:12,288
استيقظ

61
00:30:37,253 --> 00:30:42,168
محاكمتي في الغد، وسيتمّ وضعي
 في سجن ستوكتن، لانتهاكي شروط إطلاق سراحي

62
00:30:42,776 --> 00:30:46,122
أريد منكم وضعي في السجن الإنفرادي -
 لماذا ؟ -

63
00:30:46,257 --> 00:30:48,909
أنا بحاجة للحماية

64
00:30:49,083 --> 00:30:52,334
ممّن ؟ -
 إنّها قائمةٌ طويلة -

65
00:30:53,488 --> 00:30:57,437
لماذا قمت بمهاجمة رجال الشرطة
 بتلك الطريقة، يوم الأمس ؟

66
00:30:57,457 --> 00:30:59,510
أنا لا أحبّ الشرطة

67
00:31:00,490 --> 00:31:03,573
لتحضروا لي الصفقة مكتوبة قبل المحاكمة
 وبعدها سأخبركم عمّن قام بقتل

68
00:31:03,707 --> 00:31:06,173
(تارا نولز)، و (إيلاي روزفلت)

69
00:31:06,322 --> 00:31:08,025
نعرف بأنّ ذلك كان من فعل الصينيين

70
00:31:08,045 --> 00:31:13,550
ما تعرفونه لا يهمّ، بل ما يمكنكم
 إثباته ..

71
00:31:13,684 --> 00:31:19,187
وأنت ستعطينا ذلك ؟ -
 اسم القاتل وسلاح الجريمة -

72
00:31:19,207 --> 00:31:20,928
حسنٌ، عليك أن تعطينا جزء من
 ذلك قبل المحاكمة

73
00:31:20,948 --> 00:31:25,395
لنعرضه على المدعي العام، وإلا
 فإنّ كلّ ماتفعله الآن هو تضييع وقتنا ..

74
00:31:26,197 --> 00:31:31,425
(كريس دن)، أحد أفراد طاقم (لين)
 لم يقم بارتكاب الجريمة لوحده ..

75
00:31:31,884 --> 00:31:37,170
سأعطيكم اسم الشخص الآخر، وموقع
 السلاح حينما أحصل على صفقتي ..

76
00:31:40,248 --> 00:31:44,113
..إنّني بحاجة لعدّة أيام لترتيب -
 أمامكِ حتى صباح الغد -

77
00:32:03,942 --> 00:32:09,606
ما كان كلّ ذلك ؟ -
 سيعطينا اسماء الجناة مقابل السجن الإنفرادي ؟ -

78
00:32:09,740 --> 00:32:13,800
دون طلب استئناف، أو تخفيف للعقوبة ؟

79
00:32:13,949 --> 00:32:18,280
نحن نتحدث عن عصابة الأبناء
 جوس)، قام بخيانتهم)

80
00:32:19,083 --> 00:32:25,688
لقد كان في عداد الموتى،و(جاكس) سمح
 له بالعيش، لأنّه بحاجة إليه في السجن الإنفرادي

81
00:32:25,823 --> 00:32:30,912
هنري) موجودٌ في سجن ستوكتن)
 في القسم الإنفرادي ؟

82
00:32:30,932 --> 00:32:33,175
أجل

83
00:32:34,921 --> 00:32:38,067
هذا ما يريدون من (جوس) فعله

84
00:32:38,545 --> 00:32:44,789
للتخلّص من (لين) .. والتكفير
 عن خطاياه ..

85
00:32:45,024 --> 00:32:49,846
إذا قام بقتل هذا الصيني، سيتمكّن
 من العودة للنادي ..

86
00:32:55,165 --> 00:32:59,989
(سأرى إذا ما كان يمكنني الحصول على ملف (دن
 وإذا مااستطاعت (جيما) التعرّف عليه ..

87
00:33:00,124 --> 00:33:03,493
كأحد الأشخاص الذين رأتهم عند المنزل
 (عندها سأضطر لعقد الصفقة، (وين

88
00:33:03,627 --> 00:33:09,098
وأحقق مطلب (جوس) بوضعه في السجن الإنفرادي
 يمكنني تحذير إدارة السجن

89
00:33:09,233 --> 00:33:13,462
ولكن يتوّجب علينا حماية تشارمنغ

90
00:33:14,219 --> 00:33:17,624
أتعتقد بأنّه يعرف من قام بقتل
 (تارا)، و(إيلاي)

91
00:33:17,644 --> 00:33:21,511
أجل

92
00:33:24,664 --> 00:33:27,804
(سأتصل بـ (باترسن

93
00:33:29,566 --> 00:33:31,654
هل ستأتي معي ؟

94
00:33:32,436 --> 00:33:35,224
أجل

95
00:33:48,030 --> 00:33:51,944
سأغير ملابسي، وبعدها سأتجه للكوخ

96
00:33:51,964 --> 00:33:54,410
يمكن لـ (كوين) إيصالي
 إذا رغبت بالبقاء هنا

97
00:33:54,545 --> 00:33:56,898
كلاّ، أنا سأخذكِ إلى هناك

98
00:33:57,308 --> 00:34:00,378
شكراً لك -
 (سأذهب للإطمئنان على (ثوماس -

99
00:34:00,398 --> 00:34:04,754
هل أنت جائعٌ، عزيزي ؟ -
 أيمكنني شرب بعض الحليب ؟ -

100
00:34:04,888 --> 00:34:09,058
سأتولى هذا الأمر -
 حقاً ؟ -

101
00:34:29,313 --> 00:34:31,114
سحقاً

102
00:34:45,036 --> 00:34:48,698
(جيما) -
 (ثوماس) -

103
00:34:48,832 --> 00:34:50,633
(جيما)

104
00:34:50,640 --> 00:34:54,630
<font size="34" color="#58ACFA> لن يسلم أحدٌ من الأبناء   </font>

105
00:34:55,472 --> 00:35:01,878
مالذي يجري ؟ هل أنتنّ بخير ؟

106
00:35:02,012 --> 00:35:04,881
أين هو الطفل ؟ -
 لا أعلم -

107
00:35:05,015 --> 00:35:07,884
مالأمر ؟ -
 لا شئ يافتى -

108
00:35:07,904 --> 00:35:10,453
لما لا تعود للمطبخ ؟ -
 أريد أن أذهب لغرفتي -

109
00:35:10,587 --> 00:35:13,656
(كلاّ، كلاّ، ليس الآن (ايبل -
 أنتم هنا يا رفاق ؟ -

110
00:35:13,791 --> 00:35:17,360
(جيم)، (ويندي)

111
00:35:17,494 --> 00:35:20,463
مالذي يجري ؟

112
00:35:20,597 --> 00:35:24,761
حسنٌ، حسنٌ هيّا
 لنذهب

113
00:35:32,810 --> 00:35:35,651
لقد قاموا بقتل طيوري

114
00:35:54,872 --> 00:36:00,176
باترسن)، ستقوم بوضع (جوس) في السجن)
 الإنفرادي لـ 48 ساعة ..

115
00:36:00,311 --> 00:36:02,725
حينما تتعاون (جيما ) معنا
 حينها ستعقد الصفقة ..

116
00:36:02,849 --> 00:36:05,547
وتمنحه الحماية طوال فترة عقوبته ..

117
00:36:05,567 --> 00:36:07,684
هل قمتِ بتحذير إدارة السجن ؟

118
00:36:07,818 --> 00:36:13,489
باترسن) ستعتني بالأمر) -
 حسنٌ -

119
00:36:15,413 --> 00:36:19,062
هذه الصفقة قد تنهي قضية القتل
 (التي انضممت لحلّها، (وين

120
00:36:19,196 --> 00:36:24,347
أعرف، ولكن هنالك أمرٌ غير منطقيّ

121
00:36:24,918 --> 00:36:27,685
(جيما)، و (جوس)

122
00:36:28,506 --> 00:36:34,428
هنالك شئٌ مفقود -
 ربما أنت قريبٌ جداً -

123
00:36:36,934 --> 00:36:39,019
ربما

124
00:36:40,412 --> 00:36:44,395
آمل أن تبقى معنا بعد هذه القضية

125
00:36:45,227 --> 00:36:49,492
أرغب بوجودك في فريقي
 فأنت شرطيّ جيّد

126
00:36:50,865 --> 00:36:56,400
شكراً، ليس وكأنّه لديّ هواياتٌ أخرى

127
00:36:56,586 --> 00:37:00,637
سو.. سوى انتظار الموت

128
00:37:00,771 --> 00:37:05,507
انصتِ، أنا ذاهبٌ للإطمئنان
 (على (إيجلي

129
00:37:05,527 --> 00:37:08,311
لأرى إذا ما كان ينقصها شئ

130
00:37:31,560 --> 00:37:33,970
(جاكس) -
 جاينس)، لم أرك منذ زمن) -

131
00:37:33,990 --> 00:37:35,221
شيبس)، كيف حالك ؟)

132
00:37:35,241 --> 00:37:37,025
بخير، تسرّني رؤيتك -
 و أنا أيضاً -

133
00:37:37,045 --> 00:37:40,091
جوري)، كيف حالك ؟)

134
00:37:42,101 --> 00:37:44,570
أيّ مستجدات عن (بوبي) ؟

135
00:37:44,590 --> 00:37:47,237
كلاّ

136
00:37:48,615 --> 00:37:51,435
(ديوسا)، و (ويست) والآن (بوبي)

137
00:37:51,455 --> 00:37:54,241
تشارمنغ في حالٍ يرثى لها

138
00:37:54,261 --> 00:37:56,848
لقد مررنا بمثل هذه الظروف من قبل

139
00:37:58,958 --> 00:38:02,135
ماهو الامر المستعجل المتعلّق
 بالعصابة ؟

140
00:38:02,370 --> 00:38:05,168
لا علاقة لإحضاري لك هنا بذلك

141
00:38:05,302 --> 00:38:12,075
(هنالك واشٍ بيننا ، قام بإخبار (لين
 عن مكان أسلحة العصابة الصينية

142
00:38:12,209 --> 00:38:15,994
وجراء ذلك قُتل (ويست) وتمّ
 ذبح فتياتنا ..

143
00:38:16,143 --> 00:38:17,868
واشٍ ؟

144
00:38:18,215 --> 00:38:21,284
أنت من القلة الذين كانوا يعرفون
 مكان الأسلحة

145
00:38:21,418 --> 00:38:25,421
يُستحسن أنّ يكون بحوزتك الدليل
 قبل أن تُلقي مثل هذه التهم

146
00:38:25,556 --> 00:38:30,346
أعلم بأنّ (غيب أوليري) ابنك

147
00:38:32,183 --> 00:38:34,180
كان عليك أن تلجأ إلينا

148
00:38:34,532 --> 00:38:40,703
لم أكن أعلم بأنّك ستقوم بقتل شخصين بريئين
 ذلك السلاح الذي قمت باستخدامه ؟

149
00:38:40,723 --> 00:38:45,812
هو السلاح نفسه الذي استخدمته
 ضد الصينيين ..

150
00:38:50,281 --> 00:38:55,952
لم أقم بتربية (غيب)، لم أره
 سوى مرتين خلال 20 سنة

151
00:38:56,086 --> 00:39:02,920
تواصل معي حينما عاد من العراق
 وبدأنا نتقرّب من بعضنا أكثر ..

152
00:39:04,086 --> 00:39:07,363
لم أخبر أحد بأنّه كان ابني

153
00:39:07,498 --> 00:39:10,291
ولم أخبر أيّ شخص عن إيجادي لجثته ..

154
00:39:10,477 --> 00:39:12,754
كان عليك إخباري

155
00:39:15,422 --> 00:39:19,232
الوشاية بنا للعصابة الصينية

156
00:39:20,634 --> 00:39:26,280
ستعقّد الأمور فحسب -
 (لقد أردت قتلك (جاكسون -

157
00:39:27,372 --> 00:39:32,222
ولكنّني لست بواشِ، لم أخبر (لين) بشئ

158
00:39:32,356 --> 00:39:34,157
لا أصدّق ذلك

159
00:39:45,087 --> 00:39:49,539
إذن، مالذي ستفعله الآن .. هل ستقوم
 بقتلي دون إجراء أيّ تصويت ؟

160
00:39:49,673 --> 00:39:52,875
هل أصبحت هكذا، الآن ؟ -
 (لا تضع اللوم علي، (جوري -

161
00:39:53,010 --> 00:39:57,286
أنت من قام بخيانة النادي

162
00:39:57,832 --> 00:39:59,309
مهلاً

163
00:40:01,592 --> 00:40:05,146
كنت تملك الفرصة لتكون مثالٌ يحتذى به
 لهذا النادي ..

164
00:40:06,255 --> 00:40:09,531
شئٌ لطالما أراده والدك ..

165
00:40:09,928 --> 00:40:13,730
ولكنّك أصبحت تُمثّل كلّ
 شئ يكرهه ..

166
00:40:13,750 --> 00:40:18,825
لقد أصبحت الجزء الفاسد، السبب
 الذي دفعه للخروج ..

167
00:40:19,135 --> 00:40:21,270
الخروج من ماذا ؟

168
00:40:21,839 --> 00:40:25,055
لقد كنتُ الشخص الوحيد
 الذي يثق به، في النهاية

169
00:40:25,075 --> 00:40:27,045
لم تكن عضواً في النادي حينها

170
00:40:27,065 --> 00:40:30,261
هذا هو السبب، فقد كنت أعرف النادي

171
00:40:30,281 --> 00:40:35,785
ولكنّني لم ألبس السترة ، لقد كنت
 مجرد صديق، يُصغي له

172
00:40:35,919 --> 00:40:37,363
إذن، مالذي أخبرك به ؟

173
00:40:37,383 --> 00:40:41,756
جون)، لم يستطع التعايش)
 مع ما وصل إليه النادي

174
00:40:42,059 --> 00:40:45,417
ولكنّه لم يستطع أن يُسقطه بنفسه

175
00:40:45,437 --> 00:40:46,877
يسقطه كيف ؟

176
00:40:46,897 --> 00:40:51,634
لقد قام بكتابة كتابٍ، لم
 تسنح لي الفرصة لقراءته ..

177
00:40:51,654 --> 00:40:56,129
ولكن أيّاً كان ما يحويه ذلك الكتاب
  لو رأى النور  ..

178
00:40:56,427 --> 00:41:01,192
لكانت تلك لحظة النهاية
 للنادي وأسرته ..

179
00:41:04,096 --> 00:41:07,483
مالذي تعتقد بأنّه قد حدث
 لأبيك ذلك اليوم ؟.

180
00:41:07,618 --> 00:41:09,299
على طريق 580 ؟

181
00:41:09,319 --> 00:41:14,404
كلاي)، قد عبث بدراجته) -
 جميعنا سمعنا تلك الشائعات -

182
00:41:14,424 --> 00:41:18,035
ولكن هنالك أمرٌ لا يبدو منطقيّاً
 بالنسبة لي ..

183
00:41:18,259 --> 00:41:24,650
وهو أنّ (جون) كان مُرتبطاً بتلك الدراجة
 كان ليعلم بوجود الخلل، لحظة ركوبه لها ..

184
00:41:24,678 --> 00:41:27,408
مالذي تعنيه ؟

185
00:41:28,611 --> 00:41:32,608
تعتقد بأنّ والدي قد اصطدم بتلك
 الشاحنة متعمّداً ؟

186
00:41:33,700 --> 00:41:39,749
لا أعلم، ربما كان تلك تضحيته

187
00:41:39,883 --> 00:41:44,187
طريقة لينقذ بها أسرته والنادي

188
00:41:49,519 --> 00:41:53,496
أبي لم يقم بقتل نفسه -
 لا يهم -

189
00:41:53,630 --> 00:41:58,090
طالما أنّه لن يرى مافعله
 بك النادي ..

190
00:41:59,058 --> 00:42:02,538
(جاكي)

191
00:42:05,456 --> 00:42:08,322
مالذي فعلته ؟

192
00:42:10,444 --> 00:42:16,360
جوري)، قد اعترف بأنّه الذي أوشى بنا للصينيين)
 ضربته ، وحاول إخراج سلاحه

193
00:42:16,382 --> 00:42:19,787
يإلهي، الصينيين ؟ مالذي تقوله

194
00:42:19,807 --> 00:42:22,362
قم بإخباره -
 يقوم بإخباري ؟ -

195
00:42:22,382 --> 00:42:24,888
لقد قمت بقتل زعيمي، لايمكن
 أن تفلت بذلك

196
00:42:24,908 --> 00:42:29,832
على مهلك، يجب أن تسمع
 القصة أولاً، مفهوم ؟

197
00:42:29,967 --> 00:42:32,536
جاكس)، إنّه (كوين) هنالك ما حدث)
 (في منزل (جيما

198
00:42:32,556 --> 00:42:36,264
هذه الحادثة ستهزّ العصابة بأكملها ..

199
00:42:36,284 --> 00:42:37,907
زعيمك قد فقد رشده

200
00:42:38,041 --> 00:42:40,486
وسيسقط لا محالة

201
00:42:40,506 --> 00:42:43,675
زعيمنا لن يتزحزح عن عرشه

202
00:42:44,047 --> 00:42:47,961
أتفهم ؟ أتفهم ؟ -
 (شيبس) -

203
00:42:47,981 --> 00:42:50,787
شيبس)، علينا الذهاب، حالاً) -
 هيّا -

204
00:42:50,921 --> 00:42:52,722
هيّا

205
00:43:29,076 --> 00:43:32,224
مالذي تصنعه، عزيزي ؟

206
00:43:35,182 --> 00:43:41,313
ألن تخبر جدتك عمّا حدث اليوم ؟

207
00:43:41,772 --> 00:43:43,683
لماذا قمت بضرب ذلك الفتى ؟

208
00:43:43,703 --> 00:43:51,252
أنا لا أحبّه -
 هل قام بضربك ؟ إغضابك  ؟ -

209
00:43:51,538 --> 00:43:53,610
لا أعلم

210
00:43:53,858 --> 00:43:56,504
(لقد آذيته بشدة، (ايبل

211
00:43:57,534 --> 00:44:01,143
أتعلم ذلك ؟ -
 لقد كانت مجرد حادثة -

212
00:44:04,478 --> 00:44:09,872
أتعرف ما هي الحادثة ؟

213
00:44:10,257 --> 00:44:12,952
أتعرفين أنتِ ؟

214
00:44:33,689 --> 00:44:39,612
يافتى، سمعت بأنّك مررت بيومٍ عصيب

215
00:44:49,674 --> 00:44:55,228
سأعود بعد قليل، ابق مع جدتك

216
00:45:04,000 --> 00:45:05,600
<font size="34" color="#58ACFA> لن يسلم أحدٌ من الأبناء   </font>

217
00:45:05,657 --> 00:45:08,407
يإلهي

218
00:45:18,152 --> 00:45:23,776
(لقد اقتحموا المنزل حينما ذهبنا لإصطحاب (ايبل
 (و (كوين) كان بالخارج مع (برووك

219
00:45:23,796 --> 00:45:27,263
أعتقد بأنّهم كانوا يراقبون المنزل

220
00:45:27,462 --> 00:45:29,050
أجل

221
00:45:31,036 --> 00:45:35,029
أيمكنك أن تتركنا قليلاً ؟ -
 أجل -

222
00:45:35,049 --> 00:45:37,057
أنا سأبقى هنا هذه الليلة

223
00:45:37,077 --> 00:45:40,800
يمكنني إحضار بعضاً من رفاقي لحراسة
 (المنزل، إذا أردت ذلك (كوين

224
00:45:40,820 --> 00:45:42,487
شكراً

225
00:45:47,147 --> 00:45:51,017
مالذي نفعله بشأن (بوبي) ؟

226
00:45:53,124 --> 00:45:56,973
(فالوقت ينفذ منّا، (جاك

227
00:45:57,743 --> 00:45:59,865
أجل، أعلم

228
00:46:04,357 --> 00:46:08,147
حسنٌ، اتصل بـ (تايلر) واطلب منه
 (أن يقوم بتجهيز اجتماعٍ مع (موسيس

229
00:46:08,167 --> 00:46:13,239
سأعطيه الجثة والإفادة، ولكن لن أقوم

230
00:46:13,259 --> 00:46:17,977
بتسليم الأم والابن لـ (أوغست) حتى يقوم بقتلهما  -
 حسنٌ -

231
00:46:19,381 --> 00:46:22,000
لنذهب يارفاق

232
00:47:07,860 --> 00:47:10,936
لم يصلنا شئٌ من رفاقك

233
00:47:10,956 --> 00:47:14,882
ليس هنالك ما تريد إخبارنا به ؟

234
00:47:16,595 --> 00:47:18,084
بلى

235
00:47:23,949 --> 00:47:27,613
مصّ قضيبي

236
00:47:29,459 --> 00:47:36,631
أنت مذهل، وتملك الشجاعة
 معظم الأشخاص كانوا ليخنعوا بعد هذه المدة

237
00:47:39,150 --> 00:47:41,894
وصلتنا مكالمة

238
00:47:58,029 --> 00:48:03,199
تيلر)، قد تواصل معنا آخيراً)
 ..لسوء الحظ

239
00:48:03,782 --> 00:48:07,939
فقد ارتكب خطئاً باعتقاده أنّنا
 نريد مفاوضته ..

240
00:48:44,817 --> 00:48:48,820
تايلر)، قد اتصلّ بـ (موسيس) وقدمّ)
 له عرضك ..

241
00:48:49,959 --> 00:48:55,767
ولكن لم يرد عليه بعد، ربما
 يتوّجب عليه محادثة (أوغست) بنفسه

242
00:49:06,448 --> 00:49:10,408
أهنالك ما تريد إخباري به بخصوص
 ما جرى مع (جوري) ؟

243
00:49:14,714 --> 00:49:16,960
لقد حدث ما رأيته تماماً

244
00:49:20,348 --> 00:49:24,083
علينا أن نتوخى الحذر، أخي

245
00:49:25,473 --> 00:49:28,091
هذه الحرب

246
00:49:28,898 --> 00:49:33,793
أثارت قلق الفرق الأخرى ..

247
00:49:36,237 --> 00:49:42,597
وبدأت تؤثر على علاقتنا مع أصدقائنا
 في الشمال الغربي ..

248
00:49:50,862 --> 00:49:55,607
"هذا الصباح قلت لي "لا تتراجع

249
00:49:56,551 --> 00:49:58,697
وهذا ما أنا فاعله

250
00:50:00,187 --> 00:50:04,384
جوري)، جزء من هذه الحرب) -
 أعرف -

251
00:50:06,146 --> 00:50:09,919
(ولكنّ ليس بهذا الأسلوب (جاكي

252
00:50:10,403 --> 00:50:13,270
..فسيكون مدعاةً للشك

253
00:50:13,290 --> 00:50:16,930
بهذه الحرب بأكملها ..

254
00:50:44,448 --> 00:50:49,375
لقد كان دفاعاً عن النفس -
 ولكن بالنسبة لهم -

255
00:50:49,884 --> 00:50:52,688
فقد كانت عمليّة قتل واضحة ..

256
00:50:59,192 --> 00:51:02,921
كيف بدت بالنسبة لك ؟

257
00:51:02,941 --> 00:51:07,053
لقد بدت مسألة مُعقدة جداً

258
00:51:08,096 --> 00:51:13,841
كل ما أقوله بأنّه علينا أن نستعد
 لعواقب هذا الأمر ..

259
00:51:15,215 --> 00:51:17,300
أنا مستعد

260
00:51:35,215 --> 00:51:37,429
حقاً ؟

261
00:51:38,831 --> 00:51:40,643
أجل

262
00:52:19,230 --> 00:52:22,672
لقد عرضت على (جاكس) الأمر، ولكن
 لا أعتقد بأنّ النادي بمقدوره توفير المبلغ

263
00:52:22,692 --> 00:52:25,149
لذلك وجدت مشتريّاً آخر

264
00:52:26,030 --> 00:52:31,533
لذلك، سأقوم ببيع حصتي من ديوسا -
 ذلك رائع -

265
00:52:31,553 --> 00:52:35,387
أجل، وعمّي أخبرني بأنّه يمكنني
 الإنتقال إلى هناك في أيّ وقت

266
00:52:35,586 --> 00:52:37,683
لست بحاجة لإنتظار الأذن

267
00:52:37,703 --> 00:52:39,078
إذن، متى ستذهب ؟

268
00:52:39,098 --> 00:52:42,668
حالّما أنهي هذا الأمر ف ستوكتن

269
00:52:42,688 --> 00:52:46,090
يتوّجب علي الإستطلاع على بعض الأمور
 (التي تخصّ (لوسيوس

270
00:52:46,110 --> 00:52:48,384
وكيف أحصل له على المساعدة، هناك

271
00:52:48,404 --> 00:52:51,035
حسنٌ، يمكنني أن أتقصى عن ذلك
 فأنا أعرف الكثير من النّاس

272
00:52:51,055 --> 00:52:52,110
حقاً ؟ -
 أجل -

273
00:52:52,130 --> 00:52:54,294
سأكون شاكراً لكِ

274
00:52:56,763 --> 00:52:59,685
هل (جيما) على علمٍ بذلك ؟ -
 أجل -

275
00:52:59,705 --> 00:53:02,457
يمكنكِ مساعدتي في ذلك، أيضاً

276
00:53:02,581 --> 00:53:07,793
أريد.. أريدها أن نتنقل معي إلى هناك
 مع الفتية ، ومعكِ أيضاً

277
00:53:08,562 --> 00:53:12,501
هنالك مساحةٌ كافية، و (لوسيوس) سيكون
 سعيداً بوجود الفتية معه

278
00:53:12,521 --> 00:53:15,119
يإلهي، (جاكس) و (جيما) لن يسمحوا
 (برحيل (ايبل) و (ثوماس

279
00:53:15,139 --> 00:53:18,974
بعد ما حدث اليوم، كيف يسمحوا
 لهم بالبقاء ؟

280
00:55:22,514 --> 00:55:24,338
(من (موسيس

281
00:55:24,490 --> 00:56:18,644
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com