﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:41,664
<font color="#FA5858> Only Me - Cancer_i9  </font>
www.WesternScreen.com

2
00:01:52,333 --> 00:01:56,906
الجزء الأول
-
الصيدلية

3
00:02:26,970 --> 00:02:29,024
_

4
00:03:15,771 --> 00:03:20,271
قبل 25 سنة

5
00:03:34,311 --> 00:03:35,762
لـ زوجتي العزيزة

6
00:03:40,399 --> 00:03:42,395
عيدُ حبٍ سعيد (أولي)

7
00:03:43,360 --> 00:03:44,963
نعم، وسعيداً لك (هنري)

8
00:04:06,007 --> 00:04:08,092
لا تعليق.

9
00:04:27,280 --> 00:04:30,232
- (صباحُ الخير، (لويس
- الطقسُ بارد، أودُ الدخول.

10
00:04:40,675 --> 00:04:43,474
لديّ أماكن يجبُ أن أذهب لها.
أيمكنُكِ إخبارهُ أنني هنا؟

11
00:04:43,479 --> 00:04:47,516
سيكونُ هنا خلال دقيقة، ياعزيزتي
ليس هنالك حاجة أن تقفين أمامي.

12
00:04:50,635 --> 00:04:53,326
أهلاً، (رايتشل) مالذي يمكنني فعلهُ لكِ؟

13
00:04:53,331 --> 00:04:56,157
- أحتاجُ أن أملئ هذه.
- حسناً.

14
00:04:59,091 --> 00:05:01,318
(لوس)، لم لاتذهبين وتجلبين لي كأس
من القهوة؟

15
00:05:01,319 --> 00:05:02,760
سآخذُ السجل.

16
00:05:04,184 --> 00:05:06,283
كما تُريد.

17
00:05:08,377 --> 00:05:10,727
- (رايتشل) هذه ليست وصفة طبيبُك الإعتيادي.
- صحيح.

18
00:05:10,728 --> 00:05:12,135
حسناً...

19
00:05:14,118 --> 00:05:15,518
حسناً،...

20
00:05:15,519 --> 00:05:16,848
يجبُ أن أخبرهُ بأننا قُمنا بالفعل بإعطاءُكِ

21
00:05:16,849 --> 00:05:19,133
وصفةٌ للـ"فاليوم" على الملف.

22
00:05:19,781 --> 00:05:21,009
لماذا تقومُ بذلك؟

23
00:05:21,010 --> 00:05:23,361
حسناً، تعلمين بأنهُ
لايمكنني مضاعفةُ الدواء.

24
00:05:23,362 --> 00:05:25,121
لا أشعرُ بأن قدومي إلى هنا..

25
00:05:25,122 --> 00:05:26,859
هو للحصول على المزيد من الحبوب،
هذا هو الأمر كله.

26
00:05:26,860 --> 00:05:29,534
ربما بضعُ رحلاتٍ للمدينة
هي ماتحتاجينهُ.

27
00:05:29,725 --> 00:05:32,025
إنهُ لمن الرائع الخروج
عندما تشعُرين بالكآبة.

28
00:05:32,026 --> 00:05:36,386
يإلهي، يا (هنري).
الكآبة هي ما أشعرُ بها في الأيام الجميلة.

29
00:05:39,412 --> 00:05:40,910
دعيني أسألُك بأمرٍ ما.

30
00:05:41,573 --> 00:05:43,371
كم مقدار القوة الكهربائية التي
تستخدمينها في مصابيحُكِ؟

31
00:05:43,512 --> 00:05:44,652
- لا أعلم.
- ستون واط؟

32
00:05:44,657 --> 00:05:46,807
- نعم، ربما.
- ليس كافياً خلال الشتاء.

33
00:05:46,858 --> 00:05:49,809
إذا كنتِ تعيشين في منزلٍ مُظلم،
فـ لن تتخلصين من الكآبة.

34
00:05:51,896 --> 00:05:53,030
أتريدُ دفع فاتورة الكهرباء لي؟

35
00:05:53,031 --> 00:05:56,817
أريدُك أن تذهبي لمنزل "هارمون" المجاور
وتشترين بعض المصابيح ذات الـ مئة واط.

36
00:05:56,819 --> 00:05:58,517
وتستخدمينهم حتى تصبح الأيامُ أطول،

37
00:05:58,518 --> 00:06:00,887
ومن ثم يمكنُك تغييرهم وتخفضي مقدار الـ واط.

38
00:06:01,081 --> 00:06:02,497
حسناً؟

39
00:06:02,498 --> 00:06:05,314
أنت لن تقوم بملئ وصفتي، أليس كذلك؟

40
00:06:05,315 --> 00:06:10,214
لا، آسف يا (رايتشل) لايمكنني.

41
00:06:10,248 --> 00:06:13,570
أتعلم، سأذهب إلى صيدليةٌ أخرى
في منطقة مختلفة.

42
00:06:13,571 --> 00:06:15,815
حسناً، ربما القيادة ستجعلُكِ تتحسنين.

43
00:06:17,109 --> 00:06:20,301
(هنري) نحتاجُ في الخارج،
(لوس) سقطت.

44
00:06:20,302 --> 00:06:22,009
يإلهي، المعذرة يا (راتشيل)

45
00:06:28,466 --> 00:06:30,567
لقد أتت لتشتري القهوة،
وكانت تبدو بخير.

46
00:06:30,568 --> 00:06:32,682
ومن ثمّ خرجت،
وبعدها إنهارت.

47
00:06:32,683 --> 00:06:35,645
أتسمعيني (لويس) ؟
- هل تريدني أن أصفعها يا (هنري)؟

48
00:06:35,646 --> 00:06:37,896
لا، لقد توقفت عن التنفس
إتصلي بالإسعاف.

49
00:06:41,162 --> 00:06:42,367
من هذه؟

50
00:06:42,402 --> 00:06:45,365
(إنها (لويس
لقد شاهدتُها للتو تمشي...

51
00:06:56,244 --> 00:06:57,922
إنها ميتة يا (هنري).

52
00:06:59,969 --> 00:07:01,917
لقد رحلت.

53
00:07:01,918 --> 00:07:05,900
يإلهي.. يإلهي.

54
00:07:08,022 --> 00:07:11,481
يجبُ أن تخفي ذلك،
تعلم، سراويلها الداخلية.

55
00:07:29,461 --> 00:07:31,725
(كريستوفر)؟

56
00:07:33,381 --> 00:07:37,134
لديّ بعضُ الأخبار السيئة لأقولها لك.

57
00:07:38,066 --> 00:07:41,112
- ماذا؟
- توفيت السيدة (جرانجر) اليوم.

58
00:07:42,087 --> 00:07:44,042
لقد ذهبت لتجلب القهوة.

59
00:07:44,043 --> 00:07:46,512
وفي طريق عودتها، سقطت.

60
00:07:47,679 --> 00:07:51,636
كانت على قيد الحياة هذا الصباح،
والآن ميتة.

61
00:07:51,637 --> 00:07:53,362
لقد رحلت، يابُنيّ

62
00:07:55,503 --> 00:07:58,038
من هي السيدة (جرانجر)؟

63
00:07:59,701 --> 00:08:01,498
(كريس) بحق الإله،
أنت تعلمُ من هي.

64
00:08:01,499 --> 00:08:03,151
كانت تعملُ عندي، من قبل ولادتُك.

65
00:08:03,152 --> 00:08:05,701
توقف، يا (هنري).
لايمكنُك الصمود أمام هذه الأمور.

66
00:08:05,702 --> 00:08:08,778
كفى، كُن محترماً.

67
00:08:08,779 --> 00:08:11,079
- لاتتظاهر بالحُزن.
- ماذا؟

68
00:08:11,080 --> 00:08:14,696
كانت عبءً عليك، والآن قد انزاح ذلك العبء
- حسناً، ليست إمرأة لطيفة.

69
00:08:14,697 --> 00:08:16,439
لكن نفس الشيء،
لقد كانت مرةً طفلةُ احدٍ ما.

70
00:08:16,440 --> 00:08:18,340
والهرة تكبرُ وتصبحُ قطة.

71
00:08:18,626 --> 00:08:21,354
المسكينة (لويس)، لنتمنى أنها بسلام.

72
00:08:21,703 --> 00:08:24,862
حسناً، الآن يمكنُك أن تُعيّن
أحدٌ ما شابٌ ولطيف، يظن أنك الإله.

73
00:08:24,863 --> 00:08:26,334
أليس ذلك رائعاً؟

74
00:08:29,037 --> 00:08:30,720
رائع في الحقيقة.

75
00:08:43,885 --> 00:08:45,335
كيف حالُ الدراسة يا بُنيّ؟

76
00:08:46,227 --> 00:08:48,712
- على مايُرام.
- لقد حصل على "جيّد" في اللغة الإنجليزية.

77
00:08:49,073 --> 00:08:51,093
(اوكايسي) لايوزع الدرجات بشكل عادل.

78
00:08:51,094 --> 00:08:54,068
أقومُ بواجباتي دوماً، ولا أتأخر
ومن ثم يعطيني "جيّد"؟

79
00:08:54,069 --> 00:08:56,794
- لا يبدو ذلك صحيحاً.
- بلا يا أبي.

80
00:08:56,795 --> 00:08:59,835
ابنك لا يفهم الأدب

81
00:09:00,407 --> 00:09:02,232
حسنٌ، أنا مثله أيضاً

82
00:09:02,233 --> 00:09:03,309
يإلهي، يا (هنري)

83
00:09:03,310 --> 00:09:05,737
أقصد، لو وضع (كريتسوفر)
جُلّ طاقته وجهده..

84
00:09:05,738 --> 00:09:09,343
قرأتُ ورقة ابنُك،
إنهُ كسول، ومتسرّع.

85
00:09:09,997 --> 00:09:11,759
هذا قاسٍ قليلاً، يا (أولي).

86
00:09:11,760 --> 00:09:13,761
أنت لا تعلم، أنت لست هنا.

87
00:09:14,028 --> 00:09:16,528
(جيم أوكايسي) يعرف
قدرات ابنك أكثر منك.

88
00:09:16,529 --> 00:09:17,531
حسناً...

89
00:09:17,536 --> 00:09:19,293
إنهُ يعرف متى مايكونون مشتّتين.

90
00:09:19,298 --> 00:09:21,572
تريدُ ابنُك أن يكبر ويصبحُ مخدراً،
تفضّل.

91
00:09:21,606 --> 00:09:23,607
لم ننتهي بعد.

92
00:09:38,873 --> 00:09:41,507
أتريدُني أن أساعدُك بواجبك
يا بُنيّ؟

93
00:09:43,094 --> 00:09:44,688
لا.

94
00:09:46,097 --> 00:09:48,348
أتسمحون لي بالمغادرة؟

95
00:09:49,149 --> 00:09:51,833
نعم، تفضّل.

96
00:09:57,983 --> 00:10:00,206
اذهب، اذهب!

97
00:10:07,042 --> 00:10:08,442
(أولي)؟

98
00:10:08,443 --> 00:10:11,038
لا أريد التحدث بشأن هذا الأمر يا (هنري)
لقد انتهيت.

99
00:10:13,207 --> 00:10:15,158
حسناً.

100
00:10:18,913 --> 00:10:21,931
- لقد رميتي بطاقتي؟
- لقد قرأتُها بالفعل.

101
00:10:22,862 --> 00:10:24,474
ألن تحتفظي بها؟

102
00:10:27,006 --> 00:10:30,622
لاتتضايق.
تعرفني لا أحب الفوضى.

103
00:10:33,645 --> 00:10:36,772
تفضّل، إنها هنا الآن ليراها الجميع.

104
00:10:43,767 --> 00:10:45,994
*بعد شهر*

105
00:10:55,824 --> 00:10:57,582
قبّليني.

106
00:11:01,089 --> 00:11:03,094
- ستكونين رائعة اليوم.
- هل أبدو رائعة؟

107
00:11:03,095 --> 00:11:05,077
تُبدين جميلة.

108
00:11:06,795 --> 00:11:09,296
- صباحُ الخير، (دينيس)
- صباحُ الخير، سيّد (كيتيريدج)

109
00:11:09,298 --> 00:11:10,931
أنتي جاهزة ليومُكِ الأول؟

110
00:11:10,965 --> 00:11:13,600
بالطبع، هذا زوجي (هنري)

111
00:11:13,634 --> 00:11:16,970
- أهلاً، سُعدتُ بمقابلتُك.
- (هنري) يا لهُ من اسم لطيف.

112
00:11:17,021 --> 00:11:18,828
- وأنا اسمي (هنري) أيضاً
- يإلهي!

113
00:11:18,829 --> 00:11:23,276
- لديّ اثنان اسمائهم (هنري) بحياتي الآن.
- مارأيُكِ بهذا؟

114
00:11:24,117 --> 00:11:25,490
هذا منظرٌ رائع للحطب

115
00:11:25,601 --> 00:11:28,231
نعم، كل شيء مجهز،
يبدأُ بسهولة وتشعلهُ طويلاً.

116
00:11:28,282 --> 00:11:31,401
- يجبُ أن أحصل على مجمعة من الحطب.
- تحدث لـ (دينيس)، تتعاملُ مع الكتب

117
00:11:31,452 --> 00:11:33,620
هذه (دينيس)، مالذي لاتفعلهُ؟

118
00:11:33,654 --> 00:11:35,644
- اللعنة عليّ إن كنت أعرف.
- توقا أنتم الإثنان!

119
00:11:35,645 --> 00:11:37,050
تعالي هنا.

120
00:11:37,469 --> 00:11:39,592
حسناً، انتبه لفتاتي يا (هنري).

121
00:11:40,059 --> 00:11:41,689
وأخبرني لو وضعتك بـ أي مصيبة.

122
00:11:41,690 --> 00:11:43,363
- سأفعل، يا (هنري)
- وداعا

123
00:11:43,364 --> 00:11:45,287
وداعاً، ياعزيزتي
أراكِ الليلة.

124
00:11:45,416 --> 00:11:48,494
- تفضلي، من بعدُك
- شكرا لك، ياسيد (كيتيريدج)

125
00:11:48,495 --> 00:11:50,365
نادني بـ (هنري) بحق الإله.

126
00:11:50,366 --> 00:11:52,281
شكراً لك، يا (هنري)

127
00:11:59,204 --> 00:12:02,092
لديّ فكرة،
إن لم تمانع سأقولها.

128
00:12:02,724 --> 00:12:04,184
لا، على الإطلاق.

129
00:12:04,442 --> 00:12:06,686
هل يمكنُك عرض بطاقة تهنئة،

130
00:12:06,738 --> 00:12:08,688
لذا بينما الناس ينتظرون لوصفاتهم الطبيّة،

131
00:12:08,740 --> 00:12:10,407
يقولون لأنفسهم، انظروا لذلك..

132
00:12:10,441 --> 00:12:13,326
أحتاجُ أن أحصل على بطاقة عيد الميلاد
لحفيدتي.

133
00:12:13,361 --> 00:12:17,478
أو بطاقة "الشفاء"
لعمتي (بيتي)، تعلم؟

134
00:12:21,085 --> 00:12:23,268
هذا رائع، يا (دينيس)

135
00:12:23,269 --> 00:12:25,097
- حقاً؟
- نعم.

136
00:12:25,217 --> 00:12:27,701
- أنا سعيدة.
- (جيري)؟

137
00:12:27,702 --> 00:12:30,149
يمكنُك مساعدتنا بجمع الصحون؟

138
00:12:30,150 --> 00:12:32,172
- نعم، طبعاً يمكنني ذلك.

139
00:12:38,636 --> 00:12:40,604
ها أنت ذا.

140
00:12:40,638 --> 00:12:43,273
وتعلم بأنّ الناس يحبون تبادل
البطاقات بين بعضهم البعض.

141
00:12:43,307 --> 00:12:44,858
- نعم، نعم
- صحيح.

142
00:12:44,892 --> 00:12:48,695
يوماً ما، سأضعُ ملاحظةً في إحدى
أحذية (هنري).

143
00:12:49,017 --> 00:12:51,364
- حقاً؟
- نعم.

144
00:12:51,399 --> 00:12:53,900
سيضعُ قدمهُ فيها ومن ثمّ سيخرج
كل مافيها ويقولُ متذمراً،

145
00:12:53,951 --> 00:12:56,620
ماهذا بحق الجحيم؟

146
00:12:56,654 --> 00:12:58,405
ومن ثم سيرى الملاحظة ويضحك.

147
00:13:00,675 --> 00:13:03,660
حاولتُ أن أضع قفازاتي بها،

148
00:13:03,711 --> 00:13:07,380
لكنّ يداه كانت مليئة بالحلوى.

149
00:13:07,415 --> 00:13:11,051
يإلهي! لم تكن لديّ فكرةً بما سيحدُث.

150
00:13:11,085 --> 00:13:14,087
استمريتُ بوضعُ يديّ في جيبي.

151
00:13:20,344 --> 00:13:24,264
أودُّ أن أقول أمراً.

152
00:13:24,266 --> 00:13:25,565
لا تخش من شغفك

153
00:13:25,600 --> 00:13:27,067
فإذا خشيته ..

154
00:13:27,101 --> 00:13:29,402
ستكون مغفلّاً مثل باقي النّاس

155
00:13:42,867 --> 00:13:45,869
(دويل) ياعزيزي، هل أنت جاهز؟

156
00:13:45,920 --> 00:13:47,871
آسفة، يا (لويس) بقي 20 دقيقة.

157
00:13:47,922 --> 00:13:50,373
لديه موعد لتقويم الأسنان.

158
00:13:50,424 --> 00:13:51,825
إحتجازهُ سيستمر لـ20 دقيقة.

159
00:13:51,859 --> 00:13:54,594
حقاً، يا (أوليف) لا تكوني سخيفة.

160
00:13:54,629 --> 00:13:56,296
يمكنُكِ الجلوس أثناء الإنتظار.

161
00:13:56,298 --> 00:14:00,917
لا، شكراً لكِ، على أية حال
(دويل) ياعزيزي سأعود.

162
00:14:05,356 --> 00:14:07,107
سيده (كيتريدج)؟

163
00:14:07,141 --> 00:14:09,392
أيمكنني التحدُث لكِ للحظات؟

164
00:14:11,279 --> 00:14:13,313
سأكونُ في الخارج،
وسأعلم إن كنتم تتحدثون.

165
00:14:25,243 --> 00:14:27,878
أخبرني شيئاً.

166
00:14:30,998 --> 00:14:34,251
"طريقانِ تحولاَ في الغابة"

167
00:14:35,920 --> 00:14:40,554
"وآسف، لا أستطيعُ السفر معاً أو
أسافر لوحدي.

168
00:14:41,425 --> 00:14:46,234
وقفتُ هائماً ونظرتُ عالياً بما أستطيع،

169
00:14:46,647 --> 00:14:48,431
حتى إنحنت...

170
00:14:51,903 --> 00:14:55,021
بين الشجيرات...

171
00:14:55,072 --> 00:14:58,191
- هل ستأخذ التي سقطت؟
- لا.

172
00:15:01,530 --> 00:15:04,581
ألست شقيّاً؟

173
00:15:04,615 --> 00:15:06,341
(اوليف) هل (كيفن كولسون) معك
في الإحتجاز؟

174
00:15:06,342 --> 00:15:07,366
نعم، مالأمر؟

175
00:15:07,370 --> 00:15:09,703
والدتهُ إتصلت،
قالت بأنها غير قادرة على القدوم لأخذه.

176
00:15:09,754 --> 00:15:13,123
يمكنني إيصالهُ إن أردتِ.

177
00:15:13,174 --> 00:15:16,259
سنهتمُ به، يا (جانيت).

178
00:15:16,294 --> 00:15:20,380
حسناً، إذاً
سأخبرها.

179
00:15:22,183 --> 00:15:23,654
إنها ستخبرُها.

180
00:15:49,870 --> 00:15:52,562
- شكراً على التوصيلة.
- لا، ابقى.

181
00:15:52,572 --> 00:15:54,263
سأذهبُ للإطئنان على والدتُك.

182
00:15:55,129 --> 00:15:56,762
أمي، لنذهب.

183
00:15:57,251 --> 00:15:59,165
- أودُ الذهاب للمنزل.
- انتظر دقيقة.

184
00:15:59,253 --> 00:16:02,722
لا، لن تأخذي دقيقة.. يإلهي
لما لا يمكنني المشي؟

185
00:16:02,757 --> 00:16:05,258
كن محترماً، هل أنت بخير؟

186
00:16:32,453 --> 00:16:35,121
(راتشيل) أنا (أوليف كيتردج)

187
00:16:45,216 --> 00:16:46,933
أنتي تخيفين ابنُكِ.

188
00:16:49,220 --> 00:16:52,472
يإلهي، لايمكنني النهوض من هذا الأمر.

189
00:16:52,523 --> 00:16:55,308
تخلصي من الحبوب لمرةً،
إنها تخدرُكِ

190
00:16:55,359 --> 00:16:58,144
أنا لا أخذهم.

191
00:16:58,195 --> 00:17:00,897
هل تجمعينهم مرةً أخرى؟

192
00:17:00,948 --> 00:17:03,700
فقط أريدُ النوم.

193
00:17:03,734 --> 00:17:06,319
أنتي تلوثين ملابسُكِ،
وعندما تموتين، تعلمين

194
00:17:06,321 --> 00:17:07,704
هل تريدين أبنُك أن يراكِ هكذا؟

195
00:17:07,738 --> 00:17:09,456
أنا لن أدع (كيفن) أن يجدُني هنا.

196
00:17:09,490 --> 00:17:12,959
كنت أنوي.. بالخروج بـ قاربي.

197
00:17:12,993 --> 00:17:15,045
ذلك الذي في الفناء؟
إنهُ مكسّر.

198
00:17:15,079 --> 00:17:19,833
ثم أدعهُ يغرق، ويقوم سمكُ القد
بقضم أذاني بينما أنا بعيدة.

199
00:17:19,867 --> 00:17:23,169
- هذا سيدمرهُ للابد.
- أنا صخرةٌ متعلقة برقبته، يا (أوليف).

200
00:17:23,220 --> 00:17:26,256
- لن يتوقف أمرهُ عليّ.
- وأنا ابني لن يتوقف أمرهُ عليّ أيضاً.

201
00:17:26,307 --> 00:17:28,575
لايعني هذا بأن نقهرهُم بقتل أنفسنا.

202
00:17:28,609 --> 00:17:30,226
والآن هيّا، إنهضي.

203
00:17:30,261 --> 00:17:32,812
إنهضي، وفكري بأمر العشاء.

204
00:17:32,847 --> 00:17:35,648
هل جهزتي شيئاًا؟ هيّا.

205
00:17:35,683 --> 00:17:39,436
يمكنني...

206
00:17:39,487 --> 00:17:40,687
لا أعلم، قطعةُ لحم.

207
00:17:40,689 --> 00:17:42,355
واذا عن الخضار؟

208
00:17:46,944 --> 00:17:49,245
- يمكنني أن أدبّر بعض البازلاء
- جيّد.

209
00:17:49,280 --> 00:17:51,698
وقومي بتجهيز القهوة، بينما تجهزين

210
00:17:51,700 --> 00:17:53,166
- حسناً.
- سأذهبُ من هنا.

211
00:17:53,200 --> 00:17:56,035
فـ لديّ عشاء أقومُ به.

212
00:17:56,037 --> 00:17:57,253
شكراً على قدومكِ، (أوليف).

213
00:17:57,288 --> 00:18:01,458
بالمناسبة، إبنكِ حصل على 98 في الرياضيات

214
00:18:01,509 --> 00:18:03,676
يمكنُكِ أن تُثني عليه بسبب هذا.

215
00:18:18,642 --> 00:18:20,360
- أراكَ غداً
- وداعاً.

216
00:18:20,394 --> 00:18:23,062
مالذي تفعلهُ؟ توقف عن ذلك.
هذا مايفعلهُ السفاحون.

217
00:18:23,114 --> 00:18:25,732
مالمفترض عليّ فعلهُ
عندما تجعلينني أنتظر؟

218
00:18:25,734 --> 00:18:27,233
من المفترض أن أكون بالمنزل منذ ساعات.

219
00:18:27,284 --> 00:18:29,402
لاتكُن أنانياً يا (كريستوفر)
صديقُك يحتاج لتوصيلة.

220
00:18:29,453 --> 00:18:32,822
إنهُ ليس صديقي، إنهُ حثاله.

221
00:18:32,873 --> 00:18:34,287
لما يكون صديقي؟

222
00:18:34,288 --> 00:18:36,409
لاتستخدم هذه الكلمة أبداً،
هل تفهمني؟

223
00:18:36,411 --> 00:18:39,078
- عارٌ عليك!
- آسف.

224
00:18:39,080 --> 00:18:40,914
يجب أن تكون آسفاً،
ماذا لو سمعك؟

225
00:18:40,916 --> 00:18:44,417
أمّي، لقد صفعتني.

226
00:18:44,419 --> 00:18:47,487
يإلهي، يا (كريستوفر)
فـ العالم رأى ماهو أسوأ.

227
00:18:47,521 --> 00:18:50,089
لماذا أنتي طيبة مع الأطفال السيئين أكثر منّي؟

228
00:18:50,091 --> 00:18:52,926
لأنّك ابني.

229
00:18:52,977 --> 00:18:54,077
لحظك التعيس..

230
00:19:00,835 --> 00:19:04,771
(دينيس) ذكيّة.
لديها العديد من الأفكار الرائعة.

231
00:19:04,822 --> 00:19:07,106
إنها خجولة، تبدو كالفأرة.

232
00:19:07,158 --> 00:19:09,242
نعم، لكن فأرةٌ لطيفة.

233
00:19:09,276 --> 00:19:12,245
لا أحد لطيفاً يبقى مستقيماً.

234
00:19:12,279 --> 00:19:15,448
أتعلمين، زوجها شخصٌ لطيف.
زميلٌ رائع.

235
00:19:15,450 --> 00:19:16,666
أعتقد أنهُ يجب علينا أن ندعوهم للعشاء.

236
00:19:16,700 --> 00:19:19,118
- لستُ حريصةٌ على ذلك.
- إسمهُ (هنري) أيضاً

237
00:19:19,170 --> 00:19:21,955
لايعني بأني اودُ أن أطبخ له.

238
00:19:21,957 --> 00:19:23,006
كن مستقيماً.

239
00:19:23,040 --> 00:19:25,091
تبدو كالسفاح .

240
00:19:25,125 --> 00:19:27,377
وماذا لو كنت؟ مالذي يهمُك؟

241
00:19:27,428 --> 00:19:29,596
- المعذرة؟
- حسناً، (كريس) قف!

242
00:19:29,630 --> 00:19:31,130
- لم أتناول شيئاً.
- أعلم.

243
00:19:31,182 --> 00:19:32,515
لنحظى بوجبةٍ جميلة.

244
00:19:32,550 --> 00:19:36,219
هي من جعلتني أنتظر في السيارة
لساعةٍ مع المُدخن.

245
00:19:36,270 --> 00:19:38,304
- شُم قميصي.
- من المُدخن؟

246
00:19:38,306 --> 00:19:39,973
(اوكايسي) إنهُ يدخنُ كالمدخنة.

247
00:19:40,024 --> 00:19:41,307
ويبقي النافذة مغلقة.

248
00:19:41,309 --> 00:19:42,692
لقد أوصلنا (كيفن كولسون) لمنزله.

249
00:19:42,726 --> 00:19:44,861
(راتشيل) لن تغادر المنزل مرةً أخرى.

250
00:19:47,481 --> 00:19:50,149
يجب أن تركّز فيما تعطيها، يا (هنري).

251
00:19:50,151 --> 00:19:52,202
صدقيني يا (أوليف) أركّز.

252
00:19:52,236 --> 00:19:54,980
- تعطيها ماذا؟
- لاتهتم يابُنيّ.

253
00:19:55,072 --> 00:19:58,241
يمكنُك التحدث أمامي.
أعلم أن والدتهُ مجنونةً

254
00:19:58,292 --> 00:20:00,877
- انتهى عشاءُك هنا.
- لماذا؟

255
00:20:00,911 --> 00:20:02,495
لاتقول عن الناس مجانين.

256
00:20:02,546 --> 00:20:05,999
أنتي تقولينها دائماً

257
00:20:06,001 --> 00:20:10,503
(راتشيل) مصابةٌ بالإكتئاب.
أتعرفُ ماهذا؟

258
00:20:10,505 --> 00:20:13,006
- لا، ليس تماماً
- يجب أن تعرف.

259
00:20:13,008 --> 00:20:15,892
- لقد بدء بعائلتنا.
- لا، لم يبدأ.

260
00:20:16,605 --> 00:20:17,812
(هنري)، هل جُننت؟

261
00:20:17,858 --> 00:20:19,636
مالذي حدث لأبي؟

262
00:20:19,671 --> 00:20:21,848
- كان ذلك أمراً مختلفاً.
- لا، لم يكُن.

263
00:20:21,899 --> 00:20:23,850
- ووالدتي حصل لها نفسُ الشيء.
- ليس بنفس الطريقة.

264
00:20:23,852 --> 00:20:25,151
أقصد، كانت مزاجيّة.

265
00:20:25,185 --> 00:20:26,736
كانت على سريرها، يا (هنري).

266
00:20:26,770 --> 00:20:28,404
ماهو الإكتئاب؟

267
00:20:28,439 --> 00:20:30,823
مرضٌ سيء، يجعل أعصابك باردة.

268
00:20:30,858 --> 00:20:33,610
هل هذا ماتعانين منهُ طوال الوقت؟

269
00:20:33,661 --> 00:20:35,578
تماماً.

270
00:20:35,663 --> 00:20:37,413
والدتُك ليست مكتئبة.

271
00:20:37,448 --> 00:20:40,199
نعم، مصابة وسعيدة بذلك.
يجعلني ذكيّة.

272
00:20:40,251 --> 00:20:43,052
- حسناً، يا (أوليف).
- ربما يجب أن نناقشهُ ، يا (هنري).

273
00:20:43,053 --> 00:20:44,454
ربما هو مصابٌ به أيضاً.

274
00:20:44,505 --> 00:20:46,873
لكنك لاتعتقدين أنني ذكي.

275
00:20:46,875 --> 00:20:48,875
- بالطبع أظُن.
- لا، لستِ كذلك.

276
00:20:48,909 --> 00:20:51,127
تعتقدين أنهُ متوسطاً.

277
00:20:51,178 --> 00:20:53,630
أنت معقد كثيراً، يا (كريستوفر).

278
00:20:53,681 --> 00:20:55,715
متوسطاً هو لشخص مثل (دينيس) الفأرة.

279
00:20:55,783 --> 00:20:56,933
بحق الإله.

280
00:20:56,967 --> 00:20:58,551
ليس هنالك مشكلة بذلك.
الناس متوسطي الذكاء أكثر سعادةً.

281
00:20:58,553 --> 00:21:00,887
سعيدون، سعيدون، سعيدون.

282
00:21:00,938 --> 00:21:02,272
يجب أن تجربينها، مرةً

283
00:21:02,306 --> 00:21:04,190
لا أستطيع، أنا مكتئبة.

284
00:21:16,320 --> 00:21:18,071
- صباحُ الخير.
- صباحُ الخير.

285
00:21:18,122 --> 00:21:19,706
(جيم).

286
00:21:27,715 --> 00:21:29,582
- تفضّلي.
- شكراً جزيلاً لك.

287
00:21:29,584 --> 00:21:31,301
العفو.
دعيني أريك الطريق للخروج.

288
00:21:31,335 --> 00:21:33,252
هيّا.

289
00:21:33,304 --> 00:21:34,721
أتمنى لكِ يوماً سعيداً، آنسة (ميرمان)

290
00:21:34,755 --> 00:21:36,756
شكراً لكِ، وداعاً

291
00:21:36,758 --> 00:21:38,758
- وداعاً، انتبهي لخطواتُكِ.
- شكراً لك.

292
00:21:38,809 --> 00:21:40,843
- (هنري) توقع الأمر؟
- ماذا؟

293
00:21:40,894 --> 00:21:42,095
(جيري) لديه أخبارٌ سيقولها لك.

294
00:21:42,146 --> 00:21:45,565
- ليس أمراً كبيراً.
- نعم، انهُ كذلك.

295
00:21:45,599 --> 00:21:48,568
(جيري) أخذ محاضرة في الأعمال التجارية.

296
00:21:48,602 --> 00:21:51,988
- وحصل على "ممتاز" في الإختبار.
- هذا رائع، يا (جيري).

297
00:21:52,022 --> 00:21:54,440
ذهبتُ للقُداس ودعوتُ أن أجتازهُ.

298
00:21:54,491 --> 00:21:56,359
أعتقدُ أنك اجتزتهُ لأنك ذاكرت بجد.

299
00:21:56,410 --> 00:22:00,613
لكنني مؤمنةٌ بالدعاء.
هل دعوت كثيراً يا (جيري)؟

300
00:22:00,664 --> 00:22:03,833
متأكد

301
00:22:03,867 --> 00:22:06,669
يجبُ أن أذهب،
لديّ توصيلةٌ أخرى.

302
00:22:06,704 --> 00:22:09,455
طبعاً، اذهب.

303
00:22:09,457 --> 00:22:11,758
شكراً على المساعدة (جيري).

304
00:22:11,792 --> 00:22:14,510
نعم، طبعاً.

305
00:22:14,545 --> 00:22:15,928
وداعاً.

306
00:22:22,102 --> 00:22:23,770
أنتي مؤثرةٌ جداً عليه.

307
00:22:23,804 --> 00:22:28,641
أنا أحاول أن أعطيه القليل من
الدعم ليثق بنفسه.

308
00:22:28,692 --> 00:22:31,527
تعلم أن والدته، اعتادت أن
تناديه بالغبي.

309
00:22:31,562 --> 00:22:33,279
- لا.
- أليس هذا سيئاً؟

310
00:22:33,313 --> 00:22:34,981
هذا ليس جيداً.

311
00:22:35,032 --> 00:22:38,818
والدتي كانت تناديني بالقلم النحيف.

312
00:22:38,820 --> 00:22:41,120
كنتُ كذلك على ما أظن.

313
00:22:41,155 --> 00:22:43,740
أتناول كـ أكل الطيور.

314
00:22:43,791 --> 00:22:46,626
أعتقدُ أن وزنُكِ ممتازاً.

315
00:22:46,660 --> 00:22:50,830
شُكراً لك.

316
00:22:50,881 --> 00:22:53,383
(هنري) ليس لديه أية دهون.

317
00:22:53,417 --> 00:22:56,886
جسمهُ مليء بالعضلات، كان نجم كرة قدم.

318
00:22:56,920 --> 00:22:58,171
- حقاً؟
- نعم.

319
00:22:58,222 --> 00:23:01,140
المصفقات كانوا يهتفون لهُ فقط.

320
00:23:07,564 --> 00:23:09,766
كل وقت.

321
00:23:09,817 --> 00:23:12,351
- كيف أعجبكِ ذلك؟
- نعم.

322
00:23:12,353 --> 00:23:14,654
إلهي

323
00:23:14,688 --> 00:23:18,491
لابد أنّ ذلك كان أمراً رائعاً -
أتسائل أحياناً عن سبب اختياره لي -

324
00:23:18,525 --> 00:23:20,860
لا! ليس كذلك.

325
00:23:20,911 --> 00:23:22,829
توقفي!

326
00:23:22,863 --> 00:23:26,416
محظوظٌ أنهُ يملكُكِ..

327
00:23:26,450 --> 00:23:28,751
- أتعلم مالذي فعلناهُ بالأمس؟
- ماذا؟

328
00:23:28,786 --> 00:23:32,300
أنا و (هنري)ى ذهبنا لمزرعة والديه
واستخرجنا البطاطا.

329
00:23:32,305 --> 00:23:33,402
- حقاً؟
- نعم.

330
00:23:33,403 --> 00:23:36,092
(هنري) اشعل اضواء سيارته
لنرى.

331
00:23:36,126 --> 00:23:38,127
وكنّا جميعاً بالخارج
ومعنا مجارفُنا.

332
00:23:38,178 --> 00:23:41,380
لنرى مانجدهُ.
كان كصيد بيضة الفصح.

333
00:23:41,432 --> 00:23:43,716
- هذا رائعاً.
- ومن ثم عندما اصبتُ بالبرد.

334
00:23:43,767 --> 00:23:45,384
وضعني (هنري) في السيارة لأكون دافئة.

335
00:23:45,436 --> 00:23:49,188
وفي كلِ مرةٍ يجدُ فيه بطاطا يرفعها
لكي أراها.

336
00:23:49,223 --> 00:23:52,191
وظللتُ أفكرُ في نفسي،

337
00:23:53,543 --> 00:23:55,959
هذا أمرٌ رائعٌ أن يكون مخلصاً.

338
00:23:57,559 --> 00:23:59,782
أنا لا أستحقُ هذا.

339
00:24:00,615 --> 00:24:02,034
بالطبع تستحقينهُ.

340
00:24:02,069 --> 00:24:05,004
لقد قيل إليّ أن لا أتوقعُ الطثير.

341
00:24:05,038 --> 00:24:08,407
من قال لكِ هذا الكلام الخاطئ.

342
00:24:08,459 --> 00:24:12,745
لا، فأنتي... أنتي ستحظين بسنين
سعيدةٌ قادمة.

343
00:24:13,831 --> 00:24:16,883
استمتعي بها يا (دينيس).
- شكراً لك.

344
00:24:16,917 --> 00:24:18,084
نعم.

345
00:24:20,637 --> 00:24:22,388
سأفعل.

346
00:24:22,422 --> 00:24:25,591
أتعلمين، كنت أفكر أنهُ حان الوقت
لكِ ولـ (هنري)

347
00:24:25,642 --> 00:24:28,227
- أن تأتون للعشاء.
- نودُ بذلك.

348
00:24:28,262 --> 00:24:30,847
- لكن لا نودُ أن نجعلك تبذلُ جهداً.
- لا، على الإطلاق.

349
00:24:30,898 --> 00:24:32,431
(أوليف) ستكون مبتهجة.

350
00:24:32,433 --> 00:24:34,584
ها أنتم ذا.
سعيدٌ أنكم فعلتموها.

351
00:24:34,651 --> 00:24:36,936
- مرحباً، (هنري).
- أهلاً (هنري).

352
00:24:36,938 --> 00:24:38,429
(هنري) أحضر القليل من الحطب.

353
00:24:38,430 --> 00:24:40,329
- تفضّل.

354
00:24:40,330 --> 00:24:42,497
كنّا نودُ أن نجلب لك زهوراً، لكن
اعتقدنا أن هذه أفضل.

355
00:24:42,502 --> 00:24:44,968
- نعم.
- حطبُ (هنري) يشتعلُ بالنعيم.

356
00:24:45,613 --> 00:24:47,510
ستكونُ أدفئُ ناراً تراها.

357
00:24:47,515 --> 00:24:48,579
نعم.

358
00:24:48,580 --> 00:24:50,726
لاترين دفئها، بل تشعرين به
ياعزيزتي.

359
00:24:50,784 --> 00:24:53,406
أعتقدُ أنكِ محقة.

360
00:24:53,411 --> 00:24:54,670
نعم، نعلمُ تماماً ماتقصدين.

361
00:24:54,705 --> 00:24:57,039
تفضلا، أنتم الإثنين هيّا.

362
00:24:57,090 --> 00:24:58,207
شُكراً لك.

363
00:25:03,714 --> 00:25:05,515
مكانُ منزلُك رائعاً هنا.

364
00:25:05,549 --> 00:25:07,717
هنالك قطعتان، في الحقيقة.

365
00:25:07,768 --> 00:25:11,053
ونخطط لبناءها في القطعة الأخرى.

366
00:25:11,104 --> 00:25:14,557
إذا قرّر (كريستوفر) البقاء.
سنملُك منزلاً بجانب الخليج.

367
00:25:14,608 --> 00:25:16,542
أليس ذلك نظيف؟

368
00:25:16,577 --> 00:25:18,561
(كريستوفر) هل تفضّل
البقاء حول الماء؟

369
00:25:24,351 --> 00:25:25,902
(كريستوفر) أجب، رجاءً

370
00:25:25,953 --> 00:25:28,821
لا، ليس تماماً.

371
00:25:28,823 --> 00:25:31,290
- أيمكنكم أن تعذرونني؟
- اذهب.

372
00:25:31,325 --> 00:25:32,825
اغسل صحنُك، رجاء

373
00:25:32,876 --> 00:25:36,078
(كريس).

374
00:25:36,129 --> 00:25:37,580
(هنري) دعهُ.

375
00:25:40,217 --> 00:25:42,501
بحق الإله.

376
00:25:45,691 --> 00:25:49,058
إذاً، يا (هنري)
ماهي خططُك لنهاية الأسبوع؟

377
00:25:49,092 --> 00:25:52,979
أنا ورفيقي (توني) ذاهبون للصيد.

378
00:25:53,013 --> 00:25:54,430
إننا في غير وقته، أليس كذلك؟

379
00:25:54,514 --> 00:25:56,432
نعم، لكنّ (توني) جلب رخصةٌ خاصة.

380
00:25:56,483 --> 00:25:59,485
جلب مزارعاً ليوقعهُ على شيئاً
يقول أن الغزال يأكُل من مزرعته.

381
00:25:59,519 --> 00:26:02,355
ليس أمراً عادلاً للغزال المسكين.

382
00:26:02,357 --> 00:26:05,024
الغزلان آفةٌ، إنهم مخربوا المزارع.

383
00:26:09,079 --> 00:26:10,863
هل تصطاد، يا (هنري)؟

384
00:26:10,914 --> 00:26:13,583
اعتاد والدي أن ياخذني معه.

385
00:26:13,617 --> 00:26:15,501
- كنتُ جيداً في التعقّب
- حقاً؟

386
00:26:15,535 --> 00:26:17,837
- نعم.
- التعقّب هو أصعب مهمة.

387
00:26:17,871 --> 00:26:20,039
نعم، يجبُ أن تفكّر مثلهم.

388
00:26:20,041 --> 00:26:22,091
نعم، فـ هدفهم الرئيسي.

389
00:26:22,125 --> 00:26:24,927
هو أن تجد ظبية رائعة.

390
00:26:24,962 --> 00:26:28,547
وأنا اعتدتُ على شم رائحة الروث

391
00:26:28,549 --> 00:26:31,017
ويمكنني أن أخبرُك
إن كان الغزالُ محتراً.

392
00:26:31,051 --> 00:26:33,686
- لم تخبرني ابداً بذلك.
- نعم، هذا صحيح

393
00:26:33,720 --> 00:26:35,888
عزيزي، أيمكنُك فعل هذا؟
أن تشُمّ حرارة الغزال؟

394
00:26:35,939 --> 00:26:38,057
كلاّ، كلاّ .. أنا أتقفّى الآثر بعيني

395
00:26:38,059 --> 00:26:40,726
حسنٌ، عينا حبيبي (هنري) كالصقر

396
00:26:40,728 --> 00:26:43,195
و(هنري) الخاص بي يملك
أنف ذئب

397
00:26:43,230 --> 00:26:45,762
أجل

398
00:26:45,907 --> 00:26:48,067
هنري)، لما لا تأتِ معنا للصيد ؟)

399
00:26:48,069 --> 00:26:50,820
توني)، ودودٌ جداً)
أعتقد بأنّه سيسعده قدومك

400
00:26:50,871 --> 00:26:52,438
لم أقم بالصيد منذ فترة
أعتقد بأنّني فقدت موهبتي

401
00:26:52,472 --> 00:26:54,140
لاعليك، فـ (توني) صيادٌ سئ

402
00:26:54,174 --> 00:26:57,410
توني)، يذهب للصيد للهروب)
من زوجته

403
00:26:57,412 --> 00:26:58,711
أجل، هي متذمّرة

404
00:26:58,745 --> 00:27:01,247
إنّها تتذمّر لأنّها ما زال يتصرّف كمراهق

405
00:27:01,298 --> 00:27:04,250
أنا لم أتذمّر قط ، لأنّك قد نضجت

406
00:27:04,252 --> 00:27:06,002
ليس على الدوام

407
00:27:06,053 --> 00:27:07,920
أحبّ الترفيه عن نفسي
بين الفينة والأخرى

408
00:27:07,971 --> 00:27:11,090
أجل، وحينما تفعل ذلك
تبدو لطيفاً

409
00:27:11,092 --> 00:27:14,593
إنّه يحبّ الرقص بملابسه الداخلية

410
00:27:14,645 --> 00:27:19,231
الشخص يحتاج للترفيه بين
الفينة والأخرى

411
00:27:21,935 --> 00:27:24,487
هنري)، مالذي تفعله للترفيه عن نفسك ؟)

412
00:27:24,521 --> 00:27:26,572
لعبة القطارات

413
00:27:28,108 --> 00:27:30,242
حقاً ؟

414
00:27:30,277 --> 00:27:33,145
أجل، يغيب لأسابيع، ثم يعود
بحالٍ يرثى لها

415
00:27:33,180 --> 00:27:36,282
لدرجة أنّني اضطرّ لنزع ملابسه
وتنظيفه كلّياً

416
00:27:36,316 --> 00:27:39,585
يإلهي

417
00:27:39,619 --> 00:27:42,955
(إنّها تمزح معكِ، (دينيس

418
00:27:46,626 --> 00:27:48,627
أيمكنني مساعدتكِ، سيدة (كيتريدج) ؟

419
00:27:48,679 --> 00:27:49,795
طبعاً

420
00:27:49,846 --> 00:27:51,514
شكراً لك

421
00:28:28,969 --> 00:28:31,170
يإلهي

422
00:28:32,506 --> 00:28:35,758
لذلك قلت لـ(مارلين) "إذا كنتِ
" تعتقدين بأنّني لا أقوم بما يجب

423
00:28:35,809 --> 00:28:37,476
"فقومي بإعداد قائمة "

424
00:28:37,511 --> 00:28:39,729
"لأنّني لا أعرف مالذي تريدينه منّي "

425
00:28:39,763 --> 00:28:42,765
وبدأت في البكاء، وأخبرتني
بأنّها حامل

426
00:28:42,816 --> 00:28:44,016
"قلت " أنتِ متأكدة ؟

427
00:28:44,018 --> 00:28:46,235
فقالت " ربما " والذي يتضح
أنّها تكذب حتماً

428
00:28:46,269 --> 00:28:47,686
قامت بذلك لاختباري ..

429
00:28:47,738 --> 00:28:51,323
توني)، هلاّ أغلقت فمك)
ستخيف الغزلان بصوتك

430
00:28:51,358 --> 00:28:52,441
حسنٌ

431
00:28:54,244 --> 00:28:55,361
لحظة

432
00:28:55,412 --> 00:28:58,197
هل وجدت شيئاً، (هنري) ؟

433
00:28:58,199 --> 00:29:00,366
روث حديث

434
00:29:02,202 --> 00:29:05,704
يبدو لي أنّه روث أرنب

435
00:29:07,041 --> 00:29:09,458
أجل

436
00:29:13,380 --> 00:29:15,848
حسنٌ، أنتما راقبا هذه الجهة

437
00:29:15,882 --> 00:29:18,300
وأنا سأذهب لتقفيّ الأثر -
حسنٌ -

438
00:29:57,591 --> 00:29:59,508
يإلهي -
إلهي -

439
00:29:59,559 --> 00:30:00,943
هيّا -
أوه كلاّ -

440
00:30:06,700 --> 00:30:09,185
اللعنة، اللعنة، اللعنة

441
00:30:09,236 --> 00:30:10,252
هنري)، هل أنت على مايرام ؟)

442
00:30:10,287 --> 00:30:12,521
لقد شعرت بشئٍ هنا

443
00:30:12,572 --> 00:30:14,940
حسنٌ، دعني أتفحّصه، دعني
أتفحّصه ..

444
00:30:14,991 --> 00:30:16,325
يإلهي العزيز

445
00:30:16,359 --> 00:30:17,610
احضر المساعدة

446
00:30:17,612 --> 00:30:19,862
يإلهي، اذهب واحضر المساعدة

447
00:30:19,913 --> 00:30:23,115
كلاّ، كلاّ.. اهدأ

448
00:30:23,117 --> 00:30:26,452
اهدأ، حسنٌ
لا تتحرّك ..

449
00:30:26,503 --> 00:30:29,121
لاتتحرّك..

450
00:30:29,123 --> 00:30:31,423
افتح عينيك، انظر إليّ

451
00:30:31,458 --> 00:30:33,342
انظرّ إليّ، افتح عينيك

452
00:30:33,376 --> 00:30:35,177
(أخبر (دينيس

453
00:30:37,047 --> 00:30:39,932
ماذا ؟ -
زيت السيارة بحاجة إلى تغيير -

454
00:30:39,966 --> 00:30:42,635
حسنٌ، ابق معي

455
00:30:42,686 --> 00:30:45,020
هيّا، ابق معي

456
00:30:45,055 --> 00:30:46,555
(هنري)

457
00:30:46,640 --> 00:30:49,808
ابق معي، (هنري) ؟ رفيق ؟

458
00:30:49,810 --> 00:30:51,644
هنري)؟)

459
00:30:54,030 --> 00:30:55,814
يإلهي

460
00:30:58,201 --> 00:31:01,654
إلهي الرحيم

461
00:31:08,295 --> 00:31:11,847
يإلهي

462
00:31:27,013 --> 00:31:28,681
تفضلي عزيزتي

463
00:31:28,732 --> 00:31:31,317
كلماته الأخيرة كانت عاديّة

464
00:31:31,351 --> 00:31:35,187
لماذا يتحدّث عن سيارته في
لحظة احتضاره ؟

465
00:31:35,189 --> 00:31:37,690
(لقد كان في لحظة صدمة (دينيس
لم يدرك ما يقوله

466
00:31:37,692 --> 00:31:40,409
مع ذلك، ألم يرغب بأن يخبرني
عن حبّه لي ؟

467
00:31:40,443 --> 00:31:42,861
إذا كنتِ بحاجة لإثبات عن مدى
حبّه لكِ ..

468
00:31:42,913 --> 00:31:45,915
فتصابين بخيبة أملٍ كبيرة

469
00:31:45,949 --> 00:31:50,869
حسنٌ، إلهي

470
00:31:50,921 --> 00:31:53,839
سيدة (كيتريدج) أعتقد
بإنّكِ مُحقة

471
00:32:02,933 --> 00:32:04,383
لقد قتلت ابنك الوحيد

472
00:32:04,434 --> 00:32:05,801
اضربني

473
00:32:05,852 --> 00:32:08,270
ليس لديّ شئ آخر لأقدمه لك
افعل ما تريده -

474
00:32:08,305 --> 00:32:09,555
ابعدوا هذا الشخص عنّي -
ابتعد عنه -

475
00:32:09,606 --> 00:32:11,390
العين بالعين، اضربني

476
00:32:11,392 --> 00:32:14,226
ابعدوه عنّي -
هيّا، اضربني -

477
00:32:14,228 --> 00:32:16,195
يجب أن تتمّ معاقبتي

478
00:32:16,229 --> 00:32:17,780
اخرس، بنيّ

479
00:32:17,814 --> 00:32:19,064
اخرس، بنيّ

480
00:32:19,066 --> 00:32:21,700
هنري)، خذها إلى مكانٍ آخر)

481
00:32:21,735 --> 00:32:23,619
(هيّا، (دينيس)، هيّا (دينيس

482
00:32:31,828 --> 00:32:34,079
حسنٌ، هوّن عليكِ

483
00:32:34,081 --> 00:32:37,249
هوّن عليكِ، هوّن عليكِ

484
00:33:10,617 --> 00:33:13,118
لا شئ يُخيف البشر ، أكثر من

485
00:33:13,169 --> 00:33:18,007
الزجّ بالرجل الخيّر إلى جهنّم ..

486
00:33:54,327 --> 00:33:56,128
إنّها عاجزة تماماً

487
00:33:56,162 --> 00:34:00,249
النّاس ليسوا بعاجزين كما يعتقدون

488
00:34:00,300 --> 00:34:02,134
إنّها لا تعرف كيف تقود السيارة

489
00:34:02,168 --> 00:34:05,587
كيف يمكن لبالغ في مين ألاّ يعرف
كيف يقود السيارة ؟

490
00:34:05,638 --> 00:34:07,756
لا أعلم

491
00:34:09,759 --> 00:34:11,343
يجب أن يقوم أحدٌ بتعليمها

492
00:34:11,394 --> 00:34:12,928
لن تقوم بذلك

493
00:34:14,814 --> 00:34:17,099
يإلهي، هاقد بدأنا

494
00:34:17,150 --> 00:34:19,902
ماذا ؟ ماذا ؟

495
00:34:20,166 --> 00:34:23,303
لا تفسد معدّات السيارة فحسب ..

496
00:34:35,402 --> 00:34:37,201
كلاّ، كلاّ .. هكذا

497
00:34:37,236 --> 00:34:38,954
كلاّ، كلاّ.. مهلاً .. حسنٌ -
متأسفة -

498
00:34:39,005 --> 00:34:42,808
كلاّ، كلاّ

499
00:34:42,842 --> 00:34:44,376
متأسفة -
لا عليكِ -

500
00:34:44,378 --> 00:34:46,295
أحسنتِ، على مهلكِ

501
00:34:46,346 --> 00:34:48,547
اكبحي الفرامل بلطف، أجل هكذا

502
00:34:48,549 --> 00:34:50,799
أجل، ابقِ على الطريق
أجل ، على الطريق

503
00:34:50,850 --> 00:34:52,134
متأسفة

504
00:34:52,185 --> 00:34:54,103
لاعليكِ، أنتِ تقومين بعملٍ رائع

505
00:34:54,137 --> 00:34:55,554
استمرّي في ذلك

506
00:35:02,796 --> 00:35:04,062
توّقفي

507
00:35:04,097 --> 00:35:06,465
أحسنتِ

508
00:35:06,499 --> 00:35:09,485
هكذا ؟ -
ضعيه على حالة الوقوف -

509
00:35:09,536 --> 00:35:13,071
أجل، هكذا

510
00:35:17,477 --> 00:35:20,746
أنا متأسفة -
لماذا ؟ -

511
00:35:20,748 --> 00:35:23,332
أنا سيئةٌ جداً في هذا الأمر

512
00:35:23,383 --> 00:35:25,667
بل أنتِ تقومين بعملٍ ممتاز، الأمر
يحتاج إلى ممارسة

513
00:35:25,718 --> 00:35:28,420
آمل بأنّني لم أُلحق الضرر
بسيارتك ..

514
00:35:28,471 --> 00:35:30,506
كلاّ، لا عليكِ

515
00:35:42,602 --> 00:35:45,938
يجب عليكِ أن تقومي بإدارة محرّكها
كلّ يومين ..

516
00:35:45,989 --> 00:35:48,740
أعتقد ذلك -
أجل -

517
00:35:48,775 --> 00:35:52,578
المفاتيح لديكِ ؟ -
ما زالت بداخل السيارة -

518
00:36:02,288 --> 00:36:03,505
سأقوم بتشغيلها قليلاً

519
00:36:34,904 --> 00:36:36,321
أتريد هذه القفازات ؟

520
00:36:36,323 --> 00:36:40,993
(كلاّ، كلاّ، احتفظي بها (دينيس

521
00:36:58,478 --> 00:37:01,847
متى ما رغبتِ في العودة للعمل

522
00:37:01,898 --> 00:37:06,184
أخبريني، لأنّنا قد افتقدناكِ

523
00:37:06,236 --> 00:37:08,153
إنّني مُتعبة

524
00:37:08,187 --> 00:37:10,072
ذلك لأنّك لا تأكلين

525
00:37:10,106 --> 00:37:11,740
أنتِ تُلحقين الضرر بجسمك
وعظامكِ ..

526
00:37:11,774 --> 00:37:13,492
لا أحبّ تناول الطعام لوحدي

527
00:37:13,526 --> 00:37:17,246
حسنٌ، أنتِ مرحبٌ بكِ
في منزلنا ..

528
00:37:17,280 --> 00:37:18,914
أجل

529
00:37:18,948 --> 00:37:20,499
(لا أريد مُضايقة السيدة (كيتريدج

530
00:37:20,533 --> 00:37:23,035
كفاكِ سُخفاً

531
00:37:23,037 --> 00:37:24,453
نحن هنا من أجلكِ

532
00:37:32,045 --> 00:37:34,596
أتساءل لو كان (هنري) سيتضايق
منّي قط ..

533
00:37:34,631 --> 00:37:37,599
كلاّ، أبداً

534
00:37:37,634 --> 00:37:40,018
لقد أحبّكِ حبّاً جمّاً

535
00:37:40,053 --> 00:37:42,187
يتضايق منّي إذا أخذت وقتاً طويلاً
في تفريش أسناني ..

536
00:37:42,221 --> 00:37:46,358
حسنٌ، كلّ زوجين ينزعجان
من بعضهما ..

537
00:37:48,611 --> 00:37:51,863
ولكنّني لم أنزعج (هنري) في شئٍ
أبداً

538
00:37:58,488 --> 00:38:01,373
لقد كان مثاليّاً

539
00:38:01,407 --> 00:38:04,076
خذي

540
00:38:14,421 --> 00:38:17,255
كلاّ، كلاّ، عزيزتي

541
00:38:44,033 --> 00:38:46,118
أجل

542
00:38:46,169 --> 00:38:48,286
ذلك سيفي بالغرض

543
00:38:49,789 --> 00:38:52,457
أجل

544
00:38:52,459 --> 00:38:56,261
إذن، ماذا عن العشاء ؟

545
00:38:56,295 --> 00:38:58,380
أجل

546
00:38:59,966 --> 00:39:01,683
(شكراً، سيدة (كيتريدج

547
00:39:01,718 --> 00:39:03,301
ذلك يبدو شهيّاً

548
00:39:03,353 --> 00:39:05,644
لا علم لي بشأن ذلك
ولكنّه سيملأ بطنكِ ..

549
00:39:05,928 --> 00:39:07,631
شكراً، أمّاه

550
00:39:08,475 --> 00:39:10,609
إذن، كيف كانت المدرسة بنيّ ؟

551
00:39:10,643 --> 00:39:12,144
لا بأس بها

552
00:39:12,195 --> 00:39:13,395
لابأس بها ؟

553
00:39:13,446 --> 00:39:15,814
هذا ماقلته

554
00:39:15,865 --> 00:39:18,984
حسنٌ، لديّ قصة

555
00:39:19,035 --> 00:39:22,621
دينيس)، ستعجبكِ هذه القصة)

556
00:39:22,655 --> 00:39:24,956
أتت (مارلين بوني) لأخذ علاجها

557
00:39:24,991 --> 00:39:26,875
كيف حالها ؟ -
زالت كلّ البقع -

558
00:39:26,909 --> 00:39:29,661
أنا سعيدةٌ بذلك -
أجل، أجل -

559
00:39:29,663 --> 00:39:32,714
على أية حال، كانت تنتظر
بالقرب من رفّ بطاقاتكِ ..

560
00:39:32,749 --> 00:39:35,133
وفجأة سمعت صوتاً غريباً

561
00:39:35,168 --> 00:39:36,885
"وقلت " يإلهي، (مارلين) أنتِ بخير ؟

562
00:39:36,919 --> 00:39:39,671
وأجابتني " غداً هو يوم
(ميلاد (إيدي

563
00:39:39,673 --> 00:39:40,756
"ولم أقم بفعل شئ

564
00:39:40,807 --> 00:39:44,009
هل قامت بشراء بطاقةٍ من أجله ؟

565
00:39:44,060 --> 00:39:45,927
بل ثلاث بطاقات

566
00:39:45,978 --> 00:39:48,093
مستحيل

567
00:39:51,351 --> 00:39:54,653
لم يعد لديّ من أرسل له البطاقات

568
00:39:54,687 --> 00:39:57,189
(باستثناء عمّتي (جين

569
00:39:57,240 --> 00:39:58,857
ولكنّها عمياء

570
00:40:03,830 --> 00:40:07,616
حسنٌ، ابدأي في تناول
(طعامكِ، (دينيس

571
00:40:10,369 --> 00:40:13,205
أنا لستُ جائعة

572
00:40:13,207 --> 00:40:16,374
حسنٌ، يجب أن تحاولي

573
00:40:16,376 --> 00:40:18,210
أعلم

574
00:40:18,212 --> 00:40:20,545
لقمة في كلّ مرة

575
00:40:30,890 --> 00:40:33,058
سأساعدكِ

576
00:40:33,109 --> 00:40:35,026
تفضلي

577
00:40:38,564 --> 00:40:40,899
افتحي فمكِ

578
00:40:42,702 --> 00:40:44,569
هيّا

579
00:40:51,494 --> 00:40:54,713
تريدين لقمة أخرى ؟

580
00:40:54,747 --> 00:40:56,414
أجل، من فضلك -
حسنٌ -

581
00:40:56,416 --> 00:40:59,301
ماذا عن البطاطس ؟ افتح فمكِ

582
00:40:59,335 --> 00:41:02,504
هيّا، أحسنتِ

583
00:41:04,591 --> 00:41:08,009
الجزر، هيّا

584
00:41:08,060 --> 00:41:10,929
حسنٌ

585
00:41:15,184 --> 00:41:18,069
(حسائكِ شهيّ، سيدة (كيتريدج

586
00:41:18,104 --> 00:41:20,272
يسرّني سماع ذلك

587
00:41:20,274 --> 00:41:22,524
قوموا بتنظيف أطباقكم
حالّما تنتهون ..

588
00:41:22,575 --> 00:41:24,609
أجل

589
00:41:24,611 --> 00:41:27,612
أحسنتِ، (دينيس). . استمرّي

590
00:41:27,663 --> 00:41:30,448
بازلاء أخرى من أجلكِ

591
00:41:30,450 --> 00:41:31,783
هيّا

592
00:41:46,382 --> 00:41:49,050
ليلة دافئة على إشعال النّار، صحيح ؟

593
00:41:49,101 --> 00:41:53,138
(أجل، إنّه حطب (هنري

594
00:41:53,140 --> 00:41:55,941
يعرف كيف يختار حطبه

595
00:41:55,975 --> 00:42:00,312
أجل، فعلاً

596
00:42:02,448 --> 00:42:05,150
هل ستنام الليلة هنا ؟

597
00:42:05,152 --> 00:42:06,885
هذا ما يبدو لي، أجل

598
00:42:13,626 --> 00:42:17,128
ضع الوسادة تحتها ، حتى لا يسيل
لعابها على الأريكة ..

599
00:42:27,924 --> 00:42:29,925
ضعي رأسكِ هنا

600
00:42:29,976 --> 00:42:34,563
(أجل هكذا، (دينيس

601
00:42:34,597 --> 00:42:36,481
ارفعي رأسكِ

602
00:43:07,436 --> 00:43:09,589
بعد 3 أسابيع

603
00:43:09,835 --> 00:43:12,350
هنري)، مالذي تفعله ؟)

604
00:43:12,385 --> 00:43:15,437
(حسنٌ، إنّه يوم عودة (دينيس

605
00:43:15,471 --> 00:43:16,972
بعد غياب استمرّ لـ 3 أسابيع ..

606
00:43:17,023 --> 00:43:19,441
لذا ، فكرت في أن أحضر لها
شيئاً، لإبهاجها ..

607
00:43:19,475 --> 00:43:22,143
لا تبدأ في قطع الأشياء
كما يحلو لك ..

608
00:43:22,194 --> 00:43:24,029
مالذي أصابك بحقّ الجحيم ؟

609
00:43:24,063 --> 00:43:28,533
لماذا لا تسمحين لي بأن
أقوم بتصرّف لطيف ..

610
00:43:28,567 --> 00:43:30,535
دون أن تقومي بانتقادي ؟

611
00:43:30,569 --> 00:43:34,623
(كنت أتطلّع لفترة تفتّح الأزهار، (هنري

612
00:43:34,657 --> 00:43:37,375
فلقد كان شتاءً طويلاً ..

613
00:43:37,410 --> 00:43:39,244
لقد كان شتاءً طويلاً على
(الجميع، (أوليف

614
00:43:39,295 --> 00:43:41,997
خذي -
كلاّ، خذها فلقد قمت بقطعها فعلاً -

615
00:43:42,048 --> 00:43:44,799
ما حدث قد حدث -
لا أريدها -

616
00:43:44,834 --> 00:43:48,003
افعل ما تريده

617
00:44:20,603 --> 00:44:22,253
(صباح الخير، (هنري

618
00:44:22,288 --> 00:44:23,955
(صباح الخير، (دينيس

619
00:44:23,957 --> 00:44:25,757
مرحباً بعودتكِ

620
00:44:25,791 --> 00:44:27,509
يإلهي

621
00:44:27,543 --> 00:44:29,477
يإلهي

622
00:44:29,512 --> 00:44:32,998
أهذه من أجلي ؟ -
أجل -

623
00:44:33,032 --> 00:44:37,152
انظر إليه، انظر إلى وجهه الصغير

624
00:44:37,186 --> 00:44:39,387
(هنري)

625
00:44:39,438 --> 00:44:43,358
كيف تفعل ما هو مناسبٌ لي تماماً ؟

626
00:44:43,392 --> 00:44:45,276
(ذلك بسيطٌ، (دينيس

627
00:44:45,311 --> 00:44:48,646
جيري)، انظر)

628
00:44:48,648 --> 00:44:52,317
انظر، أليس لطيفاً ؟

629
00:44:52,368 --> 00:44:54,652
انظر لقدمه الصغيرة

630
00:44:54,704 --> 00:44:56,821
لطيفٌ جداً -
تحسّسها -

631
00:44:56,872 --> 00:44:59,057
المسه

632
00:44:59,125 --> 00:45:02,160
قلبه الصغير يدقّ بسرعة

633
00:45:02,211 --> 00:45:05,380
سأسمّيك ويسكرز

634
00:45:05,414 --> 00:45:07,882
أعجبك ذلك ؟

635
00:45:07,917 --> 00:45:09,501
أعتقد بأنّ الاسم قد أعجبه، مارأيك به ؟

636
00:45:09,552 --> 00:45:12,170
إنّه اسمٌ مثاليّ

637
00:45:12,221 --> 00:45:15,256
هذا هو منزلك الجديد ، هل أعجبك ؟

638
00:45:15,341 --> 00:45:17,592
هل أعجبك ؟ -
سيعجبه حتماً -

639
00:45:17,643 --> 00:45:22,013
آمل ذلك، آمل ذلك

640
00:45:33,659 --> 00:45:36,361
مرحباً (توني)، مالذي تفعله هنا ؟

641
00:45:36,363 --> 00:45:39,280
توني)، سيقوم بتعليمي)
(كيفيّة قيادة سيارة (هنري

642
00:45:39,331 --> 00:45:40,698
أجل

643
00:45:40,700 --> 00:45:42,534
فأنا لديّ خبرة مع السيارات الكبيرة

644
00:45:42,536 --> 00:45:45,503
أجل، أنا ترعرعت في مزرعة، ولديّ
خبرة مع هذه العربات

645
00:45:45,538 --> 00:45:48,923
انظر مالذي أحضره (هنري) لي ؟
أليس لطيفاً ؟

646
00:45:48,958 --> 00:45:51,259
اسمه ويسكرز -
أجل -

647
00:45:51,293 --> 00:45:54,329
قل "مرحباً" أتريد حمله ؟
سيبهجك ذلك

648
00:45:54,330 --> 00:45:56,131
أتريدين منّي أن أجهز منزله الصغير ؟

649
00:45:56,182 --> 00:45:58,516
كلاّ، شكراً (هنري)، يمكنني
فعل ذلك بنفسي

650
00:45:58,551 --> 00:46:01,636
!!اسمع صوته

651
00:46:01,687 --> 00:46:03,354
هل سمعته ؟ إنّه يحبّك

652
00:46:03,389 --> 00:46:06,858
دينيس)، أيمكنني التحدّث معكِ؟)

653
00:46:06,892 --> 00:46:08,543
طبعاً

654
00:46:08,577 --> 00:46:10,061
أجل

655
00:46:10,112 --> 00:46:12,597
سأعود في الحال

656
00:46:19,155 --> 00:46:22,407
هل رأيت ؟

657
00:46:22,458 --> 00:46:24,576
هل هذا المكان مناسب ؟-
أجل -

658
00:46:24,627 --> 00:46:27,829
حسنٌ، انصتِ

659
00:46:27,880 --> 00:46:31,049
لا أعتقد بأنّه من المناسب أن
(تتدرّبي مع (توني

660
00:46:31,083 --> 00:46:34,752
فنحن لا نعرف كيف هي حالته العقلية

661
00:46:34,754 --> 00:46:36,921
كلاّ، إنّه بخير

662
00:46:36,972 --> 00:46:39,557
وسيشعر بخير، إذا قام بهذه
الأمور لي ..

663
00:46:39,592 --> 00:46:43,094
حسنٌ، ذلك لطفٌ منكِ
ولكن عليكِ أن تفكري بالأمر

664
00:46:43,145 --> 00:46:45,698
يمكن أن تكوني لطيفةً مع
أيّ شخص

665
00:46:45,699 --> 00:46:48,414
طالما لم يعرّضكِ ذلك للخطر

666
00:46:48,984 --> 00:46:53,404
يإلهي، أنا أعرف ذلك

667
00:46:53,439 --> 00:46:57,909
أنا لست طفلة

668
00:46:57,943 --> 00:47:00,745
حسنٌ، إذن

669
00:47:00,779 --> 00:47:03,114
لنأمل أن تنجحي في اختبار القيادة

670
00:47:10,589 --> 00:47:14,459
حسنٌ، أراكِ غداً

671
00:47:19,014 --> 00:47:20,465
حسنٌ

672
00:47:23,435 --> 00:47:24,853
أجل

673
00:47:34,063 --> 00:47:36,231
مالذي يضايقك ؟

674
00:47:36,282 --> 00:47:39,651
لاشئ، لا شئ على الإطلاق

675
00:47:39,702 --> 00:47:41,653
ما هي آخر الأخبار ؟

676
00:47:41,704 --> 00:47:45,156
حسنٌ

677
00:47:45,207 --> 00:47:46,574
(لقد أحضرت قطة لـ (دينيس

678
00:47:46,625 --> 00:47:47,992
أحضرت قطة للفأرة ؟

679
00:47:48,043 --> 00:47:52,163
لا تدعها بهذا الاسم

680
00:47:52,214 --> 00:47:53,381
ما خطبك ؟

681
00:47:53,415 --> 00:47:55,083
أمّي تدعوها بهذا الاسم

682
00:47:55,134 --> 00:47:57,752
ذلك غير مقبول، أتسمعني ؟

683
00:47:57,803 --> 00:48:01,389
من الآن  فصاعداً، لا أريد منكما

684
00:48:01,423 --> 00:48:05,727
أن تسمّيا (دينيس) بهذا الاسم

685
00:48:05,761 --> 00:48:08,680
أجل، سيدي الرئيس

686
00:48:21,160 --> 00:48:23,745
كيف كان يومك الدراسي ؟

687
00:48:23,779 --> 00:48:25,363
أوكايسي)، أصابني بدوار السيارات)
مُجدداً ..

688
00:48:25,397 --> 00:48:26,998
لما ذلك ؟

689
00:48:27,032 --> 00:48:28,199
إنّه يقود بسرعة عند المنعطفات

690
00:48:28,234 --> 00:48:30,702
لا يعجبني ذلك

691
00:48:30,704 --> 00:48:32,287
لقد تحدّثت معه بخصوص
هذا الأمر، لن يحدث مُجدداً

692
00:48:32,338 --> 00:48:35,206
تعلمين بأنّه سائقُ متهوّر، لماذا
تسمحين له بإيصال ابني ؟

693
00:48:35,208 --> 00:48:36,874
متأسفة، لأنّني أمٌ حقيرة

694
00:48:36,876 --> 00:48:39,711
ربما حينما تحصل الفأرة على رخصتها
يمكنها أن تقوم بإيصالنا ..

695
00:48:39,713 --> 00:48:41,813
كفى (أوليف)، كفى -
لا تصرخ -

696
00:48:41,847 --> 00:48:43,848
تعتقد بأنّ ذلك يجعلك رجلاً ؟
مثير للشفقة ..

697
00:48:43,882 --> 00:48:46,267
أتعرفين مالمثير للشفقة ؟ تصرّفاتكِ

698
00:48:46,302 --> 00:48:48,820
إيّاك أن تقوم بتوبيخي

699
00:48:59,698 --> 00:49:01,616
إلى أين أنت ذاهب ؟

700
00:49:01,650 --> 00:49:03,818
لجزّ العشب ..

701
00:49:07,656 --> 00:49:09,407
إلهي، أمّاه

702
00:49:09,458 --> 00:49:11,659
مالمشكلة ؟

703
00:49:17,800 --> 00:49:19,334
(صباخ الخير، (جيم

704
00:49:19,385 --> 00:49:21,552
(هنري)

705
00:49:24,006 --> 00:49:25,506
كيف حال (إيرين) والأطفال ؟

706
00:49:25,557 --> 00:49:29,761
أجل، مازالو يشعلون المنزل
بمرحهم وإزعاجهم ..

707
00:49:30,929 --> 00:49:33,815
أرين)،أتت إلى صيدليتنا)
ذلك اليوم ..

708
00:49:33,849 --> 00:49:36,017
(أعطيتها علاجاً لسعال (شون

709
00:49:36,068 --> 00:49:39,270
شون) الصغير ؟) -
أجل -

710
00:49:39,321 --> 00:49:42,657
انصت

711
00:49:45,761 --> 00:49:47,687
..أعتقد أنّه من الأفضل

712
00:49:48,700 --> 00:49:51,260
(أن أقوم أنا بإيصال (أوليف) و (كريس
إلى المدرسة ..

713
00:49:51,295 --> 00:49:53,751
حقاً ؟

714
00:49:55,788 --> 00:49:58,756
أجل ، أعتقد بأنّك مُحقّ

715
00:50:19,145 --> 00:50:20,945
لحظة

716
00:50:25,784 --> 00:50:28,619
(لقد وصل (توني -
إذن، يجدر بكِ الذهاب -

717
00:50:32,925 --> 00:50:34,742
السيد (موت) سيكون هنا
لأخذ علاج مدر البول ..

718
00:50:34,793 --> 00:50:37,829
عليك أن تذكرّه بتناول الموز
من أجل البوتاسيوم

719
00:50:37,831 --> 00:50:39,464
سأفعل

720
00:50:41,050 --> 00:50:44,218
(سيد (كي).. (دينيس

721
00:50:46,505 --> 00:50:48,673
لديّ بعض الأخبار

722
00:50:49,404 --> 00:50:53,213
لقد تمّ قبولي في الجامعة -
تلك أخبارٌ رائعة -

723
00:50:53,214 --> 00:50:54,511
(أحسنت (جيري

724
00:50:57,566 --> 00:51:00,741
سأتخصص في الأعمال -
مذهل -

725
00:51:00,742 --> 00:51:02,477
(معذرة، (جيري

726
00:51:03,875 --> 00:51:07,336
ظننت أنّه يجبّ عليّ أن أشارككم الفرحة -
(إنّها أخبارٌ رائعة (جيري -

727
00:51:12,626 --> 00:51:14,228
أراك لاحقاً

728
00:51:24,420 --> 00:51:27,947
هنري)، لقد طلبت من (توني) أخذي)
إلى اختبار القيادة..

729
00:51:27,948 --> 00:51:30,496
لأنّني لم أرد فرض نفسي عليك

730
00:51:30,497 --> 00:51:34,147
لن تفرضي نفسكِ عليّ أبداً
من المفترض أن تعلمي ذلك

731
00:51:35,093 --> 00:51:38,779
توني)، كان يواجه وقتاً عصيباً)

732
00:51:39,589 --> 00:51:41,509
لقد احتاج لشخصٍ ليتحدّث معه

733
00:51:41,510 --> 00:51:45,015
توني)، لم يسدي لزوجكِ أيّ)
معروف، صحيح ؟

734
00:51:46,713 --> 00:51:48,833
حسنٌ، ما كان عليّ قول ذلك

735
00:51:48,834 --> 00:51:51,652
لا أريد أن أتشاجر معك -
متأسف، ولا أنا أيضاً -

736
00:51:51,653 --> 00:51:54,753
يصعب عليّ عدم التحدّث معك

737
00:51:55,067 --> 00:51:56,799
تعالي هنا، أيّتها الفتاة

738
00:51:56,932 --> 00:51:58,761
متأسف، متأسف

739
00:51:58,762 --> 00:52:02,086
كنت أتمنى حقاً، أن يكون أنت
من يأخذني إلى اختبار القيادة

740
00:52:02,087 --> 00:52:03,580
أعلم، أعلم -
فعلاً -

741
00:52:03,581 --> 00:52:05,039
أعرف بأنّكِ جادةٌ في كلامكِ

742
00:52:09,004 --> 00:52:11,446
(دينيس) -
نعم ؟. -

743
00:52:11,674 --> 00:52:15,288
ستنجحين في اختبار القيادة
بكلّ سهولة

744
00:52:15,399 --> 00:52:18,156
(لأنّني أثق بكِ، (دينيس

745
00:52:18,157 --> 00:52:19,824
(شكراً، (هنري

746
00:52:20,562 --> 00:52:23,015
شكراً لك

747
00:52:23,016 --> 00:52:25,790
شكراً لك، شكراً لك

748
00:52:26,473 --> 00:52:28,591
هيّا اذهبي -
حسنٌ

749
00:52:34,830 --> 00:52:36,476
عليكِ بهم

750
00:52:48,873 --> 00:52:50,858
(هنري).. (هنري)

751
00:52:51,300 --> 00:52:54,003
لقد نجحت في الاختبار -
كنت متأكدٌ من ذلك -

752
00:52:54,004 --> 00:52:56,002
(ذلك رائع، (دينيس

753
00:52:56,003 --> 00:52:57,134
مرحباً

754
00:52:57,304 --> 00:53:00,176
سأذهب برفقة ويسكرز إلى محل الايسكريم

755
00:53:00,177 --> 00:53:02,974
لشراء بعض الايسكريم -
ليلة طيّبة -

756
00:53:03,025 --> 00:53:04,642
فأنتِ تستحقين ذلك -
شكراً لك -

757
00:53:04,644 --> 00:53:07,144
قودي بحذر -
سأفعل، سأفعل -

758
00:53:07,229 --> 00:53:10,314
قل إلى اللقاء، إلى اللقاء -
إلى اللقاء، ويسكرز -

759
00:53:10,316 --> 00:53:13,367
إلى اللقاء -
(إلى اللقاء (دينيس -

760
00:53:13,402 --> 00:53:14,785
إلى اللقاء

761
00:53:21,949 --> 00:53:25,651
هل نجحت سيدتك الشابة في اختبارها ؟ -
أجل -

762
00:53:25,652 --> 00:53:28,242
أتوقع أن تطلب منّي إعداد
الكعكة لهذه المناسبة ..

763
00:53:30,510 --> 00:53:32,477
(لن أطلب منكِ شيئاً، (أوليف

764
00:53:37,816 --> 00:53:40,236
إذا كان ذلك البائع، فأغلق
السماعة مباشرةً

765
00:53:41,406 --> 00:53:43,016
(مرحباً، منزل (كيتريدج

766
00:53:43,017 --> 00:53:45,898
هنري)، يإلهي)

767
00:53:45,899 --> 00:53:48,186
دينيس)، أهذا أنتِ ؟)

768
00:53:48,187 --> 00:53:50,905
يإلهي -
دينيس) ؟) -

769
00:53:51,386 --> 00:53:53,645
أهذا أنتِ ؟ ألو ؟

770
00:53:53,646 --> 00:53:55,109
ويسكرز خرج من السيارة

771
00:53:55,160 --> 00:53:57,557
وكنت أرجع بالسيارة للوراء
ولم أنتبه له

772
00:53:57,558 --> 00:53:59,971
إلهي

773
00:53:59,972 --> 00:54:02,827
ابقِ مكانكِ، وسآتي في الحال

774
00:54:02,828 --> 00:54:04,418
حسنٌ

775
00:54:04,453 --> 00:54:06,802
سآتي حالاً، سآتي

776
00:54:10,446 --> 00:54:11,940
مالذي يجري ؟

777
00:54:14,933 --> 00:54:17,062
دينيس) قامت بدهس قطتّها)

778
00:54:17,063 --> 00:54:18,716
إلهي

779
00:54:20,971 --> 00:54:24,422
اذهب يا (هنري) وواسي حبيبتك

780
00:54:24,773 --> 00:54:27,287
توقفِ لم يكن لذلك داعٍ

781
00:54:27,288 --> 00:54:32,336
أرملةٌ شابة قامت بدهس قطتها
أين هو تعاطفكِ بحقّ الآلهة ؟

782
00:54:32,337 --> 00:54:34,092
لم تكن لتدهس أيّ قطة

783
00:54:34,093 --> 00:54:35,871
لو لم تحضرها لها

784
00:54:52,134 --> 00:54:53,551
خذي

785
00:54:57,413 --> 00:54:59,139
سيساعدكِ على النوم

786
00:55:26,765 --> 00:55:29,610
إنّني أتحدّث معكِ في عقلي
طوال الوقت

787
00:55:32,274 --> 00:55:33,691
متأسفة

788
00:55:34,446 --> 00:55:36,741
على ماذا ؟ -
للتحدّث معك في عقلي -

789
00:55:36,742 --> 00:55:40,501
كلاّ، كلاّ، كلاّ

790
00:55:40,502 --> 00:55:43,516
مالذي سيحلّ بي (هنري) ؟

791
00:55:52,869 --> 00:55:55,556
(سأعتني بكِ، (دينيس

792
00:56:20,922 --> 00:56:24,057
<i>♪امسك بيدي ♪</i>

793
00:56:24,392 --> 00:56:27,267
<i>♪ فأنت تعرفني  ♪</i>

794
00:56:27,268 --> 00:56:31,321
<i>♪ دائماً ما تفكرّ بي  ♪</i>

795
00:56:33,307 --> 00:56:35,991
<i>♪وأعرف مدى لطفي ♪</i>

796
00:56:35,992 --> 00:56:38,320
<i>♪وسأرشدك ♪</i>

797
00:56:38,321 --> 00:56:41,254
لا أعرف إذا ما كان لها أيّ عضيد -
ألم يكن لديها زوجٌ سابق ؟ -

798
00:56:41,255 --> 00:56:44,143
لم أرد ذلك -
حسنٌ -

799
00:56:44,144 --> 00:56:46,898
أحياناً هذه الأمور تحدث

800
00:56:46,899 --> 00:56:49,297
إنّه سحر -
لا تغنّوا -

801
00:56:49,767 --> 00:56:52,683
<i>♪ ستبدأ الآن ♪</i>

802
00:56:52,684 --> 00:56:56,805
<i>♪ ليس هنالك طريقُ آخر  ♪</i>

803
00:56:58,207 --> 00:57:01,337
<i>♪ ولن تقترف خطئاً ♪</i>

804
00:57:01,338 --> 00:57:03,975
♪لأنّني سأرشدك♪

805
00:57:03,976 --> 00:57:06,204
(عيد ميلاد سعيد (أولي

806
00:57:06,205 --> 00:57:07,658
شكراًلكم

807
00:57:09,341 --> 00:57:13,784
<i>♪ علاقتنا قويّة ♪</i>

808
00:57:13,785 --> 00:57:17,548
<i>♪ لا شئ سيقف في طريقنا ♪</i>

809
00:57:17,549 --> 00:57:19,484
ها نحن ذا -
أيمكنني استعارة ذلك ؟ -

810
00:57:19,732 --> 00:57:23,097
<i>♪ علاقتنا قويّة ♪</i>

811
00:57:23,098 --> 00:57:27,902
<i>♪ولا تضلّ عن هدفك ♪</i>

812
00:57:28,368 --> 00:57:30,134
(إنّه يومكِ، (أولي

813
00:57:30,772 --> 00:57:33,183
(عيد ميلاد سعيد، (أولي

814
00:57:38,470 --> 00:57:43,469
<i>♪ سأحقق كلّ أحلامك ♪</i>

815
00:57:44,014 --> 00:57:46,523
<i>♪لك♪</i>

816
00:57:47,854 --> 00:57:52,853
<i>♪سأحقق كلّ أحلامك♪</i>

817
00:57:53,188 --> 00:57:55,944
<i>♪ لك ♪</i>

818
00:58:28,209 --> 00:58:30,640
أحدهم يومه تعيس

819
00:58:31,538 --> 00:58:33,348
فعلاً

820
00:58:34,292 --> 00:58:37,047
حضرة الشرطي، مالذي حدّث ؟ -
متأسفٌ (هنري)، يجب أن تمضي في طريقك -

821
00:59:24,522 --> 00:59:27,006
بعد عدة أسابيع

822
00:59:38,870 --> 00:59:42,289
<i>♪الفتاة الألماسية ♪</i>

823
00:59:42,340 --> 00:59:45,926
<i>♪بريقكِ ساطع ♪</i>

824
00:59:45,961 --> 00:59:49,546
<i>♪ من حظي أنّي وجدتكِ ♪</i>

825
00:59:49,548 --> 00:59:53,133
<i>♪من حظي أنّك لي♪</i>

826
00:59:53,184 --> 00:59:56,437
<i>♪حبيبتي  ♪</i>

827
00:59:56,471 --> 01:00:00,190
<i>♪ أنتِ كنز♪</i>

828
01:00:00,225 --> 01:00:03,060
<i>♪ من الأرض ♪</i>

829
01:00:03,111 --> 01:00:06,814
<i>♪قد نزل من السماء♪</i>

830
01:00:06,865 --> 01:00:10,284
<i>♪ لا يهمّ </i>

831
01:00:10,318 --> 01:00:13,637
<i>♪ أين كنتِ ♪</i>

832
01:00:13,672 --> 01:00:16,774
<i>♪ وفي أيّ وقت♪</i>

833
01:00:16,808 --> 01:00:20,828
<i>♪فأنتِ كنجمة مضيئة  ♪</i>

834
01:00:20,879 --> 01:00:24,381
<i>- ♪كيف يمكنني ♪</i>

835
01:00:24,416 --> 01:00:27,418
<i>♪أن أعيش بدونكِ ♪</i>

836
01:00:27,420 --> 01:00:29,536
<i>- ♪ حينما يتعلّق كلّ شئٍ بكِ  ♪</i>
- واحد، اثنان ، ثلاثة -

837
01:00:29,571 --> 01:00:31,110
(مرحباً، سيد (كي

838
01:00:31,721 --> 01:00:33,200
(مرحباً، (جيري

839
01:00:37,095 --> 01:00:39,532
خمّن ماذا ؟ -
ماذا ؟-

840
01:00:40,339 --> 01:00:42,645
لقد حصلت على منحة دراسية كاملة

841
01:00:43,527 --> 01:00:45,561
(ذلك رائع، (جيري

842
01:00:45,562 --> 01:00:48,521
لأنّهم يريدونني حقاً،
سأكون ناجحاً

843
01:00:48,556 --> 01:00:50,296
حسنٌ، أحسنت

844
01:01:01,069 --> 01:01:02,970
أراك لاحقاً

845
01:01:02,971 --> 01:01:04,863
جيري)، لحظة)

846
01:01:08,620 --> 01:01:10,109
انصت

847
01:01:11,151 --> 01:01:12,987
(إنّني قلقٌ بشأن (دينيس

848
01:01:14,025 --> 01:01:18,388
فهي لا تملك أصدقاء بعمرها، وهي
بحاجة للترفيه عن نفسها قليلاً

849
01:01:18,636 --> 01:01:20,249
تعلم ؟

850
01:01:20,755 --> 01:01:23,788
لذا أريدك أن تصطحبها إلى السينما

851
01:01:24,691 --> 01:01:27,011
وتتناول العشاء معها -
طبعاً ،يمكنني فعل ذلك -

852
01:01:27,013 --> 01:01:29,263
تفضل، أجل

853
01:01:32,756 --> 01:01:35,970
هل أطلب ذلك منها الآن ؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

854
01:01:36,561 --> 01:01:38,172
أجل، هيّا

855
01:02:15,368 --> 01:02:16,981
لقد أحضرت الخضروات

856
01:02:18,419 --> 01:02:20,342
أتريدين منّي تجهيز القدر ؟

857
01:02:21,276 --> 01:02:22,922
سأكون لك شاكرة

858
01:02:25,620 --> 01:02:27,703
(أولي) -
ماذا ؟ -

859
01:02:28,313 --> 01:02:31,015
لن تقومي بهجري، صحيح ؟

860
01:02:40,837 --> 01:02:44,898
بحقّ الآلهة (هنري)، يمكنك
أن تصيب امرأة بالمرض

861
01:02:44,898 --> 01:04:46,890
<font color="#F4FA58> Only Me - Cancer_i9  </font>
www.WesternScreen.com

