1
00:00:03,325 --> 00:00:05,561
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:05,596 --> 00:00:09,333
استبدلتَ (بلفاير) بقوّة ذلك الخنجر
و أنا استبدلتك بالشباب

3
00:00:09,368 --> 00:00:11,748
لمْ يكن يفترض أنْ أكون أباً

4
00:00:11,816 --> 00:00:14,939
بان) يحتضر)
و يحتاج القلب الأكثر إيماناً

5
00:00:14,974 --> 00:00:16,926
إنّها مقايضة
(سيموت (هنري

6
00:00:16,961 --> 00:00:19,292
(لمْ يكن عثورك على (هنري
مصادفةً، أليس كذلك؟

7
00:00:19,327 --> 00:00:21,326
لا أعرف ما تعنينه -
مِنْ أين أحضرته؟ -

8
00:00:21,361 --> 00:00:24,985
يمكن إبطال كلّ اللعنات
و الطفلة هي الحلّ

9
00:00:25,020 --> 00:00:27,998
تتطلّب القوّة العظيمة
تضحيةً عظيمة

10
00:00:28,033 --> 00:00:32,411
أخبرني ما الذي يفي بذلك؟ -
قلب الأحبّ إليكِ -

11
00:00:33,309 --> 00:00:36,253
اللعنة
لقد وصلت

12
00:00:46,597 --> 00:00:48,584
إنّني أنتظر

13
00:00:54,239 --> 00:00:58,381
{\pos(190,230)}ما الذي أخّركِ يا عزيزتي؟ -
تعرف ما الذي أخّرني -

14
00:00:58,416 --> 00:01:03,389
{\pos(190,230)}نعم، اللعنة، نجحتِ -
... صحيح -

15
00:01:05,186 --> 00:01:09,127
{\pos(190,230)}نجحت
و أردتك أنْ تعرف ذلك

16
00:01:09,162 --> 00:01:17,747
{\pos(190,230)}قبل أنْ تنسى كسائر القاطنين البؤساء
لهذه البلاد التعيسة كلّ شيء

17
00:01:17,782 --> 00:01:21,574
{\pos(190,230)}بمَ يشعركِ ذلك؟ -
... رؤية تشكّل غيمة اللعنة -

18
00:01:22,178 --> 00:01:23,987
تشعرني بالنصر

19
00:01:24,510 --> 00:01:30,089
... قصدت الشعور بقتل الأحبّ إليكِ
انتزاع قلب والدك

20
00:01:30,225 --> 00:01:33,994
بمَ شعرتِ؟ -
كان ذلك ثمن اللعنة -

21
00:01:34,170 --> 00:01:38,273
و شعوري ليس مهمّاً
فقد كان ليتفهّم

22
00:01:41,147 --> 00:01:44,218
استعدتُ حياتي

23
00:01:44,864 --> 00:01:47,780
{\pos(190,230)}كنتُ مضطرّةً لذلك
و قد انتصرت

24
00:01:47,815 --> 00:01:53,089
{\pos(190,230)}و مع ذلك، ها أنتِ ذي
تشبعين حاجتكِ للشماتة

25
00:01:53,983 --> 00:01:56,637
{\pos(190,230)}ثمّة شيءٌ مفقود
أليس كذلك يا عزيزتي؟

26
00:01:56,672 --> 00:02:00,963
{\pos(190,230)}إطلاقاً
نلتُ كلّ مرادي

27
00:02:01,346 --> 00:02:03,730
و لا يمكن لشيء
إيقافي الآن

28
00:02:03,954 --> 00:02:07,647
ليس تماماً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

29
00:02:07,682 --> 00:02:13,641
{\pos(190,230)}(المخلّصة، ابنة (سنو وايت
(و الأمير (تشارمينغ

30
00:02:14,549 --> 00:02:18,760
{\pos(190,230)}تستطيع إيقافك
و تستطيع إبطال اللعنة

31
00:02:18,795 --> 00:02:22,431
{\pos(190,230)}يبدو أنّ التخلّص مِن الطفلة
أصبح على قائمة واجباتي

32
00:02:22,466 --> 00:02:26,376
{\pos(190,230)}بالتأكيد أصبح كذلك
... لكنْ حتّى لو نجحتِ بذلك

33
00:02:26,411 --> 00:02:32,404
ستبقى لديكِ مشكلة أكبر
إذ أنّ هناك فراغاً في قلبكِ الآن

34
00:02:32,439 --> 00:02:37,548
و ذات يوم
ستقصدينني لتملئيه

35
00:02:37,701 --> 00:02:41,652
إنّك تبالغ بقوّتك في
رؤية المستقبل

36
00:02:42,272 --> 00:02:47,022
{\pos(190,230)}و أنتِ تقلّلين مِنْ قيمة
ثمن فعلتك

37
00:02:47,258 --> 00:02:52,805
{\pos(190,230)}سترَين أنّكِ ستأتين إليّ
فأنتِ تحتاجين للمزيد

38
00:02:52,840 --> 00:02:55,733
{\pos(190,200)}لن يوصلك التهكّم إلى نتيجة

39
00:02:56,186 --> 00:03:01,178
{\pos(190,200)}أعرفك تمام المعرفة
تريد إبرام صفقة أخرى

40
00:03:01,367 --> 00:03:04,208
لن أفعل -
صفقة؟ -

41
00:03:04,243 --> 00:03:07,553
سبق أنْ وعدتِني بحياةٍ
رغيدة في هذه البلاد الجديدة

42
00:03:07,588 --> 00:03:10,604
ما الذي يمكن أنْ أريده أكثر
منكِ؟

43
00:03:10,639 --> 00:03:14,323
أنْ تكون خارج هذا القفص

44
00:03:14,421 --> 00:03:21,632
أنْ تتملّص مِنْ اتّفاقنا الأخير
و تنجو مِن اللعنة

45
00:03:21,667 --> 00:03:28,270
لكنْ لمَ عساي أرغب بذلك يا عزيزتي؟
فأنا حيث أريد بالضبط

46
00:03:30,240 --> 00:03:36,889
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

47
00:03:30,240 --> 00:03:36,889
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 9
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘(إنــقــاذ (هــنــري’’</b>

48
00:03:40,931 --> 00:03:44,378
يا إلهي، أهو فاقد الوعي؟ -
هنري)، أتستطيع سماعي؟) -

49
00:03:44,413 --> 00:03:47,054
{\pos(190,230)}فقد الوعي فورَ إدخال قلبه
(في (بان

50
00:03:47,089 --> 00:03:49,355
{\pos(190,230)}هل يتنفّس؟ -
اصمد يا عزيزي -

51
00:03:50,536 --> 00:03:54,145
{\pos(190,210)}ماذا فعلتَ به بحقّ الجحيم؟ -
(لمْ أفعل أيّ شيء (إيمّا -

52
00:03:54,180 --> 00:03:58,110
{\pos(190,210)}هنري) الذي فعل)
عرض قلبه عليّ بإرادته

53
00:03:58,479 --> 00:04:00,350
{\pos(190,210)}و سأستردّه منك

54
00:04:04,529 --> 00:04:06,510
لا أظنّكِ تستطيعين

55
00:04:07,010 --> 00:04:10,253
رامبل ستيلسكن) لمْ يستطع)
فكيف يفترض أنْ تستطيعي؟

56
00:04:10,288 --> 00:04:12,458
أين هو؟ -
ماذا فعلت؟ -

57
00:04:12,493 --> 00:04:17,405
{\pos(190,220)}إنّه هنا داخل هذا الصندوق
بالحفظ و الصون، بعيداً عن طريقي

58
00:04:17,440 --> 00:04:21,008
{\pos(190,210)}و لسوء حظّكم
لمْ يعد بوسعه أنْ يؤذيني

59
00:04:21,043 --> 00:04:23,562
{\pos(190,230)}و لا أنتم أيضاً -
حقّاً؟ -

60
00:04:24,232 --> 00:04:27,337
بمَ أحسست؟ -
كأنّها دغدغة -

61
00:04:36,245 --> 00:04:37,617
كيف حاله؟

62
00:04:39,844 --> 00:04:42,051
(ستكون على ما يرام (هنري

63
00:04:43,401 --> 00:04:45,356
سنعيدك إلى الديار

64
00:04:46,344 --> 00:04:49,140
{\pos(150,225)\fad(300,100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}قبل 11 عاماً

65
00:04:49,151 --> 00:04:52,009
أردتِ رؤيتي؟ -
نعم أردت -

66
00:04:52,044 --> 00:04:56,031
إنْ كان الأمر يتعلّق برخصة الكلب
بانغو" فأعتقد أنّها ما تزال سارية"

67
00:04:56,066 --> 00:04:58,933
{\pos(190,210)}لا علاقة للأمر بكلبك

68
00:05:00,109 --> 00:05:03,070
حضرة العمدة، أأنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

69
00:05:03,105 --> 00:05:05,645
اعذريني على قول هذا
لكنّكِ لا تبدين كذلك

70
00:05:05,680 --> 00:05:09,375
{\pos(190,210)}لا أسمح بهذا النوع مِن الفظاظة
... فأنا الملكـ

71
00:05:12,197 --> 00:05:13,273
{\pos(190,210)}أنا العمدة

72
00:05:13,308 --> 00:05:16,667
{\pos(190,210)}و أنا طبيبٌ نفسيّ
لهذا طلبتِني، أليس كذلك؟

73
00:05:16,702 --> 00:05:19,069
{\pos(190,210)}ما الذي يزعجك؟
بمَ تشعرين؟

74
00:05:19,104 --> 00:05:20,677
لا شيء

75
00:05:22,401 --> 00:05:25,577
{\pos(190,210)}أشعر بلا شيء

76
00:05:25,612 --> 00:05:28,537
{\pos(190,230)} ... لو أردتُ التخمين لقلت

77
00:05:28,572 --> 00:05:33,671
{\pos(190,210)}أنّكِ امرأة مندفعة
و هذا قد يخلّف فراغاً أحياناً

78
00:05:33,706 --> 00:05:36,292
يخلّف ماذا؟ -
فراغ، خواء -

79
00:05:36,327 --> 00:05:38,561
الحياة أكثر مِنْ مجرّد عمل

80
00:05:38,596 --> 00:05:43,990
{\pos(190,210)}و ربّما لهذا تشعرين بالإحباط -
لستُ محبطة، أحبّ حياتي -

81
00:05:44,025 --> 00:05:46,298
ما الجدوى إنْ لمْ يكن هناك
مَنْ تشاركينه بها؟

82
00:05:46,333 --> 00:05:48,131
ها هي الفظاظة مجدّداً

83
00:05:48,166 --> 00:05:52,300
{\pos(190,210)}أكان في حياتكِ وقتٌ
لمْ تشعري فيه هكذا؟

84
00:05:52,335 --> 00:05:54,945
{\pos(190,210)}عندما زارني ذاك الفتى

85
00:05:55,878 --> 00:05:57,214
(أوين)

86
00:05:57,682 --> 00:05:59,012
طفل

87
00:05:59,608 --> 00:06:02,134
{\pos(190,230)}هذا يعطي معنىً أكبر

88
00:06:07,408 --> 00:06:10,442
(أريد طفلاً (غولد
و أحتاج مساعدتك

89
00:06:10,477 --> 00:06:12,370
أشعر بالإطراء
لكنّي لست مهتمّاً

90
00:06:12,405 --> 00:06:14,406
ليس بتلك الطريقة

91
00:06:14,934 --> 00:06:19,133
أمضيت الصباح كلّه أتحدّث
... مع وكالات للتبنّي

92
00:06:19,168 --> 00:06:21,981
و قائمة الانتظار تطول سنتَين

93
00:06:22,645 --> 00:06:26,477
(أمّا أنتَ يا (غولد
فتعرف كيف تتجاوز التعقيدات

94
00:06:26,512 --> 00:06:30,134
و إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
... يعثر لي على طفل

95
00:06:30,364 --> 00:06:33,157
فهو أنت -
تريدين أنْ تتبنّي -

96
00:06:33,192 --> 00:06:35,930
لا تبدو أنّك متفاجئ -
لستُ متفاجئاً -

97
00:06:36,578 --> 00:06:38,372
... أنا متأكّدٌ أنّكِ ستكونين

98
00:06:39,642 --> 00:06:41,708
أمّاً نوعاً ما

99
00:06:41,792 --> 00:06:45,400
أتستطيع مساعدتي؟ -
... طبعاً أستطيع، لكنْ أريدكِ أنْ تحذري -

100
00:06:45,435 --> 00:06:48,767
سَلي نفسكِ إنْ كنتِ
مهيّأةً لأمرٍ كهذا

101
00:06:48,802 --> 00:06:53,430
إنّه أمرٌ أحتاجه -
الأمران ليسا سيّان -

102
00:06:54,530 --> 00:06:56,302
سآتيكِ بطفل

103
00:06:57,268 --> 00:07:00,092
لكنْ بصرف النظر إنْ ساعدك
... ذلك أو لمْ يساعدكِ

104
00:07:00,158 --> 00:07:02,043
تبقى المسألة نفسها

105
00:07:02,221 --> 00:07:06,458
عندما يصبح المرء والداً
... يجب أنْ يقدّم مصلحة ابنه

106
00:07:08,053 --> 00:07:09,556
مهما كان الثمن

107
00:07:13,956 --> 00:07:20,227
تعويذة الحفظ ستبقيه على حالته لفترة
(أطول، ممّا يوفّر لنا وقتاً للوصول إلى (بان

108
00:07:20,923 --> 00:07:23,617
كنتَ تائهاً فيما سبق
ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

109
00:07:23,974 --> 00:07:26,976
أعرف أين كان يقيم
... في المخيّم، لكنْ

110
00:07:27,011 --> 00:07:30,969
هذا سخيف، فكلّنا نعرف ذلك
أتحسبه غبيّاً ليعود؟

111
00:07:31,004 --> 00:07:32,376
أنت عديم الفائدة -
هذا يكفي -

112
00:07:32,411 --> 00:07:35,551
لا تخبريني ما الذي يكفي
فابني يحتضر

113
00:07:35,586 --> 00:07:37,307
إنّه ابننا

114
00:07:38,289 --> 00:07:43,567
لذا نعم، أعرف شعورك -
لا تملكين فكرةً عن شعوري -

115
00:07:43,602 --> 00:07:47,521
والداكِ إلى جانبك
... و لديك هذا

116
00:07:48,286 --> 00:07:51,088
الشخص، و قرصان
يميل إليكِ

117
00:07:51,123 --> 00:07:54,400
تملكين كلّ شيء و مع ذلك تدّعين
أنّكِ تفهمين شعوري؟

118
00:07:54,435 --> 00:08:00,257
(ليس لديّ سوى (هنري
و لن أخسره لأنّه كلّ شيء

119
00:08:04,457 --> 00:08:08,125
أنتِ محقّة
لا أعرف بما تشعرين

120
00:08:08,160 --> 00:08:12,136
لذا ماذا تريدين أنْ تفعلي؟
إنْ أردتِ تولّي المسألة فافعلي

121
00:08:13,346 --> 00:08:15,461
كيف ننقذ (هنري)؟

122
00:08:16,077 --> 00:08:17,369
لا أعرف

123
00:08:18,923 --> 00:08:21,216
حتّى لو استطعنا العثور
... (على (بان

124
00:08:21,251 --> 00:08:24,745
كان قويّاً مِنْ قبل و مع قلب
هنري) لا أحسبنا قادرين على إيذائه)

125
00:08:24,780 --> 00:08:28,765
بلى، انظري
خدشتِه

126
00:08:28,800 --> 00:08:32,102
يمكن أنْ ينزف
نستطيع إيذاءه

127
00:08:33,122 --> 00:08:35,631
و إن استطعنا إيذاءه
فنستطيع قتله

128
00:08:37,167 --> 00:08:38,870
و سنفعل ذلك

129
00:08:50,233 --> 00:08:52,386
غولد) في صندوق؟)

130
00:08:52,426 --> 00:08:53,855
و لا يستطيع (ديفيد) مغادرة
الجزيرة أبداً

131
00:08:53,890 --> 00:08:56,454
(لا يهمّ (ميري مارغريت
فقد تقبّلنا المسألة

132
00:08:56,489 --> 00:08:58,319
(الأمر المهمّ هو (هنري

133
00:08:58,675 --> 00:09:03,812
كم لدينا مِن الوقت؟ -
ربّما ساعة حتّى تتلاشى تعويذة الحفظ -

134
00:09:03,847 --> 00:09:06,007
طالما يستطيع الطيران
فقد يكون في أيّ بقعة على الجزيرة

135
00:09:06,042 --> 00:09:09,483
و الآن الوقت مناسب
لأقترح أنْ نبدأ البحث

136
00:09:11,929 --> 00:09:13,386
أين هو؟

137
00:09:13,996 --> 00:09:15,195
رحل

138
00:09:15,541 --> 00:09:19,005
ليس بوسعكم فعل شيء
فقد انتصر و انتهى الأمر

139
00:09:19,040 --> 00:09:22,613
بان) لا يفشل إطلاقاً) -
ترفض الكلام -

140
00:09:22,937 --> 00:09:24,944
ما رأيك أنْ أجبرك على الكلام؟

141
00:09:24,979 --> 00:09:27,355
(انتظري (ريجينا -
لا وقت لدينا -

142
00:09:27,390 --> 00:09:30,372
لا أعتقد أنّ التعذيب
هو الخيار الأفضل هنا

143
00:09:30,407 --> 00:09:32,985
انظري لهؤلاء الفتية
لقد عانوا الأمرَّين

144
00:09:33,127 --> 00:09:34,831
علينا تجربة شيءٍ آخر

145
00:09:34,866 --> 00:09:38,885
جرّبنا اللطافة و المداعبة
و هم لا يستجيبون للمنطق

146
00:09:38,920 --> 00:09:40,929
ماذا لديكِ لتعرضيه غير ذلك؟

147
00:09:42,269 --> 00:09:44,292
ما يريده كلّ طفل

148
00:09:45,796 --> 00:09:46,979
والدة

149
00:09:52,765 --> 00:09:54,774
أتحمل أخباراً؟ -
نعم -

150
00:09:54,809 --> 00:09:56,938
ربّما القدر إلى جانبك

151
00:09:56,973 --> 00:10:02,137
تحدّثتُ صباح اليوم مع وكالة تودّ
... "وضع صبيّ مِنْ "فينيكس

152
00:10:02,172 --> 00:10:04,992
مع عائلة بالجوار
"في "بوسطن

153
00:10:05,109 --> 00:10:07,433
مع عائلة؟
كيف يكون ذلك مِنْ حظّي؟

154
00:10:07,468 --> 00:10:10,748
لأنّ التبنّي فشل
في اللحظة الأخيرة

155
00:10:11,520 --> 00:10:13,259
و هذا وارد الحدوث

156
00:10:13,677 --> 00:10:15,884
ما يزال الطفل بحاجة
إلى بيت إذاً

157
00:10:15,919 --> 00:10:19,945
فعلاً، و كما قلت
يبدو أنّ القدر إلى جانبك

158
00:10:19,980 --> 00:10:23,322
"الوكالة في "بوسطن

159
00:10:29,688 --> 00:10:33,822
آنسة (ميلز)، طلبك
يفوق حدّ المثاليّة

160
00:10:33,857 --> 00:10:35,990
المواصفات لا تشوبها شائبة

161
00:10:36,025 --> 00:10:40,085
و البلدة التي تقيمين فيها
ستوري بروك"، أنتِ العمدة؟"

162
00:10:40,120 --> 00:10:42,750
للمرّة الثالثة
دون معارضة

163
00:10:42,785 --> 00:10:44,813
لمْ أسمع بـ "ستوري بروك" قطّ

164
00:10:44,955 --> 00:10:51,735
إنّها جوهرة مخبّأة
وادعة و مثاليّة للأطفال

165
00:10:51,891 --> 00:10:54,082
كأنّها مِنْ قصّة خرافيّة

166
00:10:54,818 --> 00:10:57,023
عليك أنْ تزورها في وقت ما

167
00:10:57,089 --> 00:10:58,632
أحصل على اسبوعَي
إجازة في السنة

168
00:10:58,667 --> 00:11:02,033
و مع كامل احترامي، منتجع
ساندال" لديه مطعم متكامل"

169
00:11:02,068 --> 00:11:05,396
ألديكم هذا في "ستوري بروك"؟ -
لا للأسف -

170
00:11:05,431 --> 00:11:06,736
على أيّ حال

171
00:11:06,872 --> 00:11:12,222
شرحت لكِ حقوقكِ و مسئوليّاتكِ
لكنْ هناك بندٌ أودّ شرحه بالتفصيل

172
00:11:12,257 --> 00:11:18,176
هذا تبنٍّ مغلق، أي أنّكِ لن تستطيعي
التواصل مع والدَي الطفل الطبيعيَّين

173
00:11:18,211 --> 00:11:21,791
هناك تعتيم كامل للمعلومات
... كاسم الوالدَين، الانتماء العرقيّ

174
00:11:21,826 --> 00:11:25,199
سجلّات النسب
لن يحقّ لكِ الوصول إلى أيّ منها

175
00:11:25,234 --> 00:11:31,004
يهمّني مستقبل طفلي لا ماضيه -
حسناً، تهانيّ إذاً -

176
00:11:31,039 --> 00:11:33,934
مستعدّة لتقابلي ابنك؟ -
نعم -

177
00:11:45,909 --> 00:11:51,514
مرحباً، إنّها مشيئة القدر
أليس كذلك؟

178
00:11:51,572 --> 00:11:54,298
(هنري) -
هنري)؟) -

179
00:11:54,622 --> 00:11:56,904
لا نقابل كثيرين يحملون
اسم (هنري) هذه الأيّام

180
00:11:56,939 --> 00:12:00,542
إنّما في عالَم قديم جدّاً -
كان اسم والدي -

181
00:12:01,199 --> 00:12:04,260
توفّي قبل مدّة -
يؤسفني سماع ذلك -

182
00:12:04,295 --> 00:12:06,807
أرجو أنّه يرقد بسلام على الأقلّ

183
00:12:09,003 --> 00:12:11,906
أتحتاجين مساعدة؟ -
لا، لا -

184
00:12:12,468 --> 00:12:14,199
أنا مسيطرة على الوضع

185
00:12:15,125 --> 00:12:19,240
(هيّا بنا (هنري
فلنذهب إلى البيت

186
00:12:25,027 --> 00:12:30,434
يا رفاق، أصغوا لي
لن نؤذيكم

187
00:12:31,332 --> 00:12:35,443
(أعرف أنّكم مخلصون لـ (بان
و أتفهّم ذلك

188
00:12:35,478 --> 00:12:38,473
لكنّكم تقترفون خطأً فظيعاً

189
00:12:38,675 --> 00:12:43,728
اعتقدتُ لوقتٍ طويل أنّي
لن أجد عائلتي أبداً

190
00:12:43,763 --> 00:12:46,982
كنت يتيمة
مثلكم جميعاً

191
00:12:47,062 --> 00:12:51,680
فتاةً تائهة و قد ذُكّرتُ اليوم
أنّي لست وحيدة

192
00:12:52,656 --> 00:12:57,376
لديّ الآن أناس كثيرون يحبّونني
و لمْ أعتقد قطّ أنّ هذا قد يحدث

193
00:12:57,411 --> 00:13:01,852
و طالما يمكن أنْ يحدث لي
فيمكن أنْ يحدث لكم

194
00:13:02,292 --> 00:13:08,832
بان) هو العائلة الوحيدة التي نحتاجها) -
لا، العائلة لا تفعل ما فعله -

195
00:13:08,867 --> 00:13:11,352
كذب (بان) عليكم و جعلكم
تفعلون أموراً فظيعة

196
00:13:11,387 --> 00:13:14,939
(كذب على (هنري
و أقنعه بالتخلّي عن قلبه

197
00:13:14,974 --> 00:13:18,018
لينقذ الجزيرة -
لا، بل لينقذ نفسه -

198
00:13:18,364 --> 00:13:22,522
لا تصغوا إليها
بان) يهتمّ بنا جميعاً)

199
00:13:22,557 --> 00:13:25,680
لا، غير صحيح
نحن نهتمّ لأمركم

200
00:13:25,715 --> 00:13:27,769
و نستطيع إنقاذكم

201
00:13:27,804 --> 00:13:31,168
نستطيع اصطحابكم إلى الديار معنا
إلى بلادنا

202
00:13:31,201 --> 00:13:33,433
لا سبب يدعوكم للخوف مِنْ
بان) بعد الآن)

203
00:13:33,468 --> 00:13:37,846
(إلى أنْ يمتصّ القوّة مِنْ قلب (هنري
يمكن إيقافه

204
00:13:37,881 --> 00:13:40,121
ما عليكم إلّا إخبارنا بمكانه

205
00:13:40,156 --> 00:13:44,484
ارحلوا الآن طالما يسمح
بان) لكم بالتنفّس)

206
00:13:44,579 --> 00:13:46,988
هذا العون الوحيد الذي ستنالونه

207
00:13:48,358 --> 00:13:54,125
أين (بان)؟ -
لن أقول -

208
00:13:55,991 --> 00:13:59,194
أتستطيعون فعلاً إعادتنا للبيت؟ -
أطبق فمك -

209
00:13:59,729 --> 00:14:02,678
نعم، بمساعدتكم

210
00:14:03,534 --> 00:14:05,159
"في "شجرة التفكير -
لا -

211
00:14:05,194 --> 00:14:08,157
بلى، شجرة التفكير -
توقّفوا جميعاً -

212
00:14:08,192 --> 00:14:09,130
و ما هي؟

213
00:14:09,165 --> 00:14:11,726
يذهب إلى هناك عندما يريد
الاختلاء بنفسه

214
00:14:11,761 --> 00:14:13,305
تستطيعون العثور عليه هناك
ليست بعيدة

215
00:14:13,340 --> 00:14:16,814
لا، لا تثقا بها -
أتستطيعان إخبارنا أين هي؟ -

216
00:14:16,872 --> 00:14:23,412
نعم، لكنْ يجب أنْ تقسمي
على اصطحابنا معكم

217
00:14:24,430 --> 00:14:26,086
أعدكما

218
00:14:27,552 --> 00:14:29,531
... سنعود إلى الديار

219
00:14:31,089 --> 00:14:32,650
جميعنا

220
00:14:46,541 --> 00:14:50,783
مَنْ لفافة المرح هذا؟ -
أتواجهين مشكلة مِنْ بكائه؟ -

221
00:14:50,818 --> 00:14:52,906
لا، طبعاً لا

222
00:14:54,498 --> 00:15:00,272
حسناً، حان الوقت
لتكون هادئاً

223
00:15:02,935 --> 00:15:05,194
ما الأمر؟ -
أتريدين نصيحة؟ -

224
00:15:05,229 --> 00:15:08,777
جرّبي رواية قصّة
هكذا يهدّئون أنفسهم

225
00:15:08,812 --> 00:15:12,540
قصّة ما قبل النوم
ليعتاد على صوتكِ

226
00:15:12,754 --> 00:15:17,046
(أجدى ذلك نفعاً مع (روبي
مشكلتها بدأت لاحقاً

227
00:15:26,546 --> 00:15:28,783
لا بأس، لا بأس

228
00:15:31,595 --> 00:15:34,018
... كان يا ما كان

229
00:15:43,984 --> 00:15:46,602
قلبه قويّ كقاطرة

230
00:15:47,790 --> 00:15:50,369
و رئتاه سليمتان
كما هو واضح

231
00:15:50,404 --> 00:15:54,098
ماذا عن فحص دم؟
أو صورة شعاعيّة للصدر؟

232
00:15:54,133 --> 00:15:56,449
أهو مدخّن؟ -
ماذا؟ -

233
00:15:56,734 --> 00:16:00,226
مِن الواضح ما هي المشكلة
إنّه طفلٌ باكٍ

234
00:16:00,820 --> 00:16:03,002
دفعتُ لك مِنْ أجل هذا التشخيص؟ -
في الحقيقة شركة التأمين دفعت -

235
00:16:03,037 --> 00:16:06,924
ماذا أفعل؟ -
أستطيع أنْ أصف لكِ شيئاً -

236
00:16:08,404 --> 00:16:10,766
10سم مكعّب
مِنْ حبّ أموميّ

237
00:16:12,571 --> 00:16:17,120
(د. (ويل
لا أحد يحبّ طفله أكثر منّي

238
00:16:17,155 --> 00:16:20,139
أي أنّ هناك خطباً في ابني

239
00:16:20,174 --> 00:16:22,891
عملك يقتضي مساعدته
افعل ذلك

240
00:16:22,926 --> 00:16:27,827
بالطبع أستطيع طلب فحوصٍ أكثر
لكنْ ثمّة مخاطر بالنسبة للأطفال

241
00:16:27,862 --> 00:16:30,336
و عموماً، لا يوجد شيء
و الأمر لا يستحقّ

242
00:16:30,371 --> 00:16:33,539
عموماً؟ -
... في بعض الحالات -

243
00:16:33,800 --> 00:16:37,819
قد يكون هناك أمرٌ غير طبيعيّ
لكنّنا بحاجة لوالدته الطبيعيّة لنعرف

244
00:16:37,854 --> 00:16:40,901
تعني الامرأة التي تخلّت عنه؟

245
00:16:41,229 --> 00:16:43,248
تعتقد أنّ بإمكانها تهدئته؟

246
00:16:43,283 --> 00:16:47,255
أنا والدته -
(أسأتِ فهمي (ريجينا -

247
00:16:47,290 --> 00:16:49,687
... إنْ كانت هناك علّة بالطفل

248
00:16:49,722 --> 00:16:54,585
فربّما تكون مذكورة في سجلّها الطبّيّ
كمرضٍ وراثيّ يسبّب المشكلة

249
00:16:55,325 --> 00:16:59,627
الوحيدان اللذان يستطيعان مساعدتنا
لملئ الفراغات هما والداه الطبيعيّان

250
00:16:59,662 --> 00:17:01,926
لكنّه كان تبنّياً مغلقاً

251
00:17:03,192 --> 00:17:05,791
لا إمكانيّة للتواصل معهما

252
00:17:05,853 --> 00:17:07,999
سيدني)، أحضر قلماً)

253
00:17:08,065 --> 00:17:11,353
"ثمّة وكالة للتبنّي في "بوسطن
"في شارع "دارتموث

254
00:17:11,388 --> 00:17:14,903
كرّري ثانيةً، هناك ضجيج في الهاتف -
(آنسة (بلانشيرد -

255
00:17:15,657 --> 00:17:18,386
مَنْ هذا؟ -
(أعرّفك بـ (هنري -

256
00:17:19,122 --> 00:17:20,815
كوني ذات فائدة

257
00:17:21,693 --> 00:17:25,392
وكالة "بوسطن إينجلز" للتبنّي
"في شارع "دارتموث

258
00:17:26,022 --> 00:17:31,301
أريد اسم والدة (هنري) الطبيعيّة -
أهذا مخالف للقانون؟ -

259
00:17:31,823 --> 00:17:34,394
(لهذا اتّصلت بك (سيدني

260
00:17:34,429 --> 00:17:37,718
لأنّي أعرف أنّك ستفعل
مِنْ أجلي كلّ ما يلزم

261
00:17:37,753 --> 00:17:40,344
أريد إنجاز الأمر

262
00:17:40,404 --> 00:17:44,200
ثمّة خطب لدى ابني
... و لا يتوقّف عن البكـ

263
00:17:45,340 --> 00:17:49,446
البكاء
نفّذ ذلك و حسب

264
00:17:51,623 --> 00:17:53,573
كيف فعلتِ ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

265
00:17:53,608 --> 00:17:58,820
أوقفته عن البكاء -
أنا أحمله فقط، إنّه لطيفٌ جدّاً -

266
00:18:04,981 --> 00:18:07,675
لا، لا، لا

267
00:18:07,710 --> 00:18:11,451
آسفة جدّاً، هل فعلتُ شيئاً؟ -
لا -

268
00:18:12,339 --> 00:18:15,269
لا، لمْ تفعلي
هذا بسببي

269
00:18:30,144 --> 00:18:32,786
"غابة "بيكسي
تلك هي؟

270
00:18:32,821 --> 00:18:36,343
إنّها إلى الشمال مِنْ هنا
"حيث كان ينمو غبار "بيكسي

271
00:18:36,721 --> 00:18:40,606
أتعرف أين تقع؟ -
نعم، المنطقة بأسرها مهجورة الآن -

272
00:18:40,740 --> 00:18:43,663
لمْ يدخل أحد إلى تلك
الغابة سوى (بان) منذ قرون

273
00:18:43,698 --> 00:18:46,962
فلندخل التاريخ إذاً -
نحتاج إليك هنا -

274
00:18:46,997 --> 00:18:50,015
عندما نستعيد قلب (هنري) ستحصل
مطاردات و سنحتاج للعون في الجهتَين

275
00:18:50,050 --> 00:18:52,462
حسناً -
ماذا تريدين منّا؟ -

276
00:18:52,497 --> 00:18:54,932
فلنجمع التائهين و نأخذهم
"إلى "جولي روجر

277
00:18:54,967 --> 00:18:58,255
و نحضّر السفينة للتحليق -
أرجو أنّ لديك شراع الحصان المجنّح -

278
00:18:58,290 --> 00:19:02,141
و إلّا سنكون تحت رحمة الرياح -
ظلّ (بان)، سيعيدنا إلى الديار -

279
00:19:02,176 --> 00:19:06,187
طالما بقيت سفينتك متماسكة -
... طالما بقيت خطّتك متماسكة -

280
00:19:06,559 --> 00:19:08,228
ستبقى سفينتي كذلك

281
00:19:10,566 --> 00:19:14,595
سيبقى (هنري) معي طيلة الوقت
و لن يصيبه شيء في غيابكما

282
00:19:14,630 --> 00:19:16,103
تعني في غياب ثلاثتنا

283
00:19:17,065 --> 00:19:19,581
قد أكون عالقةً على هذه الجزيرة
إلى الأبد

284
00:19:19,616 --> 00:19:24,545
لذا إن اعتقدتم أنّي لن أمضي
آخر اللحظات مع ابنتي فأنتم مجانين

285
00:19:24,580 --> 00:19:25,682
حسناً

286
00:19:26,282 --> 00:19:27,574
فلنفعل هذا

287
00:19:39,455 --> 00:19:47,530
هنري)، إذا قلتَ ماذا تريد، أعدك)
أنّي سأفعل أيّ شيء مِنْ أجلك

288
00:19:49,778 --> 00:19:54,098
أرجوك
امنحني فرصة

289
00:20:04,670 --> 00:20:06,429
شكراً لك

290
00:20:11,833 --> 00:20:15,100
(سيدني)
ماذا وجدت؟

291
00:20:15,135 --> 00:20:18,186
لمْ أتوصّل لشيء مع الوكالة
لكنّي مارست سحري مع وزارة الصحّة

292
00:20:18,221 --> 00:20:20,836
و عرفت كلّ شيء عن والدته

293
00:20:20,871 --> 00:20:22,777
ها أنا أرسل المعلومات
بالفاكس الآن

294
00:20:22,812 --> 00:20:25,026
ستصلك في أيّة ثانية -
لقد وصلت -

295
00:20:33,470 --> 00:20:34,797
لا

296
00:20:39,493 --> 00:20:41,029
كنتَ تعرف

297
00:20:41,762 --> 00:20:43,549
ما الذي كنتُ أعرفه بالضبط؟

298
00:20:43,811 --> 00:20:47,421
الطفل الذي وجدته مِنْ أجلي
... "في "فينيكس

299
00:20:47,456 --> 00:20:53,568
عُثر على والدته في الغابة على
تخوم "ستوري بروك" قبل 18 عاماً

300
00:20:53,603 --> 00:20:58,023
يا لها مِنْ مصادفة مرعبة -
قبل 18 عاماً -

301
00:20:58,058 --> 00:21:01,112
يبدو أنّي أغفل المعنى
... يجب أنْ تعذريني

302
00:21:01,147 --> 00:21:03,642
فلمْ تعد ذاكرتي كسابق عهدها

303
00:21:03,678 --> 00:21:12,364
عُثر على والدة (هنري) و هي
طفلة في يومٍ مهمّ جدّاً

304
00:21:12,398 --> 00:21:16,327
يومَ هذه البلدة
... هذه البلدة

305
00:21:16,362 --> 00:21:18,796
هذه البلدة ماذا؟

306
00:21:20,134 --> 00:21:24,167
إنّها مهمّة، أليست كذلك؟
تلك الوالدة

307
00:21:24,334 --> 00:21:29,138
أهي مهمّة؟ أظنّها كذلك
بما أنّها أنجبت ابنك

308
00:21:30,711 --> 00:21:36,449
أنت ... دبّرت هذا الأمر
برمّته، أليس كذلك؟

309
00:21:36,483 --> 00:21:40,401
تعمّدتَ حدوث هذا
... لأنّ الوالدة

310
00:21:41,003 --> 00:21:45,180
... إنّها -
إنّها ماذا يا حضرة العمدة؟ -

311
00:21:45,215 --> 00:21:48,476
تلك الوالدة التي تبدين
خائفةً منها كثيراً

312
00:21:48,511 --> 00:21:55,229
إنّك لا تعرف شيئاً عمّا أقصده -
أعرف أنّكِ مستاءة، و هذا الأمر واضح -

313
00:21:55,264 --> 00:22:00,072
قلتَ أنّي سأقصدك
و سيكون هناك فراغٌ في قلبي

314
00:22:00,610 --> 00:22:05,319
و تريد لهذا أنْ ينتهي

315
00:22:07,533 --> 00:22:11,311
هذه البلدة و ما بنيته
تريد تدميره كلّه

316
00:22:11,346 --> 00:22:14,588
بإعادة تلك الوالدة
لهذا فعلتَ كلّ هذا

317
00:22:14,623 --> 00:22:17,459
ثمّة دوائر قاتمة تحت عينَيكِ

318
00:22:17,663 --> 00:22:21,822
و رجفة مرهقة في صوتك
يا لك مِنْ مسكينة

319
00:22:22,054 --> 00:22:24,381
انظري ماذا فعلت بكِ الأمومة

320
00:22:26,239 --> 00:22:29,835
تظاهر بالغباء كما يحلو لك
أيّها العفريت الصغير

321
00:22:30,586 --> 00:22:33,631
يفترض أنّك أصبحت تعرف
مع مَنْ تتعامل الآن

322
00:22:33,917 --> 00:22:36,856
ضحّيتُ بكلّ شيء
لتأسيس هذه الحياة

323
00:22:36,891 --> 00:22:40,880
و لن يحيدني شيء
عن تحقيق انتقامي

324
00:22:41,570 --> 00:22:45,183
"سيعود (هنري) إلى "بوسطن
غداً

325
00:22:55,659 --> 00:22:56,822
انظروا

326
00:23:06,953 --> 00:23:08,295
احذري

327
00:23:08,330 --> 00:23:10,876
ما كان (بان) ليتركه
دون سبب

328
00:23:10,911 --> 00:23:13,191
إنّه الوسيلة الوحيدة لعودة
ديفيد) إلى الديار)

329
00:23:13,501 --> 00:23:16,351
دون (غولد) سنبقى عالقين هنا -
(ميري مارغريت) -

330
00:23:25,307 --> 00:23:27,045
ما تزلن مصمّمات

331
00:23:27,511 --> 00:23:28,886
... أوَلا تعرفن

332
00:23:30,242 --> 00:23:32,552
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

333
00:23:32,818 --> 00:23:36,551
لمْ أتوقّع أنْ تعثرن عليّ
لكنْ لا يفترض أنْ أتفاجأ أيضاً

334
00:23:36,586 --> 00:23:40,402
فأنتنّ أمّهات و عنيدات جدّاً
بما يتعلّق بأولادكنّ

335
00:23:40,437 --> 00:23:42,682
صدّقن هذا أو لا
لكنّي أتفهّم

336
00:23:42,717 --> 00:23:47,723
(لكنْ إنْ كنتنّ تتطلّعن لرؤية (هنري
... ثانيةً فعليّ القول أنّه لن يلتمّ شملكنّ به

337
00:23:48,456 --> 00:23:49,943
إلّا بالموت

338
00:24:00,389 --> 00:24:04,756
كتبتُ تعليمات عن مواعيد
نومه وقيلولته و طعامه

339
00:24:04,922 --> 00:24:09,367
آنسة (ميلز)، أؤكّد لكِ أنّ الطفل
سيكون بين أيدي خبراء هنا

340
00:24:09,402 --> 00:24:13,186
أعلم، إلّا أنّي حزينة
لعدم نجاح الأمر

341
00:24:13,478 --> 00:24:17,207
كانت الظروف غير متوقّعة

342
00:24:17,242 --> 00:24:19,943
ليس كلّ الأطفال مناسبين
ليكونوا مع أهل

343
00:24:19,978 --> 00:24:24,340
و وضع مصلحة الطفل في المقدّمة
تعني أحياناً التخلّي عنه للتبنّي

344
00:24:25,210 --> 00:24:28,913
إلى أين سيذهب (هنري)؟ -
لدينا بالفعل عائلة بالانتظار -

345
00:24:28,948 --> 00:24:31,075
سيكون على ما يرام

346
00:24:34,046 --> 00:24:39,128
سأقول لكِ أمراً، تمهّلي دقيقة
و سأعود على الفور، اتّفقنا؟

347
00:24:53,732 --> 00:24:55,177
(هنري)

348
00:24:56,029 --> 00:24:58,016
تستحقّ أفضل منّي

349
00:24:59,836 --> 00:25:03,882
أنتَ الوحيد في كلّ العالَم
الذي تؤمن بي

350
00:25:17,382 --> 00:25:21,284
أتريدين أنْ أحمله بينما
تضعين توقيعكِ الأخير؟

351
00:25:21,319 --> 00:25:24,086
لا، لن يكون ذلك ضروريّاً

352
00:25:25,178 --> 00:25:27,306
هنري) ابني)

353
00:25:31,803 --> 00:25:37,711
و الأفضل لـ (هنري) أنْ يبقى مع
... والدته التي لن تتركه أبداً

354
00:25:38,905 --> 00:25:40,599
مجدّداً إطلاقاً

355
00:25:44,774 --> 00:25:46,730
حدثت عثرة للأسف

356
00:25:46,765 --> 00:25:50,741
ستضطرّان للعودة إلى قائمة الانتظار
فقد غيّرت الوالدة رأيها

357
00:25:50,879 --> 00:25:54,376
آسف -
خسرناه؟ -

358
00:25:54,411 --> 00:25:57,300
نعم، لكنْ أستطيع إعادة
اسمَيكما إلى القائمة

359
00:25:57,335 --> 00:26:00,772
لن يكون (بان) مسرواً -
لهذا لن نستسلم -

360
00:26:00,807 --> 00:26:02,919
سنحصل على ذلك الطفل

361
00:26:03,729 --> 00:26:07,152
أتواجهن مشكلة في التحرّك؟
ما كنتُ لأتفاجأ نظراً لمكانكنّ

362
00:26:07,187 --> 00:26:11,998
ما يعجّل موتكنّ هو ندمكنّ -
عمّ تتحدّث؟ -

363
00:26:12,033 --> 00:26:15,493
هذه الشجرة شاهدٌ
لحدثٍ مهمّ جدّاً لي

364
00:26:17,041 --> 00:26:19,841
تخلّيت عن ابني هنا -
لديك ابن؟ -

365
00:26:19,876 --> 00:26:21,056
أنا أكبر سنّاً ممّا أبدو

366
00:26:21,091 --> 00:26:23,312
بما أنّ لديك ابناً، فلا بدّ أنّك
نادمٌ على فقدانه أيضاً

367
00:26:23,347 --> 00:26:24,806
لكنّي لست نادماً

368
00:26:24,916 --> 00:26:26,968
على العكس في الواقع

369
00:26:27,522 --> 00:26:31,159
حجزته في صندوق
لئلّا أفقده ثانيةً

370
00:26:31,194 --> 00:26:33,653
رامبل ستيلسكن) ابنك؟)

371
00:26:33,688 --> 00:26:36,557
صحيح -
كيف يعقل ذلك؟ -

372
00:26:36,592 --> 00:26:39,551
... فأنتَ -
أصغر سنّاً منه؟ كلّا -

373
00:26:39,586 --> 00:26:43,298
كالحال بينكِ و بين ابنتك -
أنتَ محتال -

374
00:26:43,518 --> 00:26:47,803
سحرك يضعف
و لا تستطيع إيذاءنا حتّى

375
00:26:47,915 --> 00:26:50,859
(ناهيك عن (رامبل ستيلسكن -
أنتِ محقّة -

376
00:26:51,453 --> 00:26:53,217
لكنْ لهذا أنا هنا

377
00:26:53,252 --> 00:26:56,797
ستحميني هذه الشجرة
... إلى أنْ أستعيد قوّتي، و حينها

378
00:26:58,884 --> 00:27:01,223
حينها سأستمتع كثيراً

379
00:27:01,576 --> 00:27:04,561
و لن أكون مضطرّاً للقلق
بشأن ابني ثانيةً

380
00:27:04,596 --> 00:27:07,281
سيكون بيننا قاسمٌ
مشترك آخر قريباً

381
00:27:09,099 --> 00:27:12,751
لا بدّ أنّ هناك طريقةً أخرى -
لن تصلي إليّ -

382
00:27:12,987 --> 00:27:17,227
فهذه الشجرة تهاجم الندم
... داخل أيّ أحد يأتي إلى هنا، و أنتِ

383
00:27:17,262 --> 00:27:18,342
تضمرين ندماً هائلاً

384
00:27:18,377 --> 00:27:20,977
أنا نادمة لعدم حصولي على تصويب
أفضل حين واتتني الفرصة

385
00:27:21,012 --> 00:27:23,556
هذا ليس كلّ شيء
أليس كذلك أيّتها المخلّصة؟

386
00:27:24,271 --> 00:27:25,285
لا

387
00:27:26,275 --> 00:27:29,021
قلب ابنكِ في داخلي

388
00:27:29,491 --> 00:27:33,636
أشعر بمدى خذلانكِ له
مرّةً تلو أخرى

389
00:27:33,671 --> 00:27:36,594
دعها و شأنها -
ربّما عليّ ذلك -

390
00:27:36,629 --> 00:27:39,262
ففي نهاية المطاف
ما فرصتها لتكون أمّاً صالحة؟

391
00:27:39,297 --> 00:27:43,214
انظري للمثال الذي تشكّلينه
إذ هجرتها لـ 28 عاماً

392
00:27:43,249 --> 00:27:45,315
هل انتهيت؟

393
00:27:45,661 --> 00:27:47,269
آخر كلمات الملكة

394
00:27:47,304 --> 00:27:50,643
ربّما كاعتراف على سرير الموت
مِن التي تضمر الندم الأكبر

395
00:27:50,678 --> 00:27:53,558
نعم، لكنْ هناك مشكلة
في ذلك

396
00:27:54,255 --> 00:27:58,596
فقد ألقيتُ لعنةً دمّرت
سكّان بلدة بأكملها

397
00:27:58,631 --> 00:28:03,210
مارست التعذيب و ارتكبت الجرائم
و قمتُ بأمورٍ فظيعة

398
00:28:03,245 --> 00:28:06,141
يفترض أنْ أكون فائضة
... بالندم لكنّي

399
00:28:08,102 --> 00:28:09,983
لستُ كذلك

400
00:28:13,415 --> 00:28:15,711
لأنّ ذلك منحني ابني

401
00:28:26,328 --> 00:28:27,758
... و الآن

402
00:28:28,823 --> 00:28:30,820
(فلنعد لإنقاذ (هنري

403
00:28:45,856 --> 00:28:49,006
هنري)، أين هو؟) -
إنّه هنا -

404
00:28:50,734 --> 00:28:52,213
(اصمد (هنري

405
00:29:03,399 --> 00:29:04,744
(هنري)

406
00:29:11,794 --> 00:29:14,805
هل فات الأوان؟ -
(هنري) -

407
00:29:15,657 --> 00:29:16,668
عزيزي

408
00:29:23,385 --> 00:29:28,458
على مهلك يا صديقي -
آسف، أردت إنقاذ السحر -

409
00:29:28,493 --> 00:29:32,802
لا بأس، لا عليك -
أردتُ أنْ أكون بطلاً -

410
00:29:32,837 --> 00:29:35,769
أمامنا متّسعٌ مِن الوقت لذلك -
و الآن وقت الراحة -

411
00:29:35,804 --> 00:29:37,471
أهلاً بعودتك يا سيّدي الشابّ

412
00:29:37,506 --> 00:29:41,848
الغرفة الأفضل لضيف الشرف
ما رأيك بحجرة القبطان؟

413
00:29:41,883 --> 00:29:44,694
هيّا بنا
سأدثّرك في السرير

414
00:29:47,438 --> 00:29:51,904
ريجينا)، أنا مسرورٌ جدّاً)
أعترف أنّي كنت قلقاً

415
00:29:51,939 --> 00:29:58,536
و أنا مسرورٌ جدّاً لتسوية الأمور -
(بقيت مشكلة واحدة د. (هاربر -

416
00:29:58,571 --> 00:30:01,114
أنا قلقة
... لا بل

417
00:30:02,314 --> 00:30:03,710
... مرتعبة

418
00:30:06,373 --> 00:30:10,882
أنْ تصحو والدة (هنري) الطبيعيّة
ذات يوم نادمةً على تركها له

419
00:30:10,917 --> 00:30:14,575
و تأتي إلى هنا لاستعادته

420
00:30:16,101 --> 00:30:21,007
ألمْ يكن تبنّياً مغلقاً؟ حيث كلتاكما
مجهولتان لبعضكما البعض، صحيح؟

421
00:30:21,042 --> 00:30:27,629
نعم، لكنّي قلقة مِنْ أمرٍ أعظم
... مِن المسألة القانونيّة

422
00:30:28,541 --> 00:30:31,559
مِن القدر
المصير

423
00:30:31,594 --> 00:30:34,318
يبدو لي أنّكِ كتبتِ
قدركِ بنفسك

424
00:30:34,353 --> 00:30:37,159
لكنْ ما يزال هناك شخصٌ
يستطيع تدميره

425
00:30:37,194 --> 00:30:41,294
ريجينا)، إنْ واصلتِ القلق مِن)
المستقبل فلن تستمتعي بالحاضر

426
00:30:41,329 --> 00:30:45,494
جلب هذا الطفل شيئاً لكِ
و هو الحبّ

427
00:30:45,529 --> 00:30:48,712
تلذّذي بذلك
تلذّذي بكونك أمّاً

428
00:30:56,919 --> 00:30:59,180
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(هنري ميلز)
والدي الحبيب

429
00:31:00,913 --> 00:31:02,687
شكراً لك أبي

430
00:31:11,024 --> 00:31:14,089
... يحكى أنّ هناك ملكة

431
00:31:15,533 --> 00:31:21,032
ألقتْ لعنةً عظيمة
... منحتها كلّ ما أرادته

432
00:31:21,637 --> 00:31:23,730
أو هذا ما اعتقدته

433
00:31:26,850 --> 00:31:32,413
أُحبطت حين علمَتْ أنّ
الانتقام لمْ يكن كافياً

434
00:31:32,914 --> 00:31:34,953
كانت وحيدة

435
00:31:37,059 --> 00:31:43,062
لذا بحثت في البلاد عن
فتىً صغير ليصبح أميرها

436
00:31:43,324 --> 00:31:46,092
ثمّ عثرت عليه

437
00:31:46,740 --> 00:31:49,046
... و رغم أنّهما عاشا بسعادة

438
00:31:51,183 --> 00:31:53,790
إلّا أنّها لمْ تكن سعادةً أبديّة

439
00:31:55,808 --> 00:31:59,539
بقي هناك شرّ يترصّد

440
00:32:01,515 --> 00:32:05,290
كانت الملكة قلقةً
على سلامة أميرها

441
00:32:05,762 --> 00:32:13,252
عرفت حينها أنّها تستطيع
قهر أيّ خطر على الفتى

442
00:32:13,317 --> 00:32:16,833
كما عرفت أنّها لا تستطيع
تربيته في ظلّ القلق

443
00:32:19,604 --> 00:32:20,783
لا

444
00:32:22,939 --> 00:32:29,634
كانت بحاجة لتحييد مشاكلها الخاصّة
و وضع مصلحة ابنها في المقدّمة

445
00:32:34,262 --> 00:32:40,483
لذا حصلت الملكة على
جرعة قديمة للنسيان

446
00:32:42,017 --> 00:32:43,686
لا بأس

447
00:32:43,980 --> 00:32:47,281
إذا شربت الملكة الجرعة
لن تنسى ابنها

448
00:32:47,316 --> 00:32:49,973
... إنّما ستنسى قلقها فقط

449
00:32:51,351 --> 00:32:52,955
... مشاكلها

450
00:32:54,920 --> 00:32:56,754
و مخاوفها

451
00:33:01,499 --> 00:33:03,425
... و بزوالهم

452
00:33:04,689 --> 00:33:15,001
تستطيع مع أميرها أنْ يعيشا
أخيراً بسعادة أبديّة

453
00:33:38,302 --> 00:33:40,352
(مرحباً (هنري

454
00:33:46,344 --> 00:33:48,536
ماذا سنفعل اليوم؟

455
00:33:49,332 --> 00:33:51,521
أعرف تلك النظرة

456
00:33:51,556 --> 00:33:55,502
كالتي كانت تعتليك بعد 5 ساعات مِنْ
لعبة حرب الفضاء و تناول الكثير مِن البيتزا

457
00:33:55,537 --> 00:33:57,168
البيتزا لذيذة

458
00:34:10,145 --> 00:34:13,689
إنّها تلسع
مِنْ أجل ماذا؟

459
00:34:14,405 --> 00:34:20,882
تعويذة حتّى لا يتمكّن أحدٌ آخر
مِنْ انتزاع قلبك ... ثانيةً أبداً

460
00:34:22,616 --> 00:34:24,030
شكراً أمّي

461
00:34:34,915 --> 00:34:38,943
سنعود إلى الديار قريباً
يا أميري الصغير

462
00:35:03,727 --> 00:35:06,520
يؤسفني وصول الأمر
(إلى هذا الحدّ (هنري

463
00:35:32,821 --> 00:35:34,793
(بي) -
أبي -

464
00:35:37,697 --> 00:35:39,861
أين (هنري)؟ -
إنّه بأمان -

465
00:35:40,563 --> 00:35:44,649
قلت لك أنّي لن أؤذي الفتى -
... أعرف، آسف -

466
00:35:45,471 --> 00:35:48,252
لمَ لمْ تخبرني أنّ (بان) والدك؟

467
00:35:48,836 --> 00:35:52,400
لأنّي لمْ أردكَ أنْ تعرف أنّي
أبٌ سيّءٌ كما كان هو

468
00:35:52,435 --> 00:35:54,964
لأنّ كِلَينا متشابهان
أنا و هو

469
00:35:55,066 --> 00:36:00,423
لأنّ كِلينا هجرنا ابنَينا -
لا، لستَ مثله -

470
00:36:01,345 --> 00:36:03,596
فقد عدتَ مِنْ أجلي يا أبي

471
00:36:09,830 --> 00:36:11,203
لقد عاد

472
00:36:12,870 --> 00:36:14,756
... أي أنّه -
يستطيع علاجي -

473
00:36:14,791 --> 00:36:16,680
... نستطيع العودة إلى ديارنا

474
00:36:17,570 --> 00:36:19,156
و نكون عائلة

475
00:36:29,805 --> 00:36:31,186
ما الخطب؟

476
00:36:31,221 --> 00:36:35,388
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
(أردتُ قلبك (هنري -

477
00:36:35,423 --> 00:36:39,332
لكنّ والدتك أخذته منّي
و تركتني لأموت

478
00:36:39,394 --> 00:36:41,208
و هذا خطؤها

479
00:36:46,102 --> 00:36:47,964
يا له مِنْ ذكاء

480
00:36:51,084 --> 00:36:52,788
ماذا تفعل؟

481
00:36:56,320 --> 00:36:59,967
السحر المتوارث يعمل
على الطرفين يا أبي

482
00:37:14,285 --> 00:37:15,594
لا

483
00:37:20,305 --> 00:37:22,507
(هنري)

484
00:37:23,646 --> 00:37:25,893
(لا، (هنري

485
00:37:27,097 --> 00:37:29,854
لا بأس
أنا بخير

486
00:37:30,074 --> 00:37:33,582
أأنت متأكّد؟ -
(إنّه فتىً قويّ (ريجينا -

487
00:37:34,244 --> 00:37:36,001
أحسنتِ تربيته

488
00:37:47,544 --> 00:37:50,002
هيّا
إلى هنا

489
00:37:53,686 --> 00:37:54,968
مستعدّة (ريجينا)؟

490
00:38:27,736 --> 00:38:31,280
أتعتقدين أنّه سيطير -
لا خيار أمامه -

491
00:38:31,315 --> 00:38:32,959
فلنغادر "نفرلاند" اللعينة إذاً

492
00:38:32,994 --> 00:38:36,721
كما تريدين سيّدتي
بوسن)، ارفع المرساة)

493
00:38:50,701 --> 00:38:54,927
لدى وصولنا إلى هذه الجزيرة
قلتِ أنّ علينا العمل معاً

494
00:38:54,962 --> 00:38:59,360
كنت أحاول قول أيّ شيء -
بصراحة، لمْ أعتقد أنّ ذلك ممكن -

495
00:38:59,395 --> 00:39:02,869
لمْ أعتقد أنّ
... بطلاً، شرّيراً و قرصاناً

496
00:39:03,569 --> 00:39:07,487
يمكن أنْ يتّحدوا
... لكنّنا اتّحدنا

497
00:39:08,099 --> 00:39:12,130
بفضل القطعة الأهمّ
في الأحجية ... القائد

498
00:39:14,607 --> 00:39:18,277
يسرّني أنّنا استطعنا العمل معاً
لإعادة (هنري) إلى الديار

499
00:39:18,304 --> 00:39:19,986
و إعادتنا جميعاً

500
00:39:30,511 --> 00:39:33,021
أفضل مِن الاحتجاز في قفص
أليس كذلك؟

501
00:39:34,683 --> 00:39:38,071
أحقّاً أصبحنا أحراراً -
(نعم (ويندي -

502
00:39:38,215 --> 00:39:40,687
و سرعان ما ستقابلين شقيقَيكِ

503
00:39:42,395 --> 00:39:44,344
لديّ شيءٌ لكِ

504
00:39:44,611 --> 00:39:51,119
احتفظت به طيلة الوقت
لمْ أستطع استعماله لكنْ ربّما تستطيعين

505
00:39:51,911 --> 00:39:53,367
"إنّه غبار "بيكسي

506
00:39:53,402 --> 00:39:56,953
الكمّيّة الأخيرة مِنْ الزهرة
الأخيرة في رأس الشجرة

507
00:39:56,988 --> 00:39:59,685
... إنّه خامل -
لا أستطيع جعله يعمل -

508
00:39:59,720 --> 00:40:01,685
ليس لديّ سحر

509
00:40:02,611 --> 00:40:06,352
مُذ فقدتُ جناحَيّ -
ستجدين حلّاً -

510
00:40:08,750 --> 00:40:11,088
(أؤمن بكِ (تينك

511
00:40:21,842 --> 00:40:24,794
أتشعر أنّك بخير؟
ألا يفترض أنْ تستريح؟

512
00:40:25,342 --> 00:40:27,505
أستطيع إحضار بعض الطعام
إنْ كنتَ ترغب بذلك

513
00:40:27,540 --> 00:40:29,571
أشعر بتحسّن كبير الآن

514
00:40:29,588 --> 00:40:32,319
أعتقد أنّ الهواء المنعش يفيدني -
حسناً -

515
00:40:32,544 --> 00:40:33,721
... (هنري)

516
00:40:35,943 --> 00:40:40,862
أعرف أنّنا لمْ نحظَ بفرصة
لنكون عائلة بعد

517
00:40:41,182 --> 00:40:44,489
لكنْ أريدك أنْ تعرف
أنّ لديك أباً الآن

518
00:40:44,557 --> 00:40:46,496
الآن و إلى الأبد

519
00:40:47,669 --> 00:40:49,984
لن أتركك أبداً
اتّفقنا يا صديقي؟

520
00:40:59,143 --> 00:41:01,522
يسرّني أنّكِ استعدتِ
(ابنكِ (ريجينا

521
00:41:01,886 --> 00:41:05,664
يبدو أنّ الملكة الشرّيرة كانت
قادرةً على حبّ أحد في النهاية

522
00:41:06,178 --> 00:41:08,070
هكذا يبدو

523
00:41:09,202 --> 00:41:13,568
يبدو أنّكِ كنتِ محقّة -
عرفتُ أنّه ما تزال طيبة بداخلك -

524
00:41:14,646 --> 00:41:17,650
و يبدو ما يزال بداخلك
بعض السحر

525
00:41:17,870 --> 00:41:20,338
ماذا؟
ماذا حدث؟

526
00:41:20,373 --> 00:41:25,308
لو أردتُ التخمين لقلتُ
أنّكِ للحظة ... آمنتِ

527
00:41:35,226 --> 00:41:39,157
ابتعد يا فتى
لست جائعاً

528
00:41:41,153 --> 00:41:43,254
لكنّي جئت لأشكرك

529
00:41:46,189 --> 00:41:51,706
مهما فعل أولئك الخونة
(سأبقى في صفّ (بان

530
00:41:51,741 --> 00:41:54,764
... (و (بان -
لا يفشل أبداً -

531
00:41:55,434 --> 00:41:57,718
ماذا؟ -
سمعتني -

532
00:41:57,753 --> 00:42:02,443
بيتر بان) لا يفشل أبداً)
و لا يمكن إيقافه

533
00:42:02,849 --> 00:42:08,913
حتّى عندما يظنّون أنّه هُزم
و هم انتصروا، يجد طريقة

534
00:42:08,948 --> 00:42:13,605
تعتقد أنّك لست بأمان إذاً؟ -
لا، بل أنا بأمانٍ تامّ -

535
00:42:13,640 --> 00:42:16,428
خلال كفاحنا
كان قدري محتوماً

536
00:42:16,463 --> 00:42:20,343
و الشخص الذي في مشكلة
(هو (هنري

537
00:42:20,600 --> 00:42:24,500
(لكنْ أنتَ (هنري -
لمْ أعد كذلك -

538
00:42:26,258 --> 00:42:27,912
... قمتَ

539
00:42:30,594 --> 00:42:34,945
بالتبديل -
متأكّد أنّك لستَ جائعاً؟ -

540
00:42:38,671 --> 00:42:40,104
... شكراً لك

541
00:42:41,374 --> 00:42:42,712
(بان)

542
00:42:43,419 --> 00:42:44,757
... و الآن

543
00:42:47,217 --> 00:42:48,933
دعنا نلعب

