1
00:00:05,590 --> 00:00:08,826
وجدو طريقاً لجعل جالب الحظ أكثر غرابه

2
00:00:08,860 --> 00:00:10,194
بتغطيته بالأوتاد الثلجيه

3
00:00:10,212 --> 00:00:11,629
أرى بأن هذا فيه روح الأعياد

4
00:00:11,663 --> 00:00:13,214
نعم، تقليد الأعياد المفضل لدي

5
00:00:13,248 --> 00:00:14,832
هو تقليم القادمين من الجحيم

6
00:00:14,866 --> 00:00:16,684
وجدت شيئاً يمكننا مشاهدته معا

7
00:00:16,718 --> 00:00:18,252
بعيد الميلاد هذه السنه

8
00:00:18,303 --> 00:00:21,772
الحلقة الضائعه الخاصه بالأعياد
من محقق الزمن بعام 1981

9
00:00:21,807 --> 00:00:24,108
مدتها ساعتان ونص
و كرهها النقاد بشده

10
00:00:24,142 --> 00:00:26,627
لدرجة إنه تم سحب لقب الفروسيه من كاتبها

11
00:00:26,661 --> 00:00:28,112
تبدو مريعه

12
00:00:28,146 --> 00:00:29,747
أريد مشاهدتها مرتين

13
00:00:29,781 --> 00:00:31,749
و لكنني سأقضي عيد الميلاد مع أقاربي

14
00:00:31,783 --> 00:00:34,618
أو بشكل أصح أنا سأقضي اليوم مع أقاربي

15
00:00:34,653 --> 00:00:36,270
أثناء رفضهم الإعتراف بعيد الميلاد

16
00:00:36,321 --> 00:00:39,056
أنتم متشددون جداً يا شهود يهوه

17
00:00:39,090 --> 00:00:41,058
سأقضي عيد الميلاد أنا و (أندري) بتوزيع الهدايا

18
00:00:41,092 --> 00:00:42,993
على أكثر أصدقائنا اليهوديين القابلين للإقناع

19
00:00:43,028 --> 00:00:45,446
"لن أسمي زيارة غير معلنه من قسك "هديه

20
00:00:45,497 --> 00:00:46,897
ولا تضيعي وقتك هذه السنه

21
00:00:46,915 --> 00:00:48,449
سأكون في السينما مع جدتي

22
00:00:48,500 --> 00:00:50,968
ألن تأخذيهما كليهما ؟

23
00:00:51,002 --> 00:00:52,970
إحداهما توفيت

24
00:00:53,004 --> 00:00:54,288
ماذا ؟

25
00:00:54,339 --> 00:00:56,090
كنت أتطلع للتسكع معكم
يا شباب في عيد الميلاد

26
00:00:56,124 --> 00:00:58,209
كان هذا الفصل طويلاً جداً و مظلماً و غاضباً

27
00:00:58,243 --> 00:00:59,243
و كنت أتمنى قضاء بعض الوقت معاً

28
00:00:59,277 --> 00:01:00,544
و أن نمرح قليلاً كعائله

29
00:01:00,579 --> 00:01:01,712
(أعتقد أنا ما تعلمناه يا (عابد

30
00:01:01,746 --> 00:01:04,014
هو أن محاولة جعل الأعياد أكثر إشراقاً

31
00:01:04,049 --> 00:01:05,683
تميل لإعطائهم بعض الظلمة

32
00:01:05,717 --> 00:01:07,218
لا أعلم ما إذا كنت أتفق مع ذلك

33
00:01:07,252 --> 00:01:09,353
Deck the halls
with boughs of holly

34
00:01:09,387 --> 00:01:10,354
في الواقع، ربما أنا أفعل ذلك

35
00:01:12,257 --> 00:01:14,091
tis the season
to be jolly

36
00:01:14,109 --> 00:01:16,360
fa la la la la
la la rock on!

37
00:01:16,394 --> 00:01:18,362
"عيد ميلاد سعيد يا "جريندييل

38
00:01:18,396 --> 00:01:20,231
نادي الموسيقى هنا لتذكيركم بأن

39
00:01:20,265 --> 00:01:22,783
حفلنا الخاص بالأعياد إقترب

40
00:01:22,817 --> 00:01:25,135
و الخطوه القادمه ستكون المسابقة الإقليميه

41
00:01:25,170 --> 00:01:26,120
ما هي "المسابقة الإقليميه" بحق الجحيم ؟

42
00:01:26,154 --> 00:01:27,872
لا يتوقفون عن التكلم عنها

43
00:01:27,906 --> 00:01:30,207
I said deck

44
00:01:30,242 --> 00:01:32,209
أرجوكم أخبروني بأننا لم نكن
بهذا الإزعاج

45
00:01:32,244 --> 00:01:33,410
عندما قمنا بتغطيه غيابهم

46
00:01:33,445 --> 00:01:35,312
بقيت 5 ثواني على ريميكس الهيب هوب

47
00:01:35,347 --> 00:01:36,797
أربعه، ثلاثه

48
00:01:36,831 --> 00:01:39,333
! هيا

49
00:01:39,384 --> 00:01:41,285
Re-re-re-remix!

50
00:01:41,303 --> 00:01:42,386
Fa la la la la
f-a l-a

51
00:01:42,420 --> 00:01:43,387
come on whoo

52
00:01:43,421 --> 00:01:44,788
(أنت صامت بشكل غريب يا (جيف

53
00:01:44,823 --> 00:01:46,790
لا أحد يكره نادي الموسيقى مثلك

54
00:01:46,825 --> 00:01:49,143
اليوم سأكتفي بالجلوس و مشاهده العرض

55
00:01:49,177 --> 00:01:51,128
و الأن مزجنا للأغاني الشعبيه

56
00:01:51,162 --> 00:01:52,796
Elton Lil' John Lennon!

57
00:01:52,814 --> 00:01:53,797
! هبا

58
00:01:53,815 --> 00:01:55,399
Hey, tiny dancer!

59
00:01:55,433 --> 00:01:56,650
Okay!

60
00:01:56,685 --> 00:01:57,902
! توقف

61
00:01:57,936 --> 00:02:01,739
أم بالتوقف

62
00:02:01,773 --> 00:02:03,774
ASCAP تعرف على منظمه
يا نادي الموسيقى

63
00:02:03,808 --> 00:02:06,911
يقومون بحمايه حقوق ملكية الموسيقى منذ 1914

64
00:02:06,945 --> 00:02:08,245
يبدو أنه قد وصلتهم معلومة من مصدر مجهول

65
00:02:08,280 --> 00:02:10,531
بأنه هناك أداء هنا

66
00:02:10,582 --> 00:02:12,082
لمواد غير مرخصه من قبل الفنان الأصلي

67
00:02:12,117 --> 00:02:13,667
عيد ميلاد سعيد جميعاً

68
00:02:13,702 --> 00:02:15,753
نادي الموسيقى أصبح نادي التاريخ الأن

69
00:02:26,331 --> 00:02:27,798
! روحي توفيت

70
00:02:29,401 --> 00:02:31,936
حسناً إذا سأل أحد فنحن لم نكن هنا أبداً

71
00:02:34,839 --> 00:02:36,340
لماذا ؟

72
00:03:00,301 --> 00:03:02,901
Translated By : HousE
Re-Synced By: MEE2day

73
00:03:03,084 --> 00:03:05,269
أعضاء نادي الموسيقى في المستشفى القريب

74
00:03:05,303 --> 00:03:08,605
حيث يتعافون من إنهيار عصبي جماعي

75
00:03:08,640 --> 00:03:12,176
هذا هو ثاني نادي موسيقى نفقده خلال سنتين

76
00:03:12,210 --> 00:03:14,711
سنظطر لإلغاء حفل عيد الميلاد

77
00:03:14,729 --> 00:03:17,564
و للأسف كانو قريبين جداً من المسابقة الإقليميه

78
00:03:17,599 --> 00:03:18,615
ما هي "المسابقة الإقليميه" بحق الجحيم ؟

79
00:03:18,650 --> 00:03:21,068
(كانو بهذا القرب يا (بيرس

80
00:03:21,102 --> 00:03:24,054
بأي حال صديق قديم يريد التحدق معكم

81
00:03:24,072 --> 00:03:26,290
مدرب نادي الموسيقى المفضل لديكم

82
00:03:26,324 --> 00:03:30,277
(الأستاذ الحالم (كوري راديسون

83
00:03:32,197 --> 00:03:34,782
(ظننت بأني طلبت منك أن تناديني بـ السيد (راد

84
00:03:34,833 --> 00:03:35,966
(أو (كوري

85
00:03:36,001 --> 00:03:37,418
و لكن لا تدعني متأخراً للعشاء

86
00:03:37,452 --> 00:03:38,952
ما لم تكن تقدم الملفوف

87
00:03:39,004 --> 00:03:42,089
لن أفعل، أعدك

88
00:03:42,123 --> 00:03:44,541
هذا الرجل كحلوى الزبادي المجلد

89
00:03:44,576 --> 00:03:47,378
أعضاء النادي الموسيقي السابق ماتو
بحادث الباص

90
00:03:47,412 --> 00:03:48,746
و قمتم بتغطيه مكانهم

91
00:03:48,780 --> 00:03:51,265
و كنتم أفضل بدلاء طوارئ

92
00:03:51,299 --> 00:03:52,266
سبق لي العمل معهم

93
00:03:52,300 --> 00:03:53,801
...هذه المره

94
00:03:53,852 --> 00:03:56,804
لن أخدعكم... لن يكون الأمر سهلاً

95
00:03:56,855 --> 00:03:58,155
...أفضل ما لديكم

96
00:03:58,189 --> 00:03:59,990
لن يكون جيداً بما فيه الكفايه

97
00:04:00,025 --> 00:04:02,459
و 10 أضعاف أفضل ما لديكم
سيكون سيئاً جداُ

98
00:04:02,494 --> 00:04:04,528
لدرجة أني سأصرخ عليكم

99
00:04:04,562 --> 00:04:07,364
...و لكن أعدكم. إذا حاولنا

100
00:04:07,399 --> 00:04:09,366
لا نريد

101
00:04:09,401 --> 00:04:12,703
حسناً

102
00:04:15,040 --> 00:04:18,008
لا تؤذوه

103
00:04:18,043 --> 00:04:19,376
(سيد (راد

104
00:04:19,411 --> 00:04:21,495
أشعر بأننا خيبنا أمله

105
00:04:21,546 --> 00:04:23,514
لا، خيب أمله بنفسه عندما غادر المنزل

106
00:04:23,548 --> 00:04:25,082
هذا الصباح مرتدياً تلك الملابس

107
00:04:25,116 --> 00:04:26,834
أعتقد بأننا مرحنا في المرة السابقه

108
00:04:26,885 --> 00:04:28,719
هل فعلنا ؟
بالكاد يمكنني تذكر أي شيء

109
00:04:28,753 --> 00:04:30,637
الأمر كضباب موسيقي غريب و سعيد

110
00:04:30,672 --> 00:04:32,523
نعم، كان الأمر تماماً كما لو كنت
تحت تأثير مخدر إكستسي

111
00:04:32,557 --> 00:04:34,591
و لكن بدلاً من المحادثات التي لا فائده لها

112
00:04:34,625 --> 00:04:36,677
...و الرقص كالمفغلين

113
00:04:36,728 --> 00:04:39,179
كان الأمر تماماً كما لو كنت
تحت تأثير مخدر إكستسي

114
00:04:39,230 --> 00:04:40,364
هذا هو ما يثير خوفي
من هذا الشاب

115
00:04:40,398 --> 00:04:42,683
نصفه مجنون كمانسون و الأخر كهانسون

116
00:04:42,734 --> 00:04:45,669
لا تسمحو له بالإنفراد بكم
حتى يخرج من طور التجنيد

117
00:04:45,703 --> 00:04:47,104
و إلا فإننا سنهتم فجأة

118
00:04:47,138 --> 00:04:49,840
...بحفل عيد الميلاد و

119
00:04:49,874 --> 00:04:50,824
المسابقة الإقليميه

120
00:04:50,859 --> 00:04:51,859
أنت محق

121
00:04:51,910 --> 00:04:52,860
إتفقنا

122
00:04:52,911 --> 00:04:54,578
ما هي "المسابقة الإقليميه" بحق الجحيم ؟

123
00:05:04,038 --> 00:05:05,422
ماذا تفعل هنا للأن ؟

124
00:05:05,457 --> 00:05:07,291
أردت أن أعزف للمرة الأخيره

125
00:05:07,325 --> 00:05:09,460
قبل أن أزيل الزينه

126
00:05:09,494 --> 00:05:12,162
بدون نادي الموسيقى لا توجد حفله أو عيد ميلاد

127
00:05:12,197 --> 00:05:13,530
أنا متأكد من جعل الأشياء أكثر إشراقاً

128
00:05:13,565 --> 00:05:15,466
سيجعلها أكثر ظلمه فقط

129
00:05:15,500 --> 00:05:18,902
هذا يبدو ككلام محام سابق أعرفه

130
00:05:18,937 --> 00:05:21,271
(أرى الكثير من نفسي فيك يا (عابد

131
00:05:21,306 --> 00:05:23,173
أنت تهتم بأصدقائك

132
00:05:23,208 --> 00:05:24,608
و تتمنى لو كانو يهتمون بأمر بعضهم بشكل أكبر

133
00:05:24,642 --> 00:05:26,894
و هذا ليس وضعاً سهلاً لتكون فيه

134
00:05:26,945 --> 00:05:27,978
أنا فقط أريد أن أحضى و أصدقائي

135
00:05:28,012 --> 00:05:29,179
بعيد ميلاد سعيد معاً

136
00:05:29,214 --> 00:05:30,714
ربما يمكنك البدء بإعطائهم

137
00:05:30,748 --> 00:05:33,450
أعظم هديه عيد ميلاد بالتاريخ

138
00:05:33,485 --> 00:05:34,885
ما هي ؟

139
00:05:34,919 --> 00:05:36,019
Glee!

140
00:05:36,054 --> 00:05:38,188
It's a feeling you get

141
00:05:38,223 --> 00:05:41,458
when your brain finally lets
your heart get in its pants

142
00:05:41,493 --> 00:05:42,659
Glee!

143
00:05:42,694 --> 00:05:43,961
It's like a drug
that you use

144
00:05:43,995 --> 00:05:45,546
that turns pain into shoes

145
00:05:45,580 --> 00:05:47,664
and your shoes into dance

146
00:05:47,698 --> 00:05:50,717
How's your piano
still playing this song?

147
00:05:50,752 --> 00:05:52,002
Glee is the answer

148
00:05:52,036 --> 00:05:53,937
when questions are wrong

149
00:05:53,972 --> 00:05:56,757
You'll understand
if you just sing along

150
00:05:56,808 --> 00:05:58,258
'cause glee is the gift

151
00:05:58,309 --> 00:06:01,728
that you need

152
00:06:01,763 --> 00:06:04,398
Glee is what I'll spread
to my friends

153
00:06:04,432 --> 00:06:08,519
like a virus that sends them
to a healthier place

154
00:06:08,553 --> 00:06:10,771
Glee!
I'll understand every scene

155
00:06:10,822 --> 00:06:12,656
because they'll sing
what they mean

156
00:06:12,690 --> 00:06:14,324
instead of making a face

157
00:06:14,359 --> 00:06:17,727
Families are closer
when families are winning

158
00:06:17,745 --> 00:06:20,747
Everything's cooler
when cameras are spinning

159
00:06:20,782 --> 00:06:22,966
singing and dancing
in unison...

160
00:06:23,001 --> 00:06:24,117
in-inning

161
00:06:24,169 --> 00:06:26,420
Glee is the gift

162
00:06:26,454 --> 00:06:28,972
that we need

163
00:06:29,007 --> 00:06:30,941
Glee!

164
00:06:30,975 --> 00:06:32,509
(شكراً لك يا سيد (راد

165
00:06:32,544 --> 00:06:33,977
لا تقوم بإزالة المسرح

166
00:06:34,012 --> 00:06:37,798
سأحاول إقناع أصدقائي بالمشاركه بالحفل

167
00:06:37,849 --> 00:06:42,119
شكراً لك

168
00:06:42,153 --> 00:06:43,654
شكراً لك

169
00:06:51,256 --> 00:06:52,306
(عيد ميلاد سعيد يا (تروي

170
00:06:52,340 --> 00:06:54,058
(تبدو كموسيقي يا (عابد

171
00:06:54,092 --> 00:06:55,726
ألا تعتقد بانه سيكون من الممتع

172
00:06:55,760 --> 00:06:57,261
الغناء بحفل عيد الميلاد ؟

173
00:06:57,295 --> 00:06:59,530
(نحن نكره نادي الموسيقى يا (عابد

174
00:06:59,564 --> 00:07:00,965
نعم

175
00:07:00,999 --> 00:07:02,366
أظن بأنني فقط أحب محبة الأشياء

176
00:07:05,303 --> 00:07:08,856
نعلم بأنني سأقوم بأي شيء تقوم به
...ولكن

177
00:07:08,907 --> 00:07:10,407
انا من شهو يهوه

178
00:07:10,442 --> 00:07:11,909
و لا بفترص بنا الإحتفال بعيد الميلاد

179
00:07:11,943 --> 00:07:14,178
كنت أفكر بذلك

180
00:07:14,212 --> 00:07:16,030
و ربما وجدت ثغره بذلك

181
00:07:16,081 --> 00:07:17,581
ماذا إذا كنت شاهد يهوه

182
00:07:17,615 --> 00:07:20,034
يتظاهر بحب عيد الميلاد

183
00:07:20,085 --> 00:07:21,452
لجمع الأدله و الإندماج

184
00:07:21,486 --> 00:07:23,153
لإسقاط الأعياد من الداخل

185
00:07:23,188 --> 00:07:25,489
أتعني كجاسوس يحقق ؟

186
00:07:25,523 --> 00:07:27,091
و أجعل الأمر يبدو و كأني أحتفل

187
00:07:27,125 --> 00:07:30,427
بينما في الواقع أنا أتسلل بداخل عمليات سانتا ؟

188
00:07:30,462 --> 00:07:31,428
- Yoip!
-  Going deep cover

189
00:07:31,463 --> 00:07:32,846
past enemy lines

190
00:07:32,881 --> 00:07:34,515
making everybody think
I'm on the Christmas side

191
00:07:34,549 --> 00:07:36,533
rocking warm sweaters,
hanging big-ass lights

192
00:07:36,568 --> 00:07:38,435
if the fat man can see me,
yo it's gotta look right

193
00:07:38,470 --> 00:07:40,054
I'll watch all the tv specials
that I never could

194
00:07:40,105 --> 00:07:42,172
I'll even cry during the sad
ones, like James Bond would

195
00:07:42,207 --> 00:07:43,974
and when the big night comes,
it's time to set the bait

196
00:07:44,008 --> 00:07:45,859
cold milk, hot cookies
decorative plate

197
00:07:45,894 --> 00:07:46,944
And he'll come down
the chim-in-ey

198
00:07:46,978 --> 00:07:48,178
and it will be
just him and me

199
00:07:48,196 --> 00:07:49,513
But he won't know
we're enemies

200
00:07:49,547 --> 00:07:50,731
'cause I'll play sincere,
spring a trap

201
00:07:50,782 --> 00:07:52,032
like that, hug him tight,
get on his lap

202
00:07:52,067 --> 00:07:53,517
and tell him he can
come back every year

203
00:07:53,551 --> 00:07:55,202
'cause I am Jehovah's
most secret witness

204
00:07:55,236 --> 00:07:57,071
so I might have to dedicate
my life to Christmas

205
00:07:57,122 --> 00:08:00,557
and act just like I love it
till the day I die

206
00:08:00,592 --> 00:08:02,743
a-b-e-d
connoisseur of Christmas

207
00:08:02,794 --> 00:08:04,828
on the spectrum,
none of your business

208
00:08:04,862 --> 00:08:06,463
talks to fast to comprehend

209
00:08:06,498 --> 00:08:07,998
just wanna do right
by my friend

210
00:08:08,033 --> 00:08:10,367
if years were seasons,
this December

211
00:08:10,402 --> 00:08:12,369
would be the December
of our December

212
00:08:12,387 --> 00:08:14,037
more blueprints
than Howard Hughes

213
00:08:14,055 --> 00:08:16,006
but if they are blue prints,
how do we choose?

214
00:08:16,040 --> 00:08:17,574
we have to be happy
to get to the end

215
00:08:17,609 --> 00:08:19,676
we have to save Christmas
to save our friends

216
00:08:19,710 --> 00:08:21,578
we have to save
Christmas to save our friends

217
00:08:21,613 --> 00:08:24,148
we have to save Christmas
to save our friends

218
00:08:24,182 --> 00:08:26,049
مرحباً يا شباب ؟

219
00:08:26,067 --> 00:08:27,284
أتغنون الراب ؟

220
00:08:27,318 --> 00:08:30,621
نعم، أتريدي الإنضمام إلينا ؟ -
بالتأكيد -

221
00:08:30,655 --> 00:08:33,223
أنتم لا تسمحون لي بالغناء معكم عادة

222
00:08:33,258 --> 00:08:34,358
سنحتاج إلى الجميع

223
00:08:34,392 --> 00:08:37,361
إذا كنا سنذهب إلى المسابقة الإقليميه

224
00:08:37,395 --> 00:08:38,862
رائع

225
00:08:38,897 --> 00:08:40,798
أنا فقط بحاجة إلى أن... أدرس

226
00:08:40,832 --> 00:08:42,599
للأسف... في غرفتي

227
00:08:42,634 --> 00:08:44,034
! لذا إمرحو

228
00:08:44,068 --> 00:08:45,702
و بعدها هذا الصباح

229
00:08:45,736 --> 00:08:46,870
أمكنني سماعهم في الحمام

230
00:08:46,904 --> 00:08:48,972
و هم يمزجون الأغاني الريفيه

231
00:08:49,007 --> 00:08:50,774
و لا يتوقفون عن التكلم عن المسابقة الإقليميه ؟

232
00:08:50,809 --> 00:08:52,042
ربما هذا لا شيء

233
00:08:52,076 --> 00:08:53,377
نعم إذا كان لا شيء
يرتدي ملابس غريبه

234
00:08:53,411 --> 00:08:54,928
و يبدو عديم الجنس بشكل قوي

235
00:08:54,963 --> 00:08:57,581
هيا فلندرس جميعاً من أجل الإختبار
النهائي للأحياء

236
00:08:57,615 --> 00:08:59,299
...في

237
00:08:59,350 --> 00:09:01,318
أين طاولتنا ؟

238
00:09:01,352 --> 00:09:04,121
من ذلك الرجل ؟

239
00:09:04,155 --> 00:09:06,023
أنت ترونه جميعاً كذلك، صحيح ؟

240
00:09:06,057 --> 00:09:07,608
مرحباُ يا شباب -
عيد ميلاد سعيد جميعاً -

241
00:09:07,659 --> 00:09:09,276
أسف على التغييرات

242
00:09:09,327 --> 00:09:11,028
و لكن إحتجنا لمكان لكي نتدرب فيه
من أجل الحفل

243
00:09:11,062 --> 00:09:12,896
و لكننا لن نحيي الحفل

244
00:09:12,914 --> 00:09:14,665
أنا أستمع لسلبيتكم

245
00:09:14,699 --> 00:09:16,433
و لكن هل يمكنني أن أرد عليها بهذا ؟

246
00:09:16,468 --> 00:09:18,235
من يكره الغناء ؟

247
00:09:18,269 --> 00:09:20,037
إستمعو إلى الكلمه

248
00:09:20,071 --> 00:09:22,406
إنها تعني البهجه

249
00:09:22,440 --> 00:09:23,707
! توقف

250
00:09:23,741 --> 00:09:25,626
عدم حب نادي الموسيقى
لا يجعلنا متنمرين

251
00:09:25,677 --> 00:09:27,778
و محاولة الإشاره إلى ذلك
هي تنمر بشكل عكسي

252
00:09:27,812 --> 00:09:29,146
نقطة جيده
أتريد الغناء عنها ؟

253
00:09:29,180 --> 00:09:30,147
! لا

254
00:09:30,181 --> 00:09:32,483
أتفهم هذا منهم
و لكن أنت يا (بيرس) ؟

255
00:09:32,517 --> 00:09:33,984
جيلكم إخترع الموسيقى

256
00:09:34,018 --> 00:09:36,854
لا أعلم ما إذا كنا إخترعناها

257
00:09:36,888 --> 00:09:38,922
و لكن أتقناها ربما

258
00:09:38,940 --> 00:09:40,791
إنهم يحاولون فقط إستغلال حب جيلك

259
00:09:40,825 --> 00:09:43,026
و المسجل تاريخياً للغرور
قاومهم

260
00:09:43,061 --> 00:09:44,862
عابد) ألم يكن سانتا كلوز بنفسه )

261
00:09:44,896 --> 00:09:46,196
من جيل (بيرس) ؟

262
00:09:46,231 --> 00:09:48,232
أظن ذلك

263
00:09:48,266 --> 00:09:50,267
واحد، إثنان
ثلاثه، أربعه

264
00:09:50,285 --> 00:09:52,769
Santa Claus
was born in 1945

265
00:09:52,787 --> 00:09:55,706
He had a boogie woogie
Coca-Cola army jive

266
00:09:55,740 --> 00:09:58,826
and when the commies
gave the polio to Doris Day

267
00:09:58,877 --> 00:10:00,878
Santa helped the Beatles
chase McCarthy away

268
00:10:00,912 --> 00:10:03,881
that baby boomer Santa

269
00:10:03,915 --> 00:10:05,666
he's never gonna die

270
00:10:05,717 --> 00:10:09,636
Santa fought at Woodstock
and Vietnam

271
00:10:09,671 --> 00:10:14,358
and smoked a ton of acid
and burnt his bra

272
00:10:14,392 --> 00:10:18,812
and then in 1970,
he did more drugs

273
00:10:18,847 --> 00:10:21,865
and his hair stayed long
and he

274
00:10:21,900 --> 00:10:24,268
grew a mustache

275
00:10:24,302 --> 00:10:26,970
baby boomer Santa

276
00:10:26,988 --> 00:10:31,358
he's gonna stay
Ali-I-I-ive

277
00:10:31,409 --> 00:10:36,146
Santa invented
Spielberg and microchips

278
00:10:36,164 --> 00:10:40,817
Santa invented
Coca-Cola and aerobics

279
00:10:40,852 --> 00:10:44,154
he made the iron curtain
and the Gremlins 2

280
00:10:44,172 --> 00:10:47,374
fake butter and AIDS
and Twin Peaks!

281
00:10:47,425 --> 00:10:49,259
Baby boomer Santa

282
00:10:49,294 --> 00:10:51,044
thank you for MTV

283
00:10:51,095 --> 00:10:54,097
Ow! Ow!

284
00:10:54,132 --> 00:10:55,682
Baby boomer Santa

285
00:10:55,717 --> 00:10:58,051
thank you for everything

286
00:10:58,102 --> 00:10:59,803
you're welcome

287
00:10:59,837 --> 00:11:02,940
you're welcome
for everything

288
00:11:02,974 --> 00:11:04,441
in the world

289
00:11:04,475 --> 00:11:06,109
you're welcome

290
00:11:06,144 --> 00:11:09,279
you're welcome
for all that I bring

291
00:11:09,314 --> 00:11:10,881
to the world

292
00:11:10,915 --> 00:11:13,350
I'm baby boomer Santa

293
00:11:13,368 --> 00:11:18,021
I bring the gift
of the world

294
00:11:18,039 --> 00:11:19,957
baby boomer Santa

295
00:11:19,991 --> 00:11:24,244
I'm an American pearl

296
00:11:24,295 --> 00:11:26,463
(إنضم إلينا (بيرس -
عظيم -

297
00:11:26,497 --> 00:11:27,864
للعب دور ملكة عيد الميلاد

298
00:11:27,882 --> 00:11:29,199
(أمل بأن نقنع (شيرلي) أو (آني

299
00:11:29,234 --> 00:11:30,634
كليهما يمتلكان أصواتاً قويه

300
00:11:30,668 --> 00:11:32,553
و إهتزاز طبيعي

301
00:11:32,587 --> 00:11:35,272
(هناك أيضاً (بريتا -
بريتا جميله -

302
00:11:35,306 --> 00:11:37,558
إذا (شيرلي) أو (آني) للعب دور
ملكة عيد الميلاد

303
00:11:37,592 --> 00:11:38,892
(هناك ورقه على رأس (بريتا

304
00:11:38,927 --> 00:11:40,644
! إنها تلعب دور شجره

305
00:11:40,678 --> 00:11:43,113
! وسيكون الأمر ممتعاً جداً

306
00:11:43,147 --> 00:11:45,849
سيد (راديسون) من سمح لك
بإعادة ترتيب غرفع الدراسه

307
00:11:45,883 --> 00:11:47,317
و من تظن نفسك ؟

308
00:11:47,352 --> 00:11:50,387
سأخبرك

309
00:11:51,689 --> 00:11:52,856
Well

310
00:11:52,890 --> 00:11:54,491
well

311
00:11:54,525 --> 00:11:57,327
well

312
00:11:57,362 --> 00:11:59,229
انا أخشى الذهاب إلى غرفه الدارسه

313
00:11:59,264 --> 00:12:00,864
هناك قبعات كثيره هناك

314
00:12:00,898 --> 00:12:02,633
أتمنى لو كانت هناك طريقة لنتمكن من إيقاف كل هذا

315
00:12:02,667 --> 00:12:05,035
أعلم بأن الرهانات غير مرتفعه

316
00:12:05,069 --> 00:12:06,937
و لكن بطريقه ما هذا يجعلها أكثر إخافه

317
00:12:06,971 --> 00:12:08,121
أعلم

318
00:12:08,172 --> 00:12:10,757
(جيف)
(أعتقد بأني أعرف خطه السيد (راد

319
00:12:10,792 --> 00:12:14,294
هناك شيء يجب عليك أن تراه

320
00:12:14,345 --> 00:12:16,713
السيد (راد) يخطط لجعل كل أعضاء

321
00:12:16,748 --> 00:12:18,515
مجموعتنا الدراسيه عضواً بنادي الموسيقى

322
00:12:18,549 --> 00:12:20,584
لا أعلم كيف يظن بأن ذلك سيحصل

323
00:12:20,618 --> 00:12:22,970
سأريك

324
00:12:23,021 --> 00:12:24,321
ماذا ؟

325
00:12:24,355 --> 00:12:26,590
هذا فقط واحد من الأزياء التي سأرتديها

326
00:12:26,624 --> 00:12:28,258
أثناء العرض

327
00:12:28,293 --> 00:12:31,194
نحن نهدف للفوز بالمسابقة الإقليميه أليس كذلك ؟

328
00:12:31,229 --> 00:12:32,296
أنت كذلك يا (آني) ؟

329
00:12:32,330 --> 00:12:33,280
هذا يقلل من قدرك

330
00:12:33,314 --> 00:12:35,098
أنت إمرأة ذكيه

331
00:12:35,116 --> 00:12:36,900
! و كذلك أنتِ يهوديه

332
00:12:36,934 --> 00:12:38,435
أظن بأن يجب علي تعلم الكثير

333
00:12:38,469 --> 00:12:40,537
عن تقاليد الأعياد

334
00:12:44,709 --> 00:12:48,879
Teach me how
to understand Christmas

335
00:12:48,913 --> 00:12:53,116
Show me how to open a box

336
00:12:53,134 --> 00:12:55,002
It hurts my little head

337
00:12:55,053 --> 00:12:57,454
when I'm lying in my bed

338
00:12:57,472 --> 00:13:00,424
with visions
of sugarplum socks

339
00:13:00,458 --> 00:13:01,725
Is this a bit?

340
00:13:01,759 --> 00:13:05,178
Teach me how
to understand Christmas

341
00:13:05,229 --> 00:13:08,315
Do I trim the tree

342
00:13:08,349 --> 00:13:10,500
or the deer?

343
00:13:10,535 --> 00:13:12,402
I can't keep it straight

344
00:13:12,437 --> 00:13:13,837
and now it's getting late

345
00:13:13,871 --> 00:13:15,822
Where does
the stocking go?

346
00:13:15,857 --> 00:13:17,674
here?

347
00:13:17,709 --> 00:13:18,942
I can't see!

348
00:13:18,976 --> 00:13:20,577
What's a Christmas Eve?

349
00:13:20,611 --> 00:13:23,163
Is that Santa's lady?

350
00:13:23,197 --> 00:13:27,150
Are snowmen cold or hot?

351
00:13:27,185 --> 00:13:29,336
Won't you be
my daddy?

352
00:13:29,370 --> 00:13:32,005
I'm a silly Christmas baby

353
00:13:32,040 --> 00:13:33,423
tell me what to deck

354
00:13:33,458 --> 00:13:35,892
'cause I forgot

355
00:13:35,927 --> 00:13:38,211
- Annie.
- Ooh!

356
00:13:38,262 --> 00:13:42,215
"Bwain" hurt-y,
understand-y "cwistmas"

357
00:13:42,266 --> 00:13:46,536
mistletoe for eat-y,
taste good?"

358
00:13:46,571 --> 00:13:48,572
You smarty, me dumb

359
00:13:48,606 --> 00:13:50,857
help "pwetty" have fun

360
00:13:50,892 --> 00:13:53,009
boopy doopy doop boop

361
00:13:53,027 --> 00:13:54,811
sex

362
00:13:54,846 --> 00:13:57,147
في النهايه وصلت إلى نقطة العوده

363
00:13:57,181 --> 00:13:58,415
إلى عدم الجاذبيه

364
00:13:58,449 --> 00:14:01,885
ماذا تقصد بكلامك ؟

365
00:14:01,919 --> 00:14:05,021
إبقى بعيداً أيها العجوز -
لا تهمهم حتى -

366
00:14:05,039 --> 00:14:08,241
ليست لدي أي نيه للغناء

367
00:14:08,292 --> 00:14:09,459
جيد

368
00:14:09,494 --> 00:14:13,714
ولكن لا يمكنني قول المثل
عن هؤلاء الملائكه الصغار

369
00:14:15,066 --> 00:14:17,701
there's a magic
in the air

370
00:14:17,735 --> 00:14:20,737
around us

371
00:14:20,772 --> 00:14:26,410
we all have the sudden urge
to bake

372
00:14:26,444 --> 00:14:30,931
it feels like
a very special birthday

373
00:14:30,982 --> 00:14:35,852
but whose name
should be written on the cake?

374
00:14:35,887 --> 00:14:36,937
Mm!

375
00:14:36,988 --> 00:14:39,222
Shirley,
you need to get out of here!

376
00:14:39,257 --> 00:14:44,094
we asked our public
school to give the answer

377
00:14:44,128 --> 00:14:45,529
They're not gonna tell you.

378
00:14:45,563 --> 00:14:49,433
but they could only
teach us not to pray

379
00:14:49,467 --> 00:14:51,001
هذا هو ما يقومون به

380
00:14:51,035 --> 00:14:56,339
the constitution says
the state can't tell us

381
00:14:56,374 --> 00:14:59,576
was anyone important
born today?

382
00:14:59,610 --> 00:15:01,795
! يجب علي أن أخبر الأطفال

383
00:15:01,846 --> 00:15:04,548
Jesus Christ!

384
00:15:04,582 --> 00:15:09,352
Jesus Christ is the lord

385
00:15:09,387 --> 00:15:11,555
Happy Birthday, Jesus

386
00:15:11,589 --> 00:15:12,722
Happy Birthday

387
00:15:12,756 --> 00:15:14,808
cut the cake,
cut the cake now

388
00:15:14,859 --> 00:15:16,493
cut the cake, my lord

389
00:15:16,527 --> 00:15:18,562
شكراً يا إلهي
(جيف)

390
00:15:18,596 --> 00:15:21,198
! (لقد إنضمت إليهم (شيرلي
لم يبقى إلا نحن

391
00:15:21,232 --> 00:15:25,035
(جيف)

392
00:15:41,410 --> 00:15:44,514
أنا فخور جداً يا شباب

393
00:15:44,634 --> 00:15:47,271
تقدمتم و أنقذتم حفل عيد الميلاد

394
00:15:48,503 --> 00:15:49,737
(و كل هذا بفضلك يا سيد (راد

395
00:15:49,772 --> 00:15:52,451
أتمنى أن نتمكن من رد الجميل
بالوصول إلى المسابقة الإقليميه

396
00:15:52,732 --> 00:15:54,712
ظننت بأن هذه هي المسابقة الإقليميه

397
00:15:55,322 --> 00:15:57,945
لا تدع إلتباسي
يقلل من أهميتها

398
00:15:57,980 --> 00:15:59,063
إلى أماكنكم

399
00:16:03,852 --> 00:16:05,036
لم أكن لأتمكن من فعل هذا

400
00:16:05,070 --> 00:16:06,353
(من غير قدرتك على الإقناع يا (عابد

401
00:16:06,371 --> 00:16:08,022
أسعدني فعل ذلك

402
00:16:08,040 --> 00:16:10,524
للحظة ظننت بأننا سنهي الفصل
بشكل مظلم جداً

403
00:16:10,542 --> 00:16:11,959
أنا سعيد لأننا سنغني و نرقص معاُ
بدلاً من ذلك

404
00:16:11,994 --> 00:16:13,294
كان هذا وقتاً جيداً

405
00:16:13,328 --> 00:16:15,296
و سيواصل كونه كذلك

406
00:16:15,330 --> 00:16:17,965
إذا فزنا بالمسابقة الإقليميه
فسوف نذهب إلى مسابقة المنطقه

407
00:16:18,000 --> 00:16:20,468
و بعد أسبوع إلى نص النهائي
و بعد ذلك نصف المنطقيه

408
00:16:20,502 --> 00:16:22,303
و بعدها منطقة النصف

409
00:16:22,337 --> 00:16:24,772
و بعد ذلك نصف نهائي المسابقة الوطنيه
للمنطقة السفلى

410
00:16:26,541 --> 00:16:28,142
...و لكنني ظننت بأن هذا

411
00:16:28,177 --> 00:16:30,061
فقط لأجل عيد الميلاد

412
00:16:30,095 --> 00:16:31,946
لا، لا، لا

413
00:16:31,980 --> 00:16:34,148
هذا للأبد

414
00:16:34,183 --> 00:16:36,567
هذا هو ما نفعله الأن

415
00:16:36,602 --> 00:16:39,620
نحن هكذا الان

416
00:16:42,726 --> 00:16:44,393
-  Fa la la la la
-  Fa la la la la

417
00:16:44,428 --> 00:16:45,695
-  fa la
-  Fa la la la la

418
00:16:45,729 --> 00:16:48,281
-  fa la la la la
- Holla!

419
00:16:48,332 --> 00:16:51,233
we are planet Christmas
when we sing

420
00:16:51,251 --> 00:16:56,289
we will sing together
throughout everything

421
00:16:56,340 --> 00:16:57,623
(بريتا)

422
00:16:57,674 --> 00:16:59,675
هل هذا بشأن المسابقة الإقليميه ؟

423
00:16:59,710 --> 00:17:00,926
تحدث مع (كوري) للتو
وهو يريد

424
00:17:00,961 --> 00:17:02,128
أن تقومي بلعب دور الملك بدلاً مني

425
00:17:02,179 --> 00:17:04,747
أنا ؟ و لكن من المفترض
أن أكون شجرة لا تتكلم

426
00:17:04,781 --> 00:17:06,782
إنها حالة طارئه

427
00:17:06,817 --> 00:17:08,084
و هذا سياسعدنا على الوصول
إلى المسابقة الإقليميه

428
00:17:08,118 --> 00:17:11,454
! عرفت ذلك
إنتظر، ما هي الكلمات ؟

429
00:17:11,488 --> 00:17:14,156
(إنها في قلبك يا (بريتا

430
00:17:14,191 --> 00:17:18,611
we are everyone,
and we are everything

431
00:17:18,645 --> 00:17:22,615
Christmas time!

432
00:17:24,368 --> 00:17:25,534
بريتا) مشاركة ؟)

433
00:17:25,569 --> 00:17:29,271
I got a Christmas time
for me

434
00:17:29,289 --> 00:17:33,376
I got a Christmas time
for a tree

435
00:17:33,410 --> 00:17:36,112
لا ! إنها تفسد الأمر

436
00:17:36,146 --> 00:17:39,615
Christmas time

437
00:17:39,649 --> 00:17:40,616
me so Christmas,
me so merry

438
00:17:40,634 --> 00:17:43,085
! لا، توقفي، توقفي

439
00:17:43,119 --> 00:17:44,787
ماذا تفعلين ؟
غادري المسرح

440
00:17:44,805 --> 00:17:46,222
أنا أغني أغنيه قلبي

441
00:17:46,256 --> 00:17:48,591
! غادري المسرع ولا تغني مجدداً

442
00:17:48,625 --> 00:17:49,725
! أنتِ الأسوأ

443
00:17:49,760 --> 00:17:50,843
! أنت

444
00:17:50,894 --> 00:17:52,962
(لا يسمح لك بأن تقول أن (بريتا
هي الأسوأ

445
00:17:52,996 --> 00:17:55,964
! نعم -
دعها تنهي دورها -

446
00:17:55,982 --> 00:17:57,566
(لا بأس بهذا يا سيد (راد

447
00:17:57,601 --> 00:18:00,019
جريندييل" مدرسه تشجع الجميع على المشاركه"

448
00:18:00,070 --> 00:18:03,189
لما لا نسمح لـ (بريتا) بغناء
أغنيتها الغريبه ؟

449
00:18:03,240 --> 00:18:05,474
! أجل

450
00:18:05,492 --> 00:18:07,810
! لا، لا، لا

451
00:18:07,828 --> 00:18:11,614
من المفترض أن يكون هذا العرض
ممتعاً و مرحاً

452
00:18:11,648 --> 00:18:13,082
و يمكنكم أن تسمحو لي بالقيام بذلك

453
00:18:13,116 --> 00:18:15,167
و إلا فسوف يكون هناك حادث باص آخر

454
00:18:16,620 --> 00:18:20,039
أعني مجازياً

455
00:18:20,090 --> 00:18:22,591
أنا لا أقول

456
00:18:22,626 --> 00:18:25,828
"أنا قتلت نادي الموسيقى السابق"

457
00:18:25,846 --> 00:18:28,831
ما أقوله هو أنكم لا تستمعون إلي

458
00:18:28,849 --> 00:18:33,302
هو مشابه بشكل حرفي
لعبثكم للمكابح بأنفسكم

459
00:18:33,336 --> 00:18:36,272
! kings of Leon! إنها فرقه

460
00:18:36,306 --> 00:18:38,707
ماذا قال ؟

461
00:18:38,742 --> 00:18:41,043
هل قتل السيد (راد) نادي الموسيقى السابق ؟

462
00:18:41,078 --> 00:18:42,912
و أنا وثقت و سمحت له

463
00:18:42,946 --> 00:18:46,048
بقياده البساط السحري في حلمي ليله أمس

464
00:18:46,083 --> 00:18:48,284
ربما (جيف) محق

465
00:18:48,318 --> 00:18:49,652
ربما إجبار الأشياء على أن تكون أكثر إشراقاً

466
00:18:49,686 --> 00:18:51,053
يجعل ظلمتها الداخليه أكثر ظلاماً

467
00:18:51,088 --> 00:18:53,923
كل هذا خطأي لأصراري على إقامتنا للحفل الموسيقى

468
00:18:53,957 --> 00:18:55,925
آسف

469
00:18:55,959 --> 00:18:58,260
عيد ميلاد سعيد

470
00:18:58,295 --> 00:19:02,431
أظن بأنني سأراكم بعد الأعياد

471
00:19:08,538 --> 00:19:10,372
(يوم وقت سعيد يا (ريجي

472
00:19:10,390 --> 00:19:12,808
هناك تقليد بإعطاء المرافق هديه

473
00:19:12,843 --> 00:19:14,093
في نهايه كل دورة زمنيه

474
00:19:14,144 --> 00:19:15,778
شكراً أيها المحقق

475
00:19:17,814 --> 00:19:20,049
مجسم تصويري

476
00:19:20,083 --> 00:19:21,717
فلنفعله لنرى الأداء

477
00:19:22,986 --> 00:19:25,054
I tried to find
a way around

478
00:19:25,088 --> 00:19:28,858
then get behind your wall

479
00:19:28,892 --> 00:19:30,659
I tried to reach the top

480
00:19:30,694 --> 00:19:31,794
هذا مريع

481
00:19:31,828 --> 00:19:36,065
The angels did say

482
00:19:36,099 --> 00:19:39,285
was to certain
poor Shepherds

483
00:19:39,336 --> 00:19:43,005
in fields where they lay

484
00:19:43,039 --> 00:19:46,759
in fields where they

485
00:19:46,793 --> 00:19:50,412
lay keeping their sheep

486
00:19:50,430 --> 00:19:54,250
on a cold winter's night

487
00:19:54,284 --> 00:19:57,953
that was so deep

488
00:19:57,988 --> 00:20:00,256
قررنا بأننا نريد قضاء الأعياد معا

489
00:20:00,290 --> 00:20:02,958
لقد كان فصلاً مظلما

490
00:20:02,993 --> 00:20:04,460
قتلت رجلاً

491
00:20:04,494 --> 00:20:07,262
و بشكل ما هجمت عليكم بفأس إطفاء

492
00:20:08,532 --> 00:20:09,732
أفكر بالذهاب إلى طبيب نفسي جديد

493
00:20:09,766 --> 00:20:10,733
ماذا ؟ -
لا تحاولي -

494
00:20:10,767 --> 00:20:11,934
يا إلهي

495
00:20:11,968 --> 00:20:14,269
إنظرو إلى مدء سوء
الحلقة الخاصه بعيد الميلاد

496
00:20:18,208 --> 00:20:23,295
Noel, Noel

497
00:20:23,330 --> 00:20:26,148
we will see you

498
00:20:26,183 --> 00:20:31,320
after regionals

499
00:20:36,803 --> 00:20:38,103
Dean, Dean, Dean, Dean

500
00:20:38,138 --> 00:20:39,605
Dean, Dean, Dean, Dean,
Dean, Dean, Dean, Dean

501
00:20:39,639 --> 00:20:44,076
Chang, Chang, Chang, Chang

502
00:20:44,110 --> 00:20:48,647
Pop, pop, pop, pop

503
00:20:48,681 --> 00:20:49,815
My name is Alex,

504
00:20:49,849 --> 00:20:51,984
my name is Alex,
my name is Alex

505
00:20:52,018 --> 00:20:53,085
my name is Alex

506
00:20:57,624 --> 00:20:59,825
Merry, merry, merry,
merry "Chang-mas"

507
00:20:59,859 --> 00:21:02,494
merry, merry, merry,
merry "Dean-mas"

508
00:21:02,529 --> 00:21:04,129
-  Dean, Dean, Dean, Dean
- No, no, no, no, no, no!

509
00:21:04,147 --> 00:21:05,564
- No!
-  Dean, Dean, Dean, Dean

510
00:21:05,598 --> 00:21:08,033
Dean dong

511
00:21:08,068 --> 00:21:10,668
- No!
-  Dean dong

