1
00:00:00,000 --> 00:00:04,310
Translated By : HousE
Re-Synced By: MEE2day

2
00:00:05,811 --> 00:00:07,592
بين مجموعتين من الناس

3
00:00:07,593 --> 00:00:10,628
يرديدون صنع عالمين مختلفين تماماً

4
00:00:10,629 --> 00:00:12,964
لا أرى أي وسيلة لحل الخلاف عدى العنف

5
00:00:12,965 --> 00:00:14,786
(أولفر ويندل هولمز)

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,971
بنقطة ما كان كل ما أراه هو الريش

7
00:00:19,972 --> 00:00:21,990
و بعد ذلك بدأت بالتلويح

8
00:00:21,991 --> 00:00:26,611
و ضربت شيئاً
و سمعت شخصاً يسقط

9
00:00:26,612 --> 00:00:29,480
ربما كان من فريقي

10
00:00:31,133 --> 00:00:33,868
في عام 2012
كلية المجتمع بجريندييل

11
00:00:33,869 --> 00:00:36,504
كانت مسرحاً لأكبر و أطول
معركة وسائد

12
00:00:36,505 --> 00:00:38,156
في تاريخ كليات المجتمع

13
00:00:38,157 --> 00:00:41,126
لقد شكلت و شوهت
منظر الحرم

14
00:00:41,127 --> 00:00:43,812
و غيرت حياة المشاركين فيها للأبد

15
00:00:45,514 --> 00:00:47,592
طالة إدارة الرعايه الصحية

16
00:00:47,593 --> 00:00:50,351
حولت المخزن إلى ملجأ للجنود

17
00:00:50,352 --> 00:00:53,555
اللذين يعانون من نظارات مكسورة
و المصابين بضربات مباشرة

18
00:00:53,556 --> 00:00:56,524
متسربة من الثانوية
و مصورة هاوية

19
00:00:56,525 --> 00:00:58,176
و التي ستقوم ألة تصويرها المستعارة

20
00:00:58,177 --> 00:01:01,479
بتوثيق أكثر لقطات الحرب
بشكل ضبابي و خارج عن الإطار

21
00:01:03,249 --> 00:01:05,183
محام سابق مهان

22
00:01:05,184 --> 00:01:07,535
ألهمت كلماته عشرات الطلاب

23
00:01:07,536 --> 00:01:09,137
لإمساك الوسائد و البدء بالقتال

24
00:01:09,138 --> 00:01:11,990
و كان هذا غالباً لتجنب إختبار قادم

25
00:01:11,991 --> 00:01:15,026
زوجة محبه و أم ستثبت أنها

26
00:01:15,027 --> 00:01:18,963
أن قدرتها على ركل المؤخرات
موازية لقدرتها على مسحها

27
00:01:18,964 --> 00:01:22,417
الوريث المتوهم لإمبراطوية مناديل

28
00:01:22,418 --> 00:01:24,486
سيثبت أنه وريث متوهم

29
00:01:24,487 --> 00:01:26,838
لإمبراطوية مناديل

30
00:01:26,839 --> 00:01:28,673
الظهير الربعي الحساس في الثانوية

31
00:01:28,674 --> 00:01:31,392
و الذي أصبح قائداً لجيشه الخاص

32
00:01:31,393 --> 00:01:34,179
سيقول لاحقاً عن الحرب
"لقد كانت رائعه"

33
00:01:34,180 --> 00:01:36,714
"و لكنها لم تكن كذلك أيضاً"

34
00:01:36,715 --> 00:01:39,133
و أعز أصدقائه المختل إجتماعياً

35
00:01:39,134 --> 00:01:40,935
الذي تحول لعدوه اللدود

36
00:01:40,936 --> 00:01:44,189
عقل تكتيكي مدبر و صلب
يهابه الجميع

37
00:01:44,190 --> 00:01:46,241
و مع هذا غير قادر على سداد مخالفاته المروريه

38
00:01:46,242 --> 00:01:47,558
أو التفريق بين اليمين و اليسار

39
00:01:47,559 --> 00:01:49,777
قبل أن يسمع وثيقه الولاء

40
00:01:49,778 --> 00:01:52,063
الصدع في صداقتهم
سيقود مدرستهم

41
00:01:52,064 --> 00:01:54,332
لصراع دام عدة أيام

42
00:01:54,333 --> 00:01:55,783
و كلف مئات الدولارات

43
00:01:55,784 --> 00:01:58,753
و تسبب في إنتقال أكثر من 12 طالباً

44
00:01:58,754 --> 00:02:02,240
هناك أناس يقولون
"لا أفهم الأمر"

45
00:02:02,241 --> 00:02:04,125
"لقد كانت معركة وسادات"

46
00:02:04,126 --> 00:02:05,760
... و أنا أقول لهم

47
00:02:05,761 --> 00:02:08,763
"لم تكونوا هناك"

48
00:02:12,502 --> 00:02:15,103
جيفري) يجب أن تأتي للوساطة)
(بين (عابد) و (تروي

49
00:02:15,104 --> 00:02:17,672
إنهم ينظرون إليك كقدوة -
ما قصة فريق التصوير ؟ -

50
00:02:17,673 --> 00:02:20,258
لا تقلق بشأنهم -
أنا قلق بشأنهم -

51
00:02:20,259 --> 00:02:21,342
إذا كان هناك شيء واحد تعلمته
في هذا المكان

52
00:02:21,343 --> 00:02:22,911
فهو أنا وجود فريق تصوير
يعني كارثة

53
00:02:22,912 --> 00:02:24,646
حسناً إنهم هنا لكي يوثقوا

54
00:02:24,647 --> 00:02:25,897
الرقم القياسي الخاص بالمدرسة

55
00:02:25,898 --> 00:02:27,865
و الذي ستتأكد من حصولنا عليه

56
00:02:27,866 --> 00:02:29,767
عن طريق إيجاد (تروي) و (عابد) الأن

57
00:02:29,768 --> 00:02:31,269
هذه غلطتك -
لا إنها غلطتك -

58
00:02:31,270 --> 00:02:32,270
هذه غلطتك -
غلطتك -

59
00:02:32,271 --> 00:02:33,437
!  غلطتك -
!  غلطتك -

60
00:02:33,438 --> 00:02:35,707
حسناً لدي أخبار سعيدة لكما

61
00:02:35,708 --> 00:02:38,042
لا يجب علي أي منكما الإعتذار
لأن ما تقومان به

62
00:02:38,043 --> 00:02:39,227
هو مثير للسخرية بشكل متساوي

63
00:02:39,228 --> 00:02:40,878
و لذا هذا هو الحل الذي أقترحه

64
00:02:40,879 --> 00:02:43,781
سأعطيكما قبعات صداقة خياليه

65
00:02:43,782 --> 00:02:45,500
و التي تجعلكما صديقين من جديد
بشكل أوتوماتيكي

66
00:02:45,501 --> 00:02:47,335
هل إنتهينا ؟

67
00:02:47,336 --> 00:02:49,954
آسف يا (جيف) و لكن هذه المسألة
أكثر جدية بقليل من هذا

68
00:02:49,955 --> 00:02:51,055
لا، إنها ليست كذلك

69
00:02:51,056 --> 00:02:53,258
أنتما طفلين تتصرفان كالبالغين

70
00:02:53,259 --> 00:02:54,592
لا بأس بذلك

71
00:02:54,593 --> 00:02:55,593
و لكن فقط لا تتصرفا و كأنه أي شيء
أكثر من ذلك

72
00:02:56,795 --> 00:02:59,147
(تروي بارنز) و (عابد نادر)

73
00:02:59,148 --> 00:03:01,316
صديقان مقربان جداً
لدرجة أنهما ظهراً على غلاف

74
00:03:01,317 --> 00:03:05,386
مجلة الصداقة الأسبوعيه
و هي مجلة من تصميمهما

75
00:03:05,387 --> 00:03:07,739
ببداية ذلك اليوم
بدأ بتشييد

76
00:03:07,740 --> 00:03:09,557
حصن مصنوع من الوسائد

77
00:03:09,558 --> 00:03:11,659
و كان إسمه
المدينة الناعمه الجديدة

78
00:03:11,660 --> 00:03:15,530
و هدفه كان أن يكون أكثر حداثة و نعومة
من المدينه الناعمه

79
00:03:15,531 --> 00:03:18,082
حصن البطانيات الذي قاموا ببنائه العام الماضي

80
00:03:18,083 --> 00:03:21,202
المدينه الجديدة لا يهمها من أنت

81
00:03:21,203 --> 00:03:24,606
أنت محاط بالنعومه

82
00:03:24,607 --> 00:03:27,709
كان الأمر كالزحف من خلال عناق

83
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
...و حسناً

84
00:03:28,711 --> 00:03:32,113
أظن بأن كل العناقات يجب أن تنتهي

85
00:03:33,849 --> 00:03:36,634
حينما حانت فرصة
لتحطيم الرقم القياسي

86
00:03:36,635 --> 00:03:38,669
خلق هذا فتنة

87
00:03:38,670 --> 00:03:40,438
تروي) أراد تحطيم الرقم)

88
00:03:40,439 --> 00:03:43,141
بإستخدام التوسع السريع بإستخدام البطانيات

89
00:03:43,142 --> 00:03:45,093
و (عابد) أصر على الوسائد

90
00:03:45,094 --> 00:03:47,645
"مصرحاً أن الأرقام القياسية "للمغفلين

91
00:03:47,646 --> 00:03:49,814
صرح (تروي) بأن كلام (عابد) سخيف

92
00:03:49,815 --> 00:03:52,984
قائلاً بأن التفكير بأن الأرقام القياسية هي للمغفلين
هو أمر غبي

93
00:03:52,985 --> 00:03:55,136
و إنفصل عن المدينة الجديدة

94
00:03:55,137 --> 00:03:57,271
و بدأ بتشييد قلعة البطانيات

95
00:03:57,272 --> 00:03:58,856
في الجانب الأخر من الحرم

96
00:03:58,857 --> 00:04:01,025
عابد) أعاد تسمية الحصن إلى)
مدينة الوسائد

97
00:04:01,026 --> 00:04:02,827
بهدف التناظر الفهمي

98
00:04:02,828 --> 00:04:07,498
تسوع الطرفان حتى أصبحاً في طريق بعضهما

99
00:04:07,499 --> 00:04:09,533
غرفة الدراسة "ف" الثالثة مساءً

100
00:04:09,534 --> 00:04:12,062
و صلت الأمور بسرعة إلى نقطة الغليان

101
00:04:12,063 --> 00:04:13,921
إبقى في مكانك -
(إحذر يا (ستاربرنز -

102
00:04:13,922 --> 00:04:16,674
! (إسمي هو (أليكس

103
00:04:16,675 --> 00:04:19,510
وسادة مغطاة بنقوش لورود

104
00:04:19,511 --> 00:04:21,145
رميت بهدوء

105
00:04:21,146 --> 00:04:23,348
إصطدمت بعصا مكنسة حاملة للوزن

106
00:04:23,349 --> 00:04:26,644
و هدمت جزءاً من حصن البطانيات

107
00:04:39,245 --> 00:04:42,048
تم تسميت هذا الحدث لاحقاً
"مشاجرة غرفة الدراسه"

108
00:04:42,049 --> 00:04:43,751
! إحموا الجميع
إحموا مدينة الوسائد

109
00:04:43,752 --> 00:04:45,536
جيفري) أنت لا تتوسط هنا)

110
00:04:45,537 --> 00:04:47,205
ماذا تريدني أن أقول أيها العميد ؟

111
00:04:47,206 --> 00:04:49,257
بعض الصراعات لا هدف لها

112
00:04:49,258 --> 00:04:50,908
و يجب أن تعطيها الوقت لحل نفسها

113
00:04:50,909 --> 00:04:52,343
حسناً

114
00:04:52,344 --> 00:04:53,744
الجمهورية الشرعية بقلعة البطانيات

115
00:04:53,745 --> 00:04:55,413
تقول بأن مدينة الوسائد لديها
حتى منتصف هذه الليلة

116
00:04:55,414 --> 00:04:57,532
لتسلم أراضبها

117
00:04:57,533 --> 00:04:59,500
حصون الوسائد المتحده
ترفض الطلب

118
00:04:59,501 --> 00:05:01,018
لم يكن طلباً

119
00:05:01,019 --> 00:05:02,887
أنا أعطيك خياراً

120
00:05:02,888 --> 00:05:04,972
و هذا يعني بأنه يجب أن تسلم لي كل شيء وإلا

121
00:05:04,973 --> 00:05:07,875
و إلا ماذا ؟

122
00:05:09,561 --> 00:05:10,978
أراك بمنتصف الليل

123
00:05:10,979 --> 00:05:15,099
يا إلهي

124
00:05:15,100 --> 00:05:17,068
أيذهب الناس إلى الصفوف ؟

125
00:05:17,069 --> 00:05:19,153
المهلة قسمت الصداقات

126
00:05:19,154 --> 00:05:21,122
العائلات و حتى مجموعات الدراسة

127
00:05:21,123 --> 00:05:23,124
(بيرس هاوثورن) أخذ صف (تروي)

128
00:05:23,125 --> 00:05:25,910
قائلاً بأن (عابد) أغرب و أجنبي أكثر

129
00:05:25,911 --> 00:05:27,879
شيرلي بينيت) أعلنت ولائها)

130
00:05:27,880 --> 00:05:29,947
في رسالة نصية إلا زوجها

131
00:05:29,948 --> 00:05:31,666
سأصل متأخرة إلى البيت

132
00:05:31,667 --> 00:05:34,135
عابد) جرح مشاعر (تروي) عن طريق كونه رجلاً آلياً)

133
00:05:34,136 --> 00:05:35,503
يجب أن أبقى مع فتاي لأتأكد

134
00:05:35,504 --> 00:05:36,971
من أن لا تعطيه (بريتا) بعض الحشيش

135
00:05:36,972 --> 00:05:38,973
أرجوك سجل برنامج التحقيق

136
00:05:38,974 --> 00:05:40,958
(تروي) عين (شيرلي)

137
00:05:40,959 --> 00:05:43,077
بمنصب مساعده الأول
و لهذا

138
00:05:43,078 --> 00:05:45,730
(تحول (بيرس) و إنضم لـ (عابد

139
00:05:45,731 --> 00:05:48,349
هناك من إعتقدواً بأن منتصف الليل سيأتي و يذهب

140
00:05:48,350 --> 00:05:50,318
و لن يحصل أي شيء

141
00:05:50,319 --> 00:05:53,771
حسناً لقد شاركت بالحرب الكورية
و أعرف صوت الهراء

142
00:05:53,772 --> 00:05:56,491
حينما يكون على وشك الإصطدام بالمروحة

143
00:05:56,492 --> 00:05:59,494
أتعرفون كيف يكون صوته ؟

144
00:06:01,780 --> 00:06:03,581
(هذا صحيح يا (جاكسون

145
00:06:03,582 --> 00:06:05,450
الهدوء

146
00:06:05,451 --> 00:06:09,153
أتى منتصف الليل
و حبس الجميع أنفاسهم

147
00:06:09,154 --> 00:06:11,038
أعلم بأنه هناك الكثير من صافي الوسائد

148
00:06:11,039 --> 00:06:12,323
و معلقي البطانيات

149
00:06:12,324 --> 00:06:13,875
يظنون بأنه سيحصل شيء الليله

150
00:06:13,876 --> 00:06:16,627
و لكن هناك الكثير من المتفرجين مثلنا
يقولون

151
00:06:16,628 --> 00:06:18,963
نحن جميعاً نريد أن نستمتع

152
00:06:18,964 --> 00:06:20,598
و أن نستلقي بجانب شخص مميز

153
00:06:20,599 --> 00:06:23,351
هذا (نييل) الحقيقي

154
00:06:23,352 --> 00:06:25,636
ينهي البرنامج مع الصوت العذب

155
00:06:25,637 --> 00:06:26,721
للفجر

156
00:06:31,610 --> 00:06:32,944
يجب أن أصور هذا

157
00:06:32,945 --> 00:06:35,696
أنا أدمر (سباز) في هذه اللعبة

158
00:06:35,697 --> 00:06:36,981
ماذا تفعل ؟

159
00:06:36,982 --> 00:06:38,065
لا تسجل هذا

160
00:06:39,184 --> 00:06:41,702
إنتظر، هل سمعت هذا ؟

161
00:06:41,703 --> 00:06:44,355
ما هذا ؟

162
00:06:44,356 --> 00:06:45,907
الـ 12:07 صباحاً

163
00:06:45,908 --> 00:06:48,743
محارب البطانيات هجموا
على حصن الوسائد بالمكتبة

164
00:06:48,744 --> 00:06:51,362
تحرك الوسائديون بسرعة للدفاع

165
00:06:51,363 --> 00:06:53,548
لم تكن هناك أي قواعد
بتلك المعركة الأولى

166
00:06:53,549 --> 00:06:55,366
تضرب أحدهم
و إذا وقع على الأرض

167
00:06:55,367 --> 00:06:57,752
تتوقف عن ضربهم

168
00:06:57,753 --> 00:06:59,637
سم هذا إحتراماً مشتركاً

169
00:06:59,638 --> 00:07:02,206
و ماذا إذا وقفوا ؟

170
00:07:02,207 --> 00:07:04,826
أتقوم بضربهم حتى أن يتعلموا بأنه يجب
عليهم أن يبقوا على الأرض ؟

171
00:07:04,827 --> 00:07:08,262
نسمي هذا الحس السليم

172
00:07:09,648 --> 00:07:11,549
دامت المعركة 6 دقائق

173
00:07:11,550 --> 00:07:13,885
و لم تقع أي أراضي بيد الطرف الأخر

174
00:07:13,886 --> 00:07:16,103
قلعة البطانيات سفكت الدم الأول

175
00:07:16,104 --> 00:07:19,056
مدينة الوسائد ستسفك الدم الأول : الجزء الثاني

176
00:07:19,057 --> 00:07:23,828
مواطني قلعة البطانيات
أطلب منكم الأن

177
00:07:23,829 --> 00:07:26,614
التجهز للحرب

178
00:07:26,615 --> 00:07:31,035
و أطل من (جاريت) أن يصلح المايكروفون
في جهازي المحمول

179
00:07:31,036 --> 00:07:33,237
لأنه يفعل ذلك الشيء من جديد

180
00:07:36,740 --> 00:07:38,657
الحصون المتحدة للوسائد

181
00:07:38,658 --> 00:07:40,192
و الجمهورية الشرعيه بقلعة البطانيات

182
00:07:40,193 --> 00:07:41,577
دخلتا بحرب

183
00:07:41,578 --> 00:07:44,947
كل طرف يريد الإنتصال و الإستيلاء على أراضي الأخر

184
00:07:46,049 --> 00:07:47,666
الخط الفاصل بينهما

185
00:07:47,667 --> 00:07:50,019
هو شريط حدودي بطول الحرم

186
00:07:50,020 --> 00:07:52,621
تدور فيه معارك مباشرة بالوسادات

187
00:07:53,740 --> 00:07:55,624
بريتا بيري) تحاول توثيق)

188
00:07:55,625 --> 00:07:58,177
أحداث الحرب

189
00:07:58,178 --> 00:08:00,245
لسوء حظها

190
00:08:00,246 --> 00:08:01,914
و ملايين المصورين الآخرين مثلها

191
00:08:01,915 --> 00:08:04,466
فقط لأن شيء تم تصويره
بالأسود و الأبيض

192
00:08:04,467 --> 00:08:06,719
لا يعني أنه جيد

193
00:08:06,720 --> 00:08:10,639
تم الإتفاق على القوانين
ولكن وقوع بعض الضحايا لا مفر منه

194
00:08:11,924 --> 00:08:13,258
خارج مختبر العلوم

195
00:08:13,259 --> 00:08:15,010
في معكرة لوح الإعلانات الكبير

196
00:08:15,011 --> 00:08:17,262
يعاني (بيرس هاوثورن) من نظارات مكسورة

197
00:08:17,263 --> 00:08:20,098
إصبع مصاب و ضعف إنتصاب

198
00:08:20,099 --> 00:08:22,534
و الذي بكلماته لم يحصل من قبل

199
00:08:22,535 --> 00:08:23,619
قبل المعركة

200
00:08:24,771 --> 00:08:27,039
وسائد من غير نوم

201
00:08:27,040 --> 00:08:29,124
ريش من غير طيور

202
00:08:29,125 --> 00:08:30,793
بيجامات من غير أطقال

203
00:08:30,794 --> 00:08:32,411
عنف من غير سبب

204
00:08:32,412 --> 00:08:35,631
رأيت أمي تقبل إكسون موبيل

205
00:08:35,632 --> 00:08:36,715
(أماندا جونسون)

206
00:08:36,716 --> 00:08:40,285
شاعرة بالإختيار و سحاقية بالولادة

207
00:08:40,286 --> 00:08:42,421
حتى (جيف وينجر) و الذي كان قبل الحرب

208
00:08:42,422 --> 00:08:46,091
فاقداً للإهتمام بها
و جد دوراً قيادياً

209
00:08:46,092 --> 00:08:47,926
جنود قلعة البطانيات

210
00:08:47,927 --> 00:08:50,562
لا نقاتل لأننا نريد الحرب

211
00:08:50,563 --> 00:08:51,930
نقاتل

212
00:08:51,931 --> 00:08:54,466
لأنه ربما نحصل على السلام

213
00:08:54,467 --> 00:08:55,984
نقاد (وينجر) يشيرون

214
00:08:55,985 --> 00:08:58,937
إرتجل خطباً وطنية ساخنه

215
00:08:58,938 --> 00:09:03,409
في محاولة لتأجيل الدراسة
(كـ (فيريس بيولر

216
00:09:03,410 --> 00:09:05,577
وينجر) يصف الإتهامات بأنها)

217
00:09:05,578 --> 00:09:09,164
"خيانه و إفتراء كأحداث 11 سبتمبر"

218
00:09:09,165 --> 00:09:10,582
لاحقاً بعد الحرب

219
00:09:10,583 --> 00:09:14,269
سيشير إلى النطريات
"بـ "محقة تماماً

220
00:09:14,270 --> 00:09:16,422
أني أديسون) توفر مساعدات إنسانية)

221
00:09:16,423 --> 00:09:17,906
للطرفين

222
00:09:17,907 --> 00:09:20,926
محادثاتها النصية مع (جيف وينجر) تعطينا لمحة

223
00:09:20,927 --> 00:09:23,762
نحن وسائد الحرب

224
00:09:23,763 --> 00:09:28,417
و على القروش الضائعه
التي هي حصيلة الحرب النفسيه

225
00:09:28,418 --> 00:09:31,470
(جيف) سمعت من أحد محاربي (تروي)
عن خطبة

226
00:09:31,471 --> 00:09:33,188
ألقيتها على المحاربين في حصن البطانيات

227
00:09:33,189 --> 00:09:34,690
أتمنى أن تنتهي هذه الحرب

228
00:09:34,691 --> 00:09:36,859
و لكنك فخورة بك لأخذك موقفاً

229
00:09:36,860 --> 00:09:38,043
رسالة نصية

230
00:09:38,044 --> 00:09:39,728
(أني أديسون)

231
00:09:39,729 --> 00:09:40,846
(شكراً لك يا (آني

232
00:09:40,847 --> 00:09:42,681
أنا فخور بك أيضاً
و بنا جميعاً

233
00:09:42,682 --> 00:09:44,149
أتمنى أن ينتهي الكابوس أيضاً

234
00:09:44,150 --> 00:09:46,535
و لكنني أستخدم ما أُعطيت
لأعطي ما أستطيع

235
00:09:46,536 --> 00:09:47,853
(جيف وينجر)

236
00:09:47,854 --> 00:09:49,705
(جيف) سمعت من أحد محاربي (عابد

237
00:09:49,706 --> 00:09:52,023
أنك أعطيت خطبة مماثلة للجنود
في مدينة الوسائد

238
00:09:52,024 --> 00:09:53,542
WTF ? "وجه حزين"

239
00:09:53,543 --> 00:09:55,444
"أيقونة إبهام يشير للأسفل"

240
00:09:55,445 --> 00:09:57,045
حسناً يا (آني) لقد قبضت علي

241
00:09:57,046 --> 00:09:58,747
أنا أفضل الحرب على الواجبات

242
00:09:58,748 --> 00:10:00,332
كيف ترسلين أيقونة الإبهام ؟

243
00:10:00,333 --> 00:10:02,000
لا أجدها بهاتفي

244
00:10:02,001 --> 00:10:03,235
(جيف وينجر)

245
00:10:03,236 --> 00:10:04,870
(أنت مقزز يا (جيف

246
00:10:04,871 --> 00:10:07,055
صداقة (عابد) و (تروي) في خطر

247
00:10:07,056 --> 00:10:09,424
يمكنك شراء باقات من الأيقوانت الخاصة
في متجر البرامج

248
00:10:09,425 --> 00:10:12,427
"قطعة سوشي" "كعكة عيد ميلاد"
"إشارة توقف" "رجل ثلج" "مظلة"

249
00:10:12,428 --> 00:10:13,829
(آني أديسون)

250
00:10:13,830 --> 00:10:15,731
بيرس هاوثورن) الذي تمت إهانته)

251
00:10:15,732 --> 00:10:17,483
في معركة لوح الإعلانات الكبير

252
00:10:17,484 --> 00:10:19,384
يريد فرصة لإثبات نفسه من جديد

253
00:10:19,385 --> 00:10:22,271
أنا أعمل على شيء
إنظر لهذا

254
00:10:24,056 --> 00:10:25,574
أيمكنك بناء هذا ؟

255
00:10:25,575 --> 00:10:27,659
أعطني الوسائد فقط

256
00:10:27,660 --> 00:10:30,228
أسأل الله ألا نحتاج لإستخدامه أبداً

257
00:10:30,229 --> 00:10:31,780
و أنا أيضاً

258
00:10:31,781 --> 00:10:33,148
(شائعات عن سلاح (هاوثورن

259
00:10:33,149 --> 00:10:34,500
(وجدت طريقها لـ (تروي

260
00:10:34,501 --> 00:10:36,251
تروي بارنز) لن يخاطر بأي شيء)

261
00:10:36,252 --> 00:10:39,855
إلتفت لـ (بين تشانج) رئيس الأمن
بجريندييل

262
00:10:39,856 --> 00:10:41,924
اللذي يشاع بأنه مريض نفسي حقاً

263
00:10:41,925 --> 00:10:45,677
و الذي كان مهمشاً حتى هذه اللحظة

264
00:10:56,105 --> 00:10:57,756
تشانج) جند جيشاً)

265
00:10:57,757 --> 00:11:00,025
من المتدربين الأمنيين الصغار

266
00:11:00,026 --> 00:11:02,528
أثناء عمله كحارس بحفل بلوغ يهودي

267
00:11:02,529 --> 00:11:05,931
تمت تسميتهم لاحقاً
"بـ "أوغاد تشانج

268
00:11:05,932 --> 00:11:07,933
مثل فلم
"أوغاد مغمورين"

269
00:11:07,934 --> 00:11:10,536
"و لكن بإستخدام "تشانج" بدلاً من "مغمورين

270
00:11:10,537 --> 00:11:12,104
لا أفهم الأمر كذلك

271
00:11:12,105 --> 00:11:14,206
معظم الجنود في هذه الحرب

272
00:11:14,207 --> 00:11:16,658
لم يحاربوا بإستخدام وسادة منذ سنوات

273
00:11:16,659 --> 00:11:18,493
هؤلاء الأوغاد الصغار

274
00:11:18,494 --> 00:11:20,729
حرب الوسادات كانت أسلوب حياتهم

275
00:11:20,730 --> 00:11:22,831
أحد المتدربين قال بأنهم
كانوا يصنعون عقوداً

276
00:11:22,832 --> 00:11:24,299
بإستخدام علامات الوسادات

277
00:11:24,300 --> 00:11:27,169
الأن تصل الأمور لأقبح صورها

278
00:11:27,170 --> 00:11:30,088
مع بقاءها كحرب وسادات

279
00:11:30,089 --> 00:11:31,456
حرب مجنونة أليس كذلك ؟

280
00:11:31,457 --> 00:11:33,842
سمعت بأن أطفال (تشانج) أثاروا الفوضى

281
00:11:33,843 --> 00:11:35,844
إنظري لهذا
حملت ذلك الشيء

282
00:11:35,845 --> 00:11:38,747
"كعكة عيد ميلاد" "كعكة عيد ميلاد"
"وحيد قرن" "حذاء نسائي"

283
00:11:38,748 --> 00:11:39,748
كيف أمور التمريض ؟

284
00:11:39,749 --> 00:11:42,301
لا جواب

285
00:11:42,302 --> 00:11:44,570
أتحبون الوسادات ؟

286
00:11:44,571 --> 00:11:45,938
ما رأيكم بهذه الوسادات ؟

287
00:11:45,939 --> 00:11:48,574
أوغاد (تشانج) حولوا الحرب

288
00:11:48,575 --> 00:11:51,643
إلى بحر عشوائي
من الرعب الوسائدي

289
00:11:51,644 --> 00:11:53,779
بنصيحة من جنراله الأول

290
00:11:53,780 --> 00:11:57,482
لم يكن لـ (عابد) أي خيار ما عدى
إطلاق سلاحه المدمر

291
00:12:02,538 --> 00:12:05,540
ستموتون أيها الأوغاد الصغار

292
00:12:05,541 --> 00:12:07,158
ما هذا ؟

293
00:12:07,159 --> 00:12:09,261
نصف إنسان و نصفه وسادة

294
00:12:09,262 --> 00:12:12,848
و لا يعرف إلا المجازر

295
00:12:13,850 --> 00:12:15,884
بيرس هاوثورن) حول نفسه إلى)

296
00:12:15,885 --> 00:12:19,554
سلاح تدمير لا يمكن إيقافه

297
00:12:19,555 --> 00:12:21,690
فلننسحب يا شباب

298
00:12:21,691 --> 00:12:24,509
الحرب لن تتوقف مع الدم الأول : الجزء الثاني

299
00:12:24,510 --> 00:12:26,912
ستتطور إلى "رامبو 3" و اللذي كان يجب أن يسموه

300
00:12:26,913 --> 00:12:28,847
الدم الأول : الجزء الثالث

301
00:12:28,848 --> 00:12:30,882
و لكن عناوين أفلام "رامبو" لم يسبق لها
أن كانت منطقية

302
00:12:30,883 --> 00:12:32,601
و كذلك الحرب

303
00:12:32,602 --> 00:12:33,902
(عابد نادر)

304
00:12:33,903 --> 00:12:36,104
"تحديث حالة "فيسبوك

305
00:12:36,105 --> 00:12:38,073
ليونارد) أعجب بهذا)

306
00:12:46,539 --> 00:12:47,973
لماذا تتجاهلينني ؟

307
00:12:47,974 --> 00:12:49,158
ما الفائده من التحدث إليك ؟

308
00:12:49,159 --> 00:12:50,526
كلماتك لا تعني أي شيء

309
00:12:50,527 --> 00:12:52,344
إنها فقط أشياء تقولها
لتحصل على ما تريده

310
00:12:52,345 --> 00:12:55,197
(حسناً هكذا تكون المحادثات يا (آني

311
00:12:55,198 --> 00:12:57,149
أناس يقولون أشياء ليحصلوا على أشياء

312
00:12:57,150 --> 00:12:58,800
إذا ربما يجب عليك أن تخرس

313
00:12:58,801 --> 00:13:00,786
... هل سبق لك أن

314
00:13:00,787 --> 00:13:02,855
أن كتبت أشياء في دفتر يوميات ؟

315
00:13:02,856 --> 00:13:05,557
دفتر لا تريه الناس
أو تستخدمه للحصول على أي شيء ؟

316
00:13:05,558 --> 00:13:07,793
...مكان لك فقط

317
00:13:07,794 --> 00:13:09,094
لتقول الحقيقه ؟

318
00:13:09,095 --> 00:13:10,345
"إذا كتبت أشياء في دفتر "هيلو كيتي

319
00:13:10,346 --> 00:13:12,548
أستعجبين بي من جديد ؟

320
00:13:13,633 --> 00:13:16,185
سأخذ هذا كنعم

321
00:13:16,186 --> 00:13:18,470
الحرب تبرز أسوأ ما بالناس

322
00:13:18,471 --> 00:13:21,723
الأسوأ بعد هو أن قوات (تروي)  إعترضت
بريداً إلكترونياً

323
00:13:21,724 --> 00:13:23,775
كتبه (عابد) لقادته

324
00:13:23,776 --> 00:13:25,928
(يوضح فيه نقاط ضعف (تروي

325
00:13:25,929 --> 00:13:28,280
سيصمد (تروي) حتى ينهار عاطفياً

326
00:13:28,281 --> 00:13:29,948
لحسن الحظ لن يكون هذا صعباً

327
00:13:29,949 --> 00:13:31,683
هذه الأشياء تشتت تركيزه
الأصوات العاليه

328
00:13:31,684 --> 00:13:34,086
اللون الأحمر
موسيقى الجاز الهادئه، الأشياء اللامعه

329
00:13:34,087 --> 00:13:36,154
روائح الطعام، الصناديق الموسيقيه
الأجراس

330
00:13:36,155 --> 00:13:38,924
الأثداء، نباح الكلاب
"و أي شخص يقول "إنظر لهناك

331
00:13:38,925 --> 00:13:41,293
هو غير واثق من درجة ذكائه

332
00:13:41,294 --> 00:13:43,829
و أكبر نقاط ضعفه
هي هشاشته العاطفيه

333
00:13:43,830 --> 00:13:45,547
من السهل جداً جعله يبكي

334
00:13:45,548 --> 00:13:47,266
وهو يخجل جداً من ذلك

335
00:13:47,267 --> 00:13:48,550
! إبتعد

336
00:13:48,551 --> 00:13:49,801
لسوء الحظ المصور الوحيد هناك

337
00:13:49,802 --> 00:13:52,170
(لتوثيق المشهد كان (بريتا بيري

338
00:13:52,171 --> 00:13:54,573
نعم

339
00:13:54,574 --> 00:13:56,158
هذه صورة جيده

340
00:13:56,159 --> 00:13:57,926
الذي نراه هنا متمدداً

341
00:13:57,927 --> 00:14:01,346
تروي) لم يتقبل رسالة (عابد) بشكل جيد)

342
00:14:01,347 --> 00:14:03,765
مرحباً أيها الحقير
قرأت رسالتك المغفله

343
00:14:03,766 --> 00:14:05,767
و إستمتعت بها حقاً
إحزر ماذا ؟

344
00:14:05,768 --> 00:14:07,152
ربما كنت أعز أصدقائي

345
00:14:07,153 --> 00:14:09,071
و لكن كلانا نعلم
بأني كنت صديقك الأول

346
00:14:09,072 --> 00:14:10,622
و ما أعلم
و لا تعلمه أنت

347
00:14:10,623 --> 00:14:12,024
لأنك تعاني من مشاكل عقليه

348
00:14:12,025 --> 00:14:13,992
هو أنك لن تحظى أبداً بصديق آخر

349
00:14:13,993 --> 00:14:16,995
لأنه و بكل صراحة
لا يوجد أحر آخر يمتلك

350
00:14:16,996 --> 00:14:18,580
صبري عليك

351
00:14:18,581 --> 00:14:22,084
(تروي بارنز)
رسالة نصية من 4 أجزاء

352
00:14:22,085 --> 00:14:23,602
هناك كلام بأنهما الأن

353
00:14:23,603 --> 00:14:26,204
بدأ بإيذاء مشاعر بعضهما

354
00:14:26,205 --> 00:14:29,057
(و فكرت بما قالته (آني

355
00:14:29,058 --> 00:14:30,542
و بعد ذلك فكرت

356
00:14:30,543 --> 00:14:33,245
بما يمكنني فعله لتصحيح الأمور

357
00:14:33,246 --> 00:14:35,347
في الثامنه مساءً من اليوم الثاني

358
00:14:35,348 --> 00:14:37,749
إلتزم الطرفان بوقف إطلاق نار مؤقت

359
00:14:37,750 --> 00:14:40,302
لكي يتمكن المشاة من متابعة
البرنامج التلفزيوني المشهور

360
00:14:40,303 --> 00:14:41,903
تزلج، أطلق و غن

361
00:14:41,904 --> 00:14:44,856
مسابقة غنائيه و رياضيه

362
00:14:44,857 --> 00:14:46,808
لم يكن من الممتع مشاهدتها مسجله

363
00:14:46,809 --> 00:14:49,144
لأنك وقتها ستكون آخر من يعلم بالفائز

364
00:14:49,145 --> 00:14:50,679
أثناء وقف إطلاق النار

365
00:14:50,680 --> 00:14:54,066
(إستدعى (جيف) (تروي) و (عابد
لإجتماع سري

366
00:14:54,067 --> 00:14:55,934
يجب أن يتوقف هذا -
أخبره بذلك -

367
00:14:55,935 --> 00:14:57,035
أنا ؟
ماذا عن رسالتك

368
00:14:57,036 --> 00:14:58,320
لم يكن من المفترض أن ترى ذلك

369
00:14:58,321 --> 00:14:59,404
لم يكن من المفترض أن تفكر بتلك الأشياء

370
00:14:59,405 --> 00:15:01,773
إنظروا لأنفسكم

371
00:15:01,774 --> 00:15:03,492
لم تكونوا هكذا

372
00:15:03,493 --> 00:15:07,195
(كنتما (تروي) و (عابد
و كانت الأمور سهلة

373
00:15:07,196 --> 00:15:09,030
إنه محق

374
00:15:09,031 --> 00:15:11,416
صداقتنا ميته -
ماذا ؟ -

375
00:15:11,417 --> 00:15:13,168
نعم أعتقد بأنه يجب أن نتفق من الأن

376
00:15:13,169 --> 00:15:15,804
بأنه من يفوز بهذه الحرب يمكنه
أن يبقى بالشقه

377
00:15:15,805 --> 00:15:17,372
و الخاسر يجب عليه أن يجد مكاناً جديداً

378
00:15:17,373 --> 00:15:20,375
موافق

379
00:15:22,645 --> 00:15:25,263
أردت أن تسير الأمور بشكل مختلف

380
00:15:28,918 --> 00:15:30,769
المطعم الشمالي

381
00:15:30,770 --> 00:15:32,688
المسمى تكريماً للقائد
"(وليام نورث (الشمالي"

382
00:15:32,689 --> 00:15:35,707
يقع في القسم الغربي
من الرواق الشرقي

383
00:15:35,708 --> 00:15:37,893
أمام النصف الغربي
من الرواق الشمالي

384
00:15:37,894 --> 00:15:39,945
"و الذي لم تتم تسميته تكريماً لـ "وليام نورث

385
00:15:39,946 --> 00:15:42,381
و لكن لموقعه فوق الجدار الجنوبي

386
00:15:42,382 --> 00:15:45,066
هو أكثر منطقة محيرة و متنازع عليها

387
00:15:45,067 --> 00:15:46,485
في حرم جريندييل

388
00:15:46,486 --> 00:15:48,670
بجانب المركز الإنجليزي الإسباني التذكاري

389
00:15:48,671 --> 00:15:50,589
"المسمى تكريماً لـ "إنجليش ميموريال

390
00:15:50,590 --> 00:15:52,958
الملاح البرتغالي الذي إكتشف جريندييل

391
00:15:52,959 --> 00:15:55,877
أثناء بحثه عن ينبوع يشفي الزهري

392
00:15:55,878 --> 00:15:59,431
بسبب مشاعره المجروحه
وجه (تروي) معظم مشاته

393
00:15:59,432 --> 00:16:00,682
إلى المطعم

394
00:16:00,683 --> 00:16:02,884
وصلوا بنفس الوقت

395
00:16:02,885 --> 00:16:05,270
مع 100 من جنود مدينة الوسادات

396
00:16:08,891 --> 00:16:13,729
بعد الفجر بقليل
بدأت نهاية الحرب

397
00:16:38,254 --> 00:16:40,389
حسناً لقد خرجت

398
00:16:40,390 --> 00:16:42,090
أنا ميت، أنا ميت

399
00:16:42,091 --> 00:16:43,508
أنا ميت، أنا ميت

400
00:17:18,594 --> 00:17:20,262
تكلمت للتو مع مندوب موسوعة جينيس

401
00:17:20,263 --> 00:17:21,346
و هو لن يأتي

402
00:17:21,347 --> 00:17:23,665
تم طرده
في ما وصفه

403
00:17:23,666 --> 00:17:25,667
كأكبر غلطة في العالم

404
00:17:25,668 --> 00:17:28,186
أشك بأن ذلك سيصل إلى النسخه القادمه

405
00:17:28,187 --> 00:17:29,471
بأي حال لقد إنتهى الأمر

406
00:17:29,472 --> 00:17:34,175
يا لها من مضيعة مذهلة
ليومين ونصف

407
00:17:34,176 --> 00:17:37,312
هذه الحرب لا تمتلك أي أسباب للإستمرار

408
00:17:37,313 --> 00:17:41,850
و مع ذلك تستمر بين الطرفين
الذين بدأها

409
00:17:41,851 --> 00:17:44,069
إستمروا فقط بالعراك

410
00:17:44,070 --> 00:17:49,074
لساعات

411
00:17:49,075 --> 00:17:50,075
هيا يا شباب
فلننهي هذا الأمر

412
00:17:50,076 --> 00:17:51,076
لا أريد ذلك

413
00:17:51,077 --> 00:17:52,611
و أنا كذلك -
لما لا -

414
00:17:52,612 --> 00:17:54,362
سيكون هذا آخر شيء نقوم به معا

415
00:17:54,363 --> 00:17:56,030
لا يمكننا التوقف

416
00:17:56,031 --> 00:17:58,533
ألا يحل هذا مشكلتكما ؟

417
00:17:58,534 --> 00:18:00,418
إدراك أنكما تحبان بعضكما بشدة

418
00:18:00,419 --> 00:18:04,038
لدرجة أنكما ترغبان بضرب بعضكما بالوسائد إلى الأبد ؟

419
00:18:04,039 --> 00:18:06,758
معرفة ذلك لم يعد كافياً بعد الأن

420
00:18:06,759 --> 00:18:08,426
نعم، نحن بالغون الأن

421
00:18:08,427 --> 00:18:09,461
و لدينا مشاكل بالغين

422
00:18:09,462 --> 00:18:12,798
هذا واضح جداً

423
00:18:12,799 --> 00:18:15,400
...ما لم

424
00:18:15,401 --> 00:18:18,170
ما لم تستخدموا قبعات الصداقة السحرية
التي أعطيتكم إياها

425
00:18:18,171 --> 00:18:20,555
(نحن لسنا أغبياء يا (جيفري

426
00:18:20,556 --> 00:18:22,107
نعم أنك صنعتها على سبيل السخريه

427
00:18:22,108 --> 00:18:23,275
نعم، نعم

428
00:18:23,276 --> 00:18:25,243
و سأسخر منكما

429
00:18:25,244 --> 00:18:29,397
عندما ألبسكما إياها
لأن هذه هي شخصيتي

430
00:18:29,398 --> 00:18:33,585
و لكن هذه ليست شخصيتكما

431
00:18:41,711 --> 00:18:42,911
ربما نكون مهتمين

432
00:18:42,912 --> 00:18:46,414
حسناً إذا

433
00:18:46,415 --> 00:18:48,550
هذه قبعة الصداقة السحريه

434
00:18:48,551 --> 00:18:50,635
(جيف) -
ماذا ؟ -

435
00:18:50,636 --> 00:18:52,220
تركت قبعات الصداقة السحرية

436
00:18:52,221 --> 00:18:54,589
في مكتب العميد

437
00:18:54,590 --> 00:18:55,724
حسناً

438
00:18:55,725 --> 00:18:58,610
بالطبع
سأذهب لإحظارها

439
00:18:58,611 --> 00:18:59,928
(خرج (جيف

440
00:18:59,929 --> 00:19:01,897
و بقي في الخارج لما يكفي من الوقت
لكي يصدقوا

441
00:19:01,898 --> 00:19:03,949
بأنه عاد إلى المكتب

442
00:19:03,950 --> 00:19:06,001
تلك كانت لمسة لطيفه

443
00:19:09,405 --> 00:19:11,823
ها أنتم

444
00:19:11,824 --> 00:19:15,160
لحسن الحظ لم يأخذها أحد

445
00:19:19,332 --> 00:19:20,866
بريتا بيري) هناك لتخليد)

446
00:19:20,867 --> 00:19:22,634
اللحظة بصورة

447
00:19:22,635 --> 00:19:25,470
بالصدفة أثناء محاولتها
لأخذ صورة للضوء

448
00:19:25,471 --> 00:19:27,806
وهو ينعكس من بعض الوافلز القريبة

449
00:19:27,807 --> 00:19:29,474
(إخلع هذا يا (بيرس

450
00:19:29,475 --> 00:19:31,593
لا يمكنني سماعك
خذك في الطريق

451
00:19:31,594 --> 00:19:33,395
التدوينة الأولى
في مفكرتي الغبيه

452
00:19:33,396 --> 00:19:36,314
اليوم توجب علي الركض
لإحظار قبعتي صداقة تخيلتيين

453
00:19:36,315 --> 00:19:37,515
من مكتب

454
00:19:37,516 --> 00:19:39,017
كان يمكنني أن أمشي قليلاً

455
00:19:39,018 --> 00:19:41,052
و أعود لهم
و لكن لسبب ما

456
00:19:41,053 --> 00:19:42,571
ذهبت حقاً كل الطريق

457
00:19:42,572 --> 00:19:44,138
إلى حيث كان يجب أن تكون فيه

458
00:19:44,139 --> 00:19:46,274
إحداهم كانت متضررة قليلاً
(هذه قبعة (تروي

459
00:19:46,275 --> 00:19:48,577
و الأخرى عليها القليل من الغبار
(هذه قبعة (عابد

460
00:19:48,578 --> 00:19:51,730
نظفتهما مع أنني الوحيد اللي يشاهد

461
00:19:51,731 --> 00:19:53,982
لأنني عرفت شيء اليوم

462
00:19:53,983 --> 00:19:55,667
سيكون دائماً صحيح

463
00:19:55,668 --> 00:19:58,319
سأقوم بأي شيء من أجل أصدقائي

464
00:19:58,320 --> 00:20:00,705
و هو ما أظن بأنه شعور جميع من بالعالم

465
00:20:00,706 --> 00:20:03,708
و هذا جعلني أفهم الحرب أخيراً

466
00:20:05,461 --> 00:20:08,430
...يا شباب

467
00:20:08,431 --> 00:20:10,098
لم أكن أنوي أن أري هذه لأحد

468
00:20:10,099 --> 00:20:12,183
و لكنها معبرة جداً

469
00:20:12,184 --> 00:20:14,019
كنت محقاً تماماً

470
00:20:14,020 --> 00:20:16,771
إذا أردتم يمكنني أن أقرأها في الفلم الوثائقي

471
00:20:16,772 --> 00:20:18,506
(ما لم ترغبوا بـ (توم هانكس

472
00:20:18,507 --> 00:20:19,691
(حاولنا مع (توم هانكس

473
00:20:19,692 --> 00:20:21,009
و كلنه مكلف جداً

474
00:20:21,010 --> 00:20:23,895
و لهذا إستخدمنا الناس المشاركة
للتعليق على مشاهدهم

475
00:20:23,896 --> 00:20:25,730
نعم، و كنت محقاً بذلك أيضاً

476
00:20:25,731 --> 00:20:27,032
لماذا أنت هنا بنفس الوقت معي ؟

477
00:20:27,033 --> 00:20:28,182
جدول ضيق

478
00:20:28,183 --> 00:20:31,019
هل كنت في مسلسل العباءه ؟ -
لا -

479
00:20:34,058 --> 00:20:35,508
أشعر بالقشعريرة

480
00:20:35,509 --> 00:20:36,726
و أنا كذلك
يا لها من قصة عظيمة

481
00:20:36,727 --> 00:20:38,344
كنت على حافة الكرسي
مع أنني موجود فيه

482
00:20:38,345 --> 00:20:39,812
أتريد أن أن تعرف ما الذي أدهشني
أثناء مشاهدة

483
00:20:39,813 --> 00:20:41,230
هذا الفلم الوثائقي الرائع ؟

484
00:20:41,231 --> 00:20:42,799
لا يمكنك الحصول على برامج بمثل هذه الجودة

485
00:20:42,800 --> 00:20:44,534
في أي مكان آخر عدى تلفاز جريندييل

486
00:20:44,535 --> 00:20:46,319
فكرت بنفس الشيء

487
00:20:46,320 --> 00:20:48,371
يمكنك الحصول على هذا الفلم

488
00:20:48,372 --> 00:20:49,789
أو أي من هذه البرامج الخاصه

489
00:20:49,790 --> 00:20:51,591
عام في باريس

490
00:20:51,592 --> 00:20:53,993
(قصة ثدي (آني

491
00:20:53,994 --> 00:20:55,528
(أو هذا الترفيه على طريقة (تشانج

492
00:20:55,529 --> 00:20:58,331
نعم أنكم تكرهون هذه البرامج
الخاصه بجمع التبرعات

493
00:20:58,332 --> 00:20:59,665
نعلم بأنكم تكرهونها
و لا نحب القيام بها كذلك

494
00:20:59,666 --> 00:21:00,833
لا نحب القيام بها كذلك

495
00:21:00,834 --> 00:21:02,469
أفضل أن أكون بمنزلي الأن

496
00:21:02,470 --> 00:21:04,797
أخذ حماماً ساخناً مع زوجتي

497
00:21:05,764 --> 00:21:08,016
و لكن إذا أردتم مساعدتنا

498
00:21:08,017 --> 00:21:09,798
إذا أردتم مساعدة تلفاز جريندييل

499
00:21:09,799 --> 00:21:11,630
ليبقى على الهواء
و للحفاظ على الأضواء

500
00:21:11,631 --> 00:21:13,986
...نحن قريبون جداً من خسارة

