﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,400
... "سابقاً في "سليبي هولو

2
00:00:01,435 --> 00:00:03,385
لن تكون مهمتنا من دون مخاطر

3
00:00:03,486 --> 00:00:05,466
كرين) , أنا و أنت لا نستطيع)
تناول الغداء من دون مخاطر

4
00:00:05,511 --> 00:00:07,412
... (هنالك أسطورة (متوشالح

5
00:00:07,513 --> 00:00:08,413
قد أعطي إليه سيف

6
00:00:08,447 --> 00:00:09,380
يملك القدرة على قتل

7
00:00:09,381 --> 00:00:11,316
أي مخلوق على وجه الأرض

8
00:00:11,417 --> 00:00:13,484
أستخدمه لقتل الآلاف من الشياطين

9
00:00:13,585 --> 00:00:15,005
(بأمكان السيف أن يقتل (مولوك

10
00:00:15,587 --> 00:00:16,688
لقد حان الوقت

11
00:00:16,789 --> 00:00:18,790
لقد أطلق البوق الأشارة

12
00:00:18,891 --> 00:00:20,858
بداية الحرب

13
00:00:20,959 --> 00:00:22,994
(لن ينهض (مولوك

14
00:00:32,104 --> 00:00:33,938
(وفقاً للخريطة , (فريدريكس مانور

15
00:00:34,039 --> 00:00:35,039
... تَعبُد

16
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
بالتحديد 6.2 ميلاً

17
00:00:36,141 --> 00:00:37,208
أخبرتك بأن لدي جهاز تعقب

18
00:00:37,309 --> 00:00:38,276
أعذريني لعدم

19
00:00:38,377 --> 00:00:39,711
ثقتي بجهازٍ أليكتروني

20
00:00:39,812 --> 00:00:41,346
من خلال العاصفة النهائية

21
00:00:41,447 --> 00:00:43,014
هل تعتقد حقاً بأنه هو ؟

22
00:00:43,115 --> 00:00:45,349
"نهاية الأيام"

23
00:00:46,618 --> 00:00:47,986
(لقد قام (مولوك

24
00:00:48,087 --> 00:00:49,654
لقد أطلق صوت البوق

25
00:00:49,755 --> 00:00:53,358
لقد بقي القليل جداً بين
الآن و عرشه على الأرض

26
00:00:53,459 --> 00:00:55,226
...  هنالك (كاترينا) , نحن

27
00:00:55,327 --> 00:00:56,628
و السيف

28
00:00:56,729 --> 00:00:58,830
على أفتراض أن بأمكانها

29
00:00:58,931 --> 00:01:00,632
أيقافه لحين وصولنا

30
00:01:02,401 --> 00:01:03,901
إن حلت النهاية علينا

31
00:01:04,002 --> 00:01:06,237
أستخدامه لها سيكون قد أنتهى

32
00:01:06,338 --> 00:01:08,973
نحتاج فقط إلى بضع دقائق أخرى

33
00:01:15,114 --> 00:01:16,347
... لا

34
00:01:16,448 --> 00:01:19,150
! لا ! هيا

35
00:01:20,519 --> 00:01:22,059
! هيّا

36
00:01:24,857 --> 00:01:26,157
المشكلة كهربائية

37
00:01:26,258 --> 00:01:27,892
هنالك خلل في وحدة التشغيل

38
00:01:27,993 --> 00:01:29,861
على الأغلب بسبب أندفاع التيار

39
00:01:29,962 --> 00:01:31,429
كم ستستغرق من
الوقت ليتم أصلاحها ؟

40
00:01:31,530 --> 00:01:32,764
التصليح ؟

41
00:01:32,865 --> 00:01:34,525
ليس طويلاً , حوالي ساعة

42
00:01:34,602 --> 00:01:35,582
حالما أحصل على المواد الأحتياطية

43
00:01:35,665 --> 00:01:36,701
أنت لا تملكهم هنا ؟

44
00:01:36,702 --> 00:01:38,670
لا -
سيدي ... عليك أن تتفهم -

45
00:01:38,771 --> 00:01:40,004
بأن حالتنا حرجة

46
00:01:40,105 --> 00:01:41,506
لا بد أن يكون لدينا وسيلة نقل

47
00:01:41,607 --> 00:01:43,341
في الحال

48
00:01:44,043 --> 00:01:45,276
سأتصل بسيارة أجرة

49
00:01:45,377 --> 00:01:46,511
 

50
00:01:46,612 --> 00:01:49,280
(علينا أن نذهب إلى هناك يا (كرين

51
00:01:53,452 --> 00:01:55,019
... أيتها الملازمة

52
00:01:56,622 --> 00:01:58,089
دراجةٌ نارية

53
00:01:58,190 --> 00:02:01,626
من دون كهربائيات , مجرد آلة
ميكانيكية من الطراز القديم

54
00:02:01,727 --> 00:02:04,796
إن كان هنالك أي تبرير
... لمصادرة العربة

55
00:02:04,897 --> 00:02:07,098
ستكون "نهاية الأيام" هي أولها

56
00:02:07,199 --> 00:02:08,766
أحضر السيف

57
00:02:14,006 --> 00:02:16,040
(حسناً يا (كرين

58
00:02:16,141 --> 00:02:17,609
أركب و تمسك

59
00:02:17,710 --> 00:02:19,250
صحيح

60
00:02:20,245 --> 00:02:21,412
أين أربطة الأمان ؟

61
00:02:21,513 --> 00:02:22,780
ضع ذراعيك حولي

62
00:02:22,881 --> 00:02:23,915
صحيح , بكل تأكيد

63
00:02:24,016 --> 00:02:25,116
أين أربطة الأمان ؟

64
00:02:25,217 --> 00:02:26,868
من دون حزام الأمان
في العادة , ترتدي خوذة

65
00:02:26,869 --> 00:02:28,886
لكن مجدداً , عليك الأسراع
"حينما تكون في "نهاية الأيام

66
00:02:28,887 --> 00:02:30,347
لربما هنالك أسطبل
... في الأمكان القريبة

67
00:02:31,690 --> 00:02:33,458
... لا تقلق

68
00:02:33,559 --> 00:02:35,159
كان لدي دراجة حينما كنتُ يافعة

69
00:02:53,412 --> 00:02:55,413
أريد واحدة من هذه

70
00:02:55,514 --> 00:02:57,882
حالما ننتهي من هذا

71
00:03:00,286 --> 00:03:02,854
لا يوجد هنالك أي جلبة
لا توجد أضواء في الداخل

72
00:03:02,955 --> 00:03:04,856
هل تعتقد بأنهم ما زالوا هنا ؟

73
00:03:04,957 --> 00:03:07,158
سنمضي قدماً

74
00:03:07,259 --> 00:03:08,960
قامت (كاترينا) بالأتصال
بي آخر مرة من هنا

75
00:03:09,061 --> 00:03:11,830
دعنا نذهب

76
00:03:11,931 --> 00:03:14,711
علينا أن نكون مستعدين لأي شئ

77
00:03:49,134 --> 00:03:51,536
.خالٍ

78
00:03:58,410 --> 00:04:00,145
المكان مهجور

79
00:04:04,149 --> 00:04:08,419
من الصعب معرفة ماذا سنفعله
بالبقايا التي تركوها خلفهم

80
00:04:08,520 --> 00:04:10,780
لا بد من أن هنالك سبب لهذا التصميم

81
00:04:11,757 --> 00:04:16,060
... التفاصيل ... و هذه الأعلام

82
00:04:16,161 --> 00:04:19,330
(هذه هي الأماكن التي هاجمها (هنري

83
00:04:19,431 --> 00:04:21,265
... مهلاً , مهلاً , مهلاً

84
00:04:26,038 --> 00:04:27,839
... (شارع (هنري باريش

85
00:04:29,041 --> 00:04:31,176
... "ذلك هو "بيت النقل

86
00:04:31,277 --> 00:04:32,010
... إلي , إلي

87
00:04:32,111 --> 00:04:34,312
... متجر بيع الأزهار

88
00:04:35,014 --> 00:04:37,348
... مصحة "تاريتاون" للأمراض العقلية

89
00:04:38,284 --> 00:04:40,985
... "فريدريكس مانور"

90
00:04:46,292 --> 00:04:48,860
الوغد

91
00:04:50,863 --> 00:04:53,264
أنها نجمة خماسية على المدينة

92
00:04:53,365 --> 00:04:56,033
(رأينا واحدة تشبهها تماماً في مخبأ (مولوك

93
00:05:00,639 --> 00:05:03,208
... (يقول أنجيل (واشنطون

94
00:05:03,309 --> 00:05:04,909
"بأن بداية "نهاية الأيام

95
00:05:04,910 --> 00:05:07,278
سترى شيطاناً يخلقُ جحيماً على الأرض

96
00:05:07,379 --> 00:05:08,780
قمنا بأيقاف (مولوك) أول مرة

97
00:05:08,881 --> 00:05:10,301
قام بالمحاولة لصنع جيشه الشيطاني

98
00:05:10,382 --> 00:05:12,050
لكن هذه النجمة الخماسية
قد تقوم بأدخال جميعهم

99
00:05:12,151 --> 00:05:14,452
لكن أين هو (مولوك) الآن ؟

100
00:05:14,553 --> 00:05:17,488
أتت (كاترينا) إلى هذا المكان لقتله

101
00:05:20,326 --> 00:05:21,926
هل وصلنا بعد فوات الأوان ؟

102
00:05:22,027 --> 00:05:23,428
... لا , أرجوك

103
00:05:23,529 --> 00:05:24,429
... (كاترينا)

104
00:05:30,169 --> 00:05:31,236
"طقوس الربط"

105
00:05:31,337 --> 00:05:33,371
! لا

106
00:05:35,074 --> 00:05:37,454
سيقوم بجعل (كاترينا) عروسه

107
00:05:37,777 --> 00:05:40,745
ليس إن قمنا بأيقافه أولاً

108
00:05:40,846 --> 00:05:42,247
... خذ السيف

109
00:05:42,348 --> 00:05:44,582
! (إذهب و أقضي عليه يا (كرين

110
00:06:26,792 --> 00:06:30,628
أخبرني أين هو (مولوك) أو ستموت

111
00:07:03,233 --> 00:07:07,941
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]"
{\c&00FF&}"الـحــلــقــة الـحادية عشـــر - الأكـــيـــدا"
{\c&EEEE&}|| Aqrawi : تـرجـمـة ||
 

112
00:07:11,662 --> 00:07:15,766
حركة واحدة , و سيخترق
هذا السيف صدفة قلبك

113
00:07:15,867 --> 00:07:18,168
... (كاترينا)

114
00:07:18,269 --> 00:07:21,038
هل لا زال بأمكانك رؤية
هذا المخلوق كـ(إبراهام) ؟

115
00:07:21,139 --> 00:07:23,373
لا طالما أرتدي هذه القلادة , أجل

116
00:07:23,474 --> 00:07:25,842
سأقوم بسؤاله بعض الأسئلة البسيطة

117
00:07:25,943 --> 00:07:29,112
قد أستطيع توسيع قدرة
... سحر هذه القلادة

118
00:07:29,213 --> 00:07:31,748
لكي يتسنى لك رؤيته بنفسك

119
00:07:33,951 --> 00:07:35,185
 

120
00:07:35,286 --> 00:07:37,421
 

121
00:07:37,522 --> 00:07:39,590
 

122
00:07:47,799 --> 00:07:49,599
(إبراهام)

123
00:07:51,235 --> 00:07:54,872
بأمكان هذا السيف نحر أي
... جندي في جيش الشر

124
00:07:54,973 --> 00:07:57,708
و من دون أستثناء فارس الموت

125
00:07:57,809 --> 00:07:59,943
... (أجل , سيف (متوشالح

126
00:08:00,044 --> 00:08:02,980
سيف من القوة الغير محدودة
و لا يمكن إيقافها من قبل أي رجل

127
00:08:03,081 --> 00:08:06,016
ألا يبدو هذا شيئاً غريباً بالنسبة لك ؟

128
00:08:07,385 --> 00:08:09,887
لكل سحر ثمنه

129
00:08:09,988 --> 00:08:11,989
ما الذي تقوله ؟

130
00:08:12,090 --> 00:08:15,058
... السيف يتطلب تضحية

131
00:08:15,159 --> 00:08:18,228
حياة أي شخص يقوم بأستخدامه

132
00:08:18,329 --> 00:08:19,630
أنت تكذب

133
00:08:19,731 --> 00:08:22,132
حالما يستخدم أي رجل هذا السيف للقتل

134
00:08:22,233 --> 00:08:24,268
روحه , و بالتالي , حياته

135
00:08:24,369 --> 00:08:25,602
ستأخذ معها

136
00:08:25,703 --> 00:08:27,737
! كف عن الخداع

137
00:08:29,707 --> 00:08:31,675
لدينا "أيام النهاية" لأيقافها

138
00:08:32,277 --> 00:08:34,011
! مهلاً , مهلاً , مهلاً

139
00:08:34,112 --> 00:08:36,113
... العلامات التي على مقبض السيف

140
00:08:36,214 --> 00:08:37,474
(إنها تشير إلى ملائكة (أيرليم

141
00:08:37,515 --> 00:08:39,183
نواب عن العدالة الدنيوية

142
00:08:39,284 --> 00:08:41,251
قد يكون (إبراهام) يقول الحقيقة

143
00:08:41,352 --> 00:08:42,377
لا يمكنك أن تكوني جادة

144
00:08:42,478 --> 00:08:43,854
أستخدام السيف قد يقوم بقتلنا ؟

145
00:08:43,955 --> 00:08:45,255
أحتاج إلى الوقت

146
00:08:45,356 --> 00:08:48,091
(لأثبات أو لدحض أقوال (إبراهام

147
00:08:48,192 --> 00:08:50,812
... ليس لدينا متسع من الوقت
لذلك السبب يقوم بمماطلتنا

148
00:09:00,438 --> 00:09:02,565
قضى والدتي و أسلافي

149
00:09:02,666 --> 00:09:04,284
بحياتهم لأيجاد هذا السيف

150
00:09:04,285 --> 00:09:05,912
إن إتضح بأننا لا يمكننا
حتى أستخدامه ... ؟

151
00:09:06,013 --> 00:09:08,348
دعينا لا نتسرع بالأستنتاجات

152
00:09:08,449 --> 00:09:09,749
(قريباً ستصل الآنسة (جيني

153
00:09:09,785 --> 00:09:11,652
(بالبحث الذي طلبته (كاترينا

154
00:09:11,753 --> 00:09:13,254
على فرض أنها قد تجد

155
00:09:13,355 --> 00:09:16,657
جزءً ضائعاً , غامضاً
(من (كانون الأسكندري

156
00:09:16,758 --> 00:09:18,359
أجل , لحين ذلك الوقت

157
00:09:18,460 --> 00:09:20,828
أنه دور (كاترينا) لجمع
المزيد من المعلومات

158
00:09:24,499 --> 00:09:26,334
أعلم أن هذا ليس سهلاً بالنسبة إليك

159
00:09:26,435 --> 00:09:28,269
رؤيتها معه

160
00:09:28,370 --> 00:09:31,606
يعلم (إبراهام) بأننا لا يمكننا أستخدام السيف

161
00:09:31,707 --> 00:09:34,308
لا بد أن تأخذ (كاترينا) أسلوباً شخصياً

162
00:09:35,777 --> 00:09:37,557
و ... ؟

163
00:09:44,286 --> 00:09:47,021
زواجنا كان تحت العديد من
الضغوطات في الآونة الأخيرة

164
00:09:47,122 --> 00:09:49,023
(و الآن قامت بأنقاذ حياة (إبراهام

165
00:09:49,124 --> 00:09:50,391
لأنقاذ حياتي فقط

166
00:09:50,492 --> 00:09:53,160
أعلم ذلك

167
00:09:58,300 --> 00:10:00,535
لا بد أن أغض النظر عن
المخاطر و أن أقوم بقتله

168
00:10:02,371 --> 00:10:03,782
و تترك لي هذه الفوضى بمفردي ؟

169
00:10:03,883 --> 00:10:06,140
لا , لا

170
00:10:06,241 --> 00:10:07,661
لن تمضي بهذه السهولة

171
00:10:07,709 --> 00:10:09,143
 

172
00:10:09,244 --> 00:10:12,213
إنها (جيني) , دعنا نتحرك

173
00:10:17,319 --> 00:10:20,154
لقد وجدتُ الفصل الذي أخبرتني
به (كاترينا) لأبحث عنه

174
00:10:20,255 --> 00:10:24,459
كتبت الآلهة الكلمات التي لا"
"(ينطق بها على سيف (متوشالح

175
00:10:24,560 --> 00:10:28,562
إن قام بأستخدامه رجل"
"ستلتهم روحه النار

176
00:10:29,431 --> 00:10:32,566
كان (إبراهام) يقول الحقيقة

177
00:10:34,736 --> 00:10:35,903
يا له من سلاح

178
00:10:36,004 --> 00:10:38,506
غريب و فريد من نوعه

179
00:10:38,607 --> 00:10:42,243
تطلب ثمن الموت بالموت

180
00:10:42,344 --> 00:10:43,945
سيكلف الأمر كلينا لينهي هذا الأمر

181
00:10:43,946 --> 00:10:45,646
كرين) ؟)

182
00:10:45,747 --> 00:10:49,150
سنموت من أجل ... القضية

183
00:10:49,251 --> 00:10:51,352
"لربما أنه عملنا ك"شهود

184
00:10:51,453 --> 00:10:53,488
كيف ذلك ؟

185
00:10:53,589 --> 00:10:55,623
(تخميني هو بأننا حينما نجد (مولوك

186
00:10:55,724 --> 00:10:57,492
سيكون فارس الموت واقفاً بجانبه

187
00:10:57,593 --> 00:10:59,460
شيطانان

188
00:10:59,561 --> 00:11:01,429
نحن الأثنان

189
00:11:01,530 --> 00:11:03,698
ربما -
كرين) ؟) -

190
00:11:03,799 --> 00:11:05,539
أريد أن أعرف , إن تدخل إبنك

191
00:11:05,567 --> 00:11:06,968
بقتلنا لـ(مولوك) , ستكون قادراً

192
00:11:07,069 --> 00:11:09,771
بأسخدام السيف ضده

193
00:11:09,872 --> 00:11:12,006
(لا بد أن تكون لديك القدرة على قتل (هنري

194
00:11:12,107 --> 00:11:14,175
مولوك) هو هدفنا)

195
00:11:14,276 --> 00:11:16,544
كل شئ آخر هي أشياء ثانوية

196
00:11:16,645 --> 00:11:18,880
يعلم (مولوك) بأن عائلتك هي نقطة ضعفك

197
00:11:18,981 --> 00:11:21,783
"سوف أضحي بروحي لأيقاء "نهاية الأيام

198
00:11:21,884 --> 00:11:23,851
لكن هل أنت مستعدٌ لتضحي بحياة أبنك ؟

199
00:11:23,952 --> 00:11:26,054
يا رفاق , ماذا إن كان هنالك طريقة أخرى ؟

200
00:11:26,155 --> 00:11:27,789
جيني) , لن تقومي بحمل السيف)

201
00:11:27,890 --> 00:11:29,257
لم يكن هذا ما سأقوله

202
00:11:29,258 --> 00:11:30,691
لكن شكراً لتفكيرك بي

203
00:11:30,792 --> 00:11:32,660
لما أفهمه هنا

204
00:11:32,761 --> 00:11:34,062
في اللحظة التي تقتل فيها شخص ما

205
00:11:34,163 --> 00:11:36,964
سيأخذ السيف روحك -
هذا ما تقوله -

206
00:11:37,065 --> 00:11:39,900
ماذا إن كانت روحك مأخوذة مسبقاً ؟

207
00:11:41,136 --> 00:11:44,438
حينها لن يستطيع السيف أن يأخذها

208
00:11:45,107 --> 00:11:46,407
(إيرفينغ)

209
00:11:46,508 --> 00:11:47,742
هنري) يمتلك روحه)

210
00:11:47,843 --> 00:11:49,063
لربما بأمكانه حمل السيف

211
00:11:49,077 --> 00:11:49,977
من دون الموت

212
00:11:50,078 --> 00:11:51,068
أو ستقتله

213
00:11:51,169 --> 00:11:52,580
و حينها ستأخذ روح (هنري) مقابل روحه

214
00:11:52,581 --> 00:11:55,083
لديه زوجة , إبنة , و عائلة

215
00:11:55,184 --> 00:11:57,018
نحن لا نعرف حتى أين هو

216
00:11:57,119 --> 00:11:59,153
لقد رحل الليلة الماضية
لن يكون قد أبتعد كثيراً

217
00:11:59,254 --> 00:12:00,655
آبي) , إن كان هنالك فرصة)

218
00:12:00,756 --> 00:12:02,423
ليس على أحد الموت في هذه الحرب

219
00:12:02,524 --> 00:12:05,326
علينا المحاولة

220
00:12:14,136 --> 00:12:16,838
هذا هو أصلنا

221
00:12:16,939 --> 00:12:20,241
النقطة نفسها التي سحبتني من الأرض

222
00:12:25,547 --> 00:12:28,282
مكان ولادتي الحقيقي

223
00:12:28,383 --> 00:12:31,386
حينما أصبحت والدي الجديد

224
00:12:31,487 --> 00:12:33,955
... معاً

225
00:12:34,056 --> 00:12:36,290
سنقيم الجحيم على الأرض

226
00:12:38,894 --> 00:12:40,762
"أنهضي أيها "المطهر

227
00:12:40,863 --> 00:12:43,164
تعال و شاهد

228
00:12:54,676 --> 00:12:56,411
إبراهام) , أرجوك)

229
00:12:56,512 --> 00:12:58,880
لم ينقذ (مولوك) حياتك
أنا التي فعلت ذلك

230
00:12:58,981 --> 00:13:00,481
ليس لديك أي سبب لحمايته

231
00:13:00,582 --> 00:13:01,983
أعفني أيتها الساحرة

232
00:13:02,084 --> 00:13:03,951
لم تكون شيئاً سوى جاسوسة

233
00:13:04,052 --> 00:13:05,286
هذه ليست الحقيقة

234
00:13:06,522 --> 00:13:08,890
كان لدي خطط من أجلنا

235
00:13:08,991 --> 00:13:11,159
طقوس الربط" ليست بالمستقبل الزاهر"

236
00:13:11,260 --> 00:13:12,960
أنه ملاذ أخير

237
00:13:13,061 --> 00:13:14,896
قاتلت من أجلك , و بالمقابل

238
00:13:14,997 --> 00:13:17,632
حاولت مخادعتي و تدميري

239
00:13:17,733 --> 00:13:20,101
ليس لتدميرك

240
00:13:20,202 --> 00:13:22,303
(مولوك)

241
00:13:22,404 --> 00:13:24,806
أجل , لقد كنتُ جاسوسةً

242
00:13:24,907 --> 00:13:26,941
بقيت معك لأجمع المعلومات

243
00:13:27,042 --> 00:13:28,176
... لكن

244
00:13:28,277 --> 00:13:31,913
... حينما كنتُ معك

245
00:13:32,014 --> 00:13:35,750
(رأيت شخصيتك الحقيقية يا (إبراهام

246
00:13:35,851 --> 00:13:38,853
رأيتُ رجلاً لم أراه منذ قرون

247
00:13:42,057 --> 00:13:44,892
رأيت كم كنتَ تحبني بشدة

248
00:13:46,762 --> 00:13:49,363
و أحببتك أيضاً

249
00:13:54,870 --> 00:13:56,004
! (إيكابود)

250
00:13:56,105 --> 00:13:59,674
أطلبُ مشاورتك

251
00:13:59,775 --> 00:14:03,444
صديقنا , الكابتن (إيرفينغ) ؟
(روحه ملكٌ لـ(هنري

252
00:14:03,545 --> 00:14:05,446
هل تعتقدين بأنه سيكون قادراً

253
00:14:05,547 --> 00:14:07,682
لأستخدام السيف بحصانة ؟

254
00:14:07,783 --> 00:14:09,484
الكابتن (إيرفينغ) ؟

255
00:14:09,585 --> 00:14:11,653
أجل , أظن ذلك

256
00:14:11,754 --> 00:14:14,022
لا يمكن لأي شخص أو أي
سيف أن يمتلك روحاً

257
00:14:14,123 --> 00:14:16,057
قد تم أخذها مسبقاً

258
00:14:16,158 --> 00:14:19,627
في تلك الحالة , علينا المحاولة لأرجاعه

259
00:14:19,728 --> 00:14:21,329
ربما علي البقاء هنا

260
00:14:21,430 --> 00:14:23,798
(و حراسة (إبراهام

261
00:14:23,899 --> 00:14:25,199
أعتقد بأنني أقترب منه

262
00:14:25,300 --> 00:14:26,634
لأخبارنا بما يعرفه

263
00:14:26,735 --> 00:14:28,202
بالطبع

264
00:14:29,972 --> 00:14:31,306
جيد جداً

265
00:14:31,407 --> 00:14:32,473
... أنا آسفة

266
00:14:32,574 --> 00:14:34,509
(لعودتي إلى (فريدريكس مانور

267
00:14:34,610 --> 00:14:35,830
... من دون وداع ملائم

268
00:14:35,877 --> 00:14:37,178
أني أثق بقراراتك

269
00:14:37,279 --> 00:14:39,914
أتمنى أن تبقى كذلك

270
00:14:40,983 --> 00:14:43,918
أخبريني هذا

271
00:14:44,019 --> 00:14:46,588
(إن وقف (هنري) في طريق هزيمة (مولوك

272
00:14:46,689 --> 00:14:50,424
هل ستكونين قادرة على قتل (هنري) ؟

273
00:14:51,527 --> 00:14:54,395
مولوك) هو عدونا)

274
00:14:54,496 --> 00:14:56,464
ليس إبننا

275
00:14:57,866 --> 00:14:59,567
إن قمنا بقتل ذلك الوحش
(ستتحرر روح (هنري

276
00:14:59,668 --> 00:15:01,502
(من قبضة (مولوك

277
00:15:01,603 --> 00:15:04,383
قد لا تكون لدينا الفرصة في خضم المعركة

278
00:15:05,708 --> 00:15:07,075
قد لا تكون هنالك أي طريقة أخرى

279
00:15:07,176 --> 00:15:10,911
حبيبي , هنالك دائماً طريقة أخرى

280
00:15:31,878 --> 00:15:34,179
هل أكتشتف شيئاً جديداً بشأن السيف ؟

281
00:15:34,280 --> 00:15:36,381
أجل , في نسخة (أليكساندر) للأنجيل

282
00:15:36,482 --> 00:15:37,883
"هنالك إشارة إلى "سفر التكوين

283
00:15:37,984 --> 00:15:40,952
(بالقرب من قصة (إبراهام) و (إسحاق

284
00:15:41,053 --> 00:15:43,488
أختبار عصبي للأيمان

285
00:15:43,589 --> 00:15:46,458
الطلب من الوالد التضحية بأبنه

286
00:15:46,559 --> 00:15:48,393
(أنها ليست مشابهة يا (كرين

287
00:15:48,494 --> 00:15:50,963
كان (إسحاق) طفلاً

288
00:15:51,064 --> 00:15:53,198
... (بريئاً , بينما (هنري

289
00:15:53,299 --> 00:15:55,200
... سيموت بيداي

290
00:15:55,301 --> 00:15:57,069
إن لزم الأمر

291
00:15:57,170 --> 00:16:00,005
لكن أمنحيني التنازل أيتها الملازمة

292
00:16:00,106 --> 00:16:02,174
إنها مهمة غير عقلانية

293
00:16:02,275 --> 00:16:05,143
كان على والدتي أن تضحي بنفسها

294
00:16:05,244 --> 00:16:08,013
(لحمايتي من (مولوك

295
00:16:09,849 --> 00:16:12,484
لم يكن هنالك أي شئ قابلناه كان عقلانياً

296
00:16:12,585 --> 00:16:14,052
يا رفاق , أنصتوا إلى هذا

297
00:16:14,153 --> 00:16:17,196
إنها رسالة (إيرفينغ) إلي

298
00:16:17,297 --> 00:16:18,757
آسف يا (جيني) , شكراً للمحاولة

299
00:16:18,858 --> 00:16:20,826
لكني لا أستطيع الهرب و الأختباء

300
00:16:20,927 --> 00:16:22,561
... إنها ليست شخصيتي , سأقاتل

301
00:16:23,996 --> 00:16:25,397
الخروج في , تسعة , ثلاثة و عشرون

302
00:16:25,498 --> 00:16:28,066
سبعة عشر , ثمانية , صفر

303
00:16:29,368 --> 00:16:31,336
تسعة , ثلاثة و عشرون

304
00:16:31,437 --> 00:16:33,839
من الواضح بأنه يترك لنا شفرةً

305
00:16:33,940 --> 00:16:35,674
طريقة ما للوصول إليه ؟ وقت ما أو موعد ؟

306
00:16:35,775 --> 00:16:38,109
ربما ؟ الثالث و العشرون من سبتمبر ؟

307
00:16:38,845 --> 00:16:42,014
الثالث و العشرون من سبتمبر سنة 1780

308
00:16:42,115 --> 00:16:44,895
أعتقد بأنه ترك هذه من أجلك

309
00:16:46,953 --> 00:16:49,421
في هذا اليوم , قام ثلاثة وطنيين

310
00:16:49,522 --> 00:16:51,690
(بالقبض على الجاسوس البريطاني (جون أندريه

311
00:16:51,791 --> 00:16:53,292
تم ألقاء القبض على (أندريه) في الحال

312
00:16:53,393 --> 00:16:57,029
و وضع في حامية عسكرية
(في (سليبي هولو

313
00:16:57,130 --> 00:16:58,797
"بقي تحت الأرض"

314
00:16:59,966 --> 00:17:01,419
المركز العسكري القديم في البلدة

315
00:17:01,420 --> 00:17:03,058
بجانب الأنفاق فحسب

316
00:17:03,059 --> 00:17:04,937
(سنقوم أنا و الآنسة (جيني

317
00:17:05,038 --> 00:17:06,571
بالتحقق من الأمر

318
00:17:06,672 --> 00:17:08,407
إن كان بأمكانك الذهاب

319
00:17:08,508 --> 00:17:12,277
(إلى (كاترينا) و (إبراهام

320
00:17:12,378 --> 00:17:14,713
سنجده و نقوم بأرجاعه

321
00:17:21,821 --> 00:17:25,390
المركز العسكري فوقنا تماماً

322
00:17:31,698 --> 00:17:33,164
! توقفي

323
00:17:36,769 --> 00:17:39,738
سلك تشغيل الألغام

324
00:17:48,548 --> 00:17:50,282
! أرفعوا أيديكم -
كابتن ؟ -

325
00:17:50,383 --> 00:17:52,818
أنه نحن

326
00:17:52,919 --> 00:17:54,653
(إننا نحتاج إليك يا (فرانك

327
00:17:57,790 --> 00:18:00,225
لقد بدأ الأمر , أليس كذلك ؟

328
00:18:01,794 --> 00:18:03,629
يتضح أن بإمكاننا أستخدام

329
00:18:03,730 --> 00:18:05,764
لعنة (هنري) في صالحنا

330
00:18:05,865 --> 00:18:08,533
لأنه يمتلك روحك

331
00:18:08,634 --> 00:18:09,935
و لا يمكن للسيف أن يفعل ذلك

332
00:18:10,036 --> 00:18:11,270
أنت الشخص الوحيد بيننا بأمكانه أستخدام

333
00:18:11,371 --> 00:18:12,791
السيف من دون أن يقتل

334
00:18:12,872 --> 00:18:16,608
ماذا إن كنتم مخطئين ؟

335
00:18:16,709 --> 00:18:19,011
ماذا إن أستخدمت السيف و قام بقتلي ؟

336
00:18:19,112 --> 00:18:20,545
حينها سأموت

337
00:18:20,646 --> 00:18:22,514
و سيمتلك (هنري) روحي

338
00:18:22,615 --> 00:18:24,449
شيئان سيئان

339
00:18:24,550 --> 00:18:27,886
... إن لم نقم بفعل أي شئ , سيموت جميعنا

340
00:18:27,987 --> 00:18:31,222
(و في نفس الوقت ستنهض بجانب (هنري

341
00:18:37,497 --> 00:18:40,132
... قبل أن أفعل هذا

342
00:18:40,233 --> 00:18:42,401
(أحتاج إلى رؤية (سينثيا) و (مايسي

343
00:18:42,502 --> 00:18:44,636
لا يوجد هنالك متسع من الوقت
أتمنى أن يكون هنالك وقت

344
00:18:44,737 --> 00:18:46,572
(لكنني سأتحدث إلى (سينثيا) و (مايسي

345
00:18:46,673 --> 00:18:47,973
ستفعلين أكثر من ذلك

346
00:18:48,074 --> 00:18:49,808
ستعدينني

347
00:18:49,909 --> 00:18:52,744
بأنك ستعتنين بهم

348
00:18:52,845 --> 00:18:55,180
أجل , بالطبع

349
00:18:55,281 --> 00:18:58,817
أعدك بذلك

350
00:19:13,099 --> 00:19:15,400
لنذهب لرؤية الفارس

351
00:19:19,605 --> 00:19:22,574
(إبراهام فان برانت)

352
00:19:22,675 --> 00:19:25,177
لم أعتقد أبداً بأننا سنرى بعضنا
البعض مجدداً , لكن ها نحن ذا

353
00:19:25,278 --> 00:19:28,747
وجهاً لوجه

354
00:19:28,848 --> 00:19:31,283
إذا ... هل أنت مستعد

355
00:19:31,384 --> 00:19:32,951
لتخبرنا بشأن (مولوك) ؟

356
00:19:33,052 --> 00:19:34,953
ألم تضحي بشكل كافي

357
00:19:35,054 --> 00:19:36,788
أيها الكابتن السابق ؟

358
00:19:36,889 --> 00:19:39,625
هل أنت واقف أمامي بحق

359
00:19:39,726 --> 00:19:42,527
مستعد للتضحية بحياتك لتأخذ حياتي ؟

360
00:19:42,628 --> 00:19:45,197
أنا مستعد للقيام بتلك التضحية

361
00:19:45,298 --> 00:19:47,699
لكني لا أحتاج إلى ذلك

362
00:19:47,800 --> 00:19:50,435
بأمكانك شكر الفارس الآخر لذلك

363
00:19:51,204 --> 00:19:54,606
لقد قام مسبقاً بأمتلاك روحي

364
00:19:54,707 --> 00:19:57,943
السؤال هو ... هل أنت مستعد للتضحية

365
00:19:58,044 --> 00:20:00,546
بما تبقى من روحك ؟

366
00:20:00,647 --> 00:20:02,814
... ألم

367
00:20:02,915 --> 00:20:04,950
تضحي بشكل كافي ؟

368
00:20:05,051 --> 00:20:06,885
(أخبرنا بمكان (مولوك

369
00:20:06,986 --> 00:20:08,587
و سيعفى عنك

370
00:20:08,688 --> 00:20:10,155
لهذا الوقت

371
00:20:10,256 --> 00:20:12,324
... من دون رأس

372
00:20:12,425 --> 00:20:14,526
من دون ذراع

373
00:20:16,929 --> 00:20:18,497
أتعلم بأني لم أدرس المبارزة أبداً

374
00:20:18,598 --> 00:20:20,566
لكن هذا السيف

375
00:20:20,667 --> 00:20:23,068
يقوم بكل العمل من أجلي

376
00:20:23,169 --> 00:20:27,005
كم شيطاناً قام بقتله
متوشالح) بواسطة هذا ؟)

377
00:20:27,106 --> 00:20:29,107
الآف ؟

378
00:20:29,208 --> 00:20:31,948
! توقف -
أين هو (مولوك) ؟ -

379
00:20:33,012 --> 00:20:35,247
الأشجار الأربعة -
الأشجار البيضاء الأربعة -

380
00:20:35,348 --> 00:20:37,115
ليس بعد الآن , أخشى بأن الأشجار

381
00:20:37,216 --> 00:20:40,752
و الغابة قد أتخذت لوناً أكثر قتامةً

382
00:20:40,853 --> 00:20:42,788
(قد بدأت الحرب و (مولوك

383
00:20:42,889 --> 00:20:45,557
بدمج المطهر بهذا العالم

384
00:20:46,893 --> 00:20:48,760
بكل شجرةٍ تتحول إلى السواد

385
00:20:48,861 --> 00:20:50,862
بأمكان المزيد من الشر أن يدخل

386
00:20:52,398 --> 00:20:54,700
سواد الشجرة البيضاء الأولى

387
00:20:54,801 --> 00:20:56,869
جلبت البرق

388
00:20:56,970 --> 00:21:00,238
ستجلب الثانية الدماء

389
00:21:04,544 --> 00:21:07,279
بسقوط الشجرة الثالثة سيحضر
مولوك) جيشاً من الشياطين)

390
00:21:07,380 --> 00:21:09,781
قد تكون قد رأيتهم قبل ذلك

391
00:21:16,389 --> 00:21:18,290
...و بسقوط الشجرة الرابعة

392
00:21:18,391 --> 00:21:20,926
ستكمل أنشاء الجحيم على الأرض

393
00:21:22,629 --> 00:21:24,229
لوح بسيفك كما يحلو لك

394
00:21:24,330 --> 00:21:26,298
... الوقت

395
00:21:26,399 --> 00:21:29,179
ليس لصالحكم

396
00:21:30,570 --> 00:21:32,304
قل الكلمة فحسب

397
00:21:32,405 --> 00:21:34,039
أنه ليس الوقت

398
00:21:34,807 --> 00:21:37,309
قد تكون لديه المزيد من المعلومات

399
00:21:37,410 --> 00:21:39,277
قد نحتاج إليه فيما بعد

400
00:21:43,082 --> 00:21:44,616
أعف عنه

401
00:21:46,452 --> 00:21:48,632
مولوك) لوحده هو هدفنا لهذه الليلة)

402
00:21:51,591 --> 00:21:53,225
لدى (إيرفينغ) السيف
لكن إن ذهبنا جميعنا

403
00:21:53,326 --> 00:21:55,427
لمقاتلة جيش من الشياطين
لا بد من أن نتسلح

404
00:21:55,528 --> 00:21:57,930
بماذا تفكرين ؟

405
00:22:01,334 --> 00:22:02,868
 

406
00:22:02,969 --> 00:22:04,570
! (فليبارك الرب (تكساس

407
00:22:12,278 --> 00:22:14,413
ها هي الحرية التي
تستحق أن تقاتل من أجلها

408
00:22:14,514 --> 00:22:15,881
ماذا ... ؟

409
00:22:15,982 --> 00:22:17,282
 

410
00:22:17,383 --> 00:22:20,085
لم أعلم بأنكم تحبون الأحتفال

411
00:22:22,388 --> 00:22:24,289
 

412
00:22:24,390 --> 00:22:27,459
أنا على وشك أن أقوم بفعل
شئ أقل متعة , ألست كذلك ؟

413
00:22:27,560 --> 00:22:28,861
إنها حفلة أيضاً

414
00:22:28,962 --> 00:22:30,495
فقط حفلة أصطياد

415
00:22:31,364 --> 00:22:34,099
(لقد بُعث (مولوك

416
00:22:34,200 --> 00:22:36,769
سوف نجتمع في غرفة الأرشيف

417
00:22:36,870 --> 00:22:38,437
نحتاج إلى كل شئ لديك

418
00:22:38,538 --> 00:22:39,938
كل سلاح في ذخيرتك

419
00:22:40,039 --> 00:22:41,206
مهلاً , كل شئ ؟

420
00:22:41,307 --> 00:22:42,641
كل شئ

421
00:22:42,742 --> 00:22:44,476
أنظري , أعلم بأنكم تعتقدون بأنها النهاية

422
00:22:44,577 --> 00:22:46,637
لكن أتعلمون كم شخصا قد تم حرقهم

423
00:22:46,679 --> 00:22:47,980
لأدعائهم بأن النهاية قريبة ؟

424
00:22:48,081 --> 00:22:49,248
كل شخص

425
00:22:49,349 --> 00:22:50,883
كل شخص في التاريخ

426
00:22:50,984 --> 00:22:52,964
(قال بأنهم كانوا مخطئين لحد الموت يا (ميلز

427
00:22:53,052 --> 00:22:56,155
"لقد أنتهى عهد "المصدقين بيوم النهاية
منذ عشرات الآلاف من السنين

428
00:23:16,376 --> 00:23:18,911
 

429
00:23:19,012 --> 00:23:20,479
"نقطة أولى لـ"المصدقين بيوم النهاية

430
00:23:20,580 --> 00:23:21,747
إنها تمطر دماءً

431
00:23:21,848 --> 00:23:23,515
هل تصدقني الآن ؟

432
00:23:23,616 --> 00:23:26,118
(الأسلحة يا (هاولي

433
00:23:26,219 --> 00:23:28,887
سأملئ شاحنتي

434
00:23:35,339 --> 00:23:37,740
وفقاً للتقاليد المشكوكة بصحتها

435
00:23:37,841 --> 00:23:39,221
قام (بلاكبيرد) بأستخدام هذه الأسلحة

436
00:23:39,309 --> 00:23:41,577
لأغراق سفينة ضخمة

437
00:23:44,114 --> 00:23:46,983
(سيف (كاتانا) من حقبة (جكوتو

438
00:23:47,084 --> 00:23:50,086
لديك ذاكرة ممتازة يا صديقي

439
00:23:50,187 --> 00:23:52,889
أجل , يقال بأنها لتصب حاملها

440
00:23:52,990 --> 00:23:54,991
بقوة جميع مقاتلي الساموراي السابقين

441
00:23:56,593 --> 00:23:58,895
(مهلاً ... يا سيدة (كرين

442
00:23:58,996 --> 00:24:00,997
لا بأس , إنها ساحرة

443
00:24:01,098 --> 00:24:02,832
 

444
00:24:02,933 --> 00:24:05,168
عمل جيد

445
00:24:05,269 --> 00:24:07,837
بعض هذه الأسلحة تحمل سحراً قديماً

446
00:24:07,938 --> 00:24:09,105
قد أستطيع أعادة تشغيلها مرة ثانية

447
00:24:09,206 --> 00:24:10,473
لكنها قد تحتاج إلى لحظات

448
00:24:12,476 --> 00:24:14,860
قد تكون اللحظة هي كل ما نملك

449
00:24:14,961 --> 00:24:17,680
بينما يتم دمج المطهر مع
العالم الحقيقي , تضعف قواي

450
00:24:17,781 --> 00:24:18,915
لا بد ان نسرع

451
00:24:19,016 --> 00:24:19,949
أين هي (آبي) ؟

452
00:24:20,050 --> 00:24:21,110
إنها برفقة الفارس

453
00:24:21,118 --> 00:24:22,585
الفارس ؟

454
00:24:22,686 --> 00:24:24,387
... (أجل , يا سيد (هاولي

455
00:24:24,488 --> 00:24:27,423
قد يكون لدينا معروف آخر لنطلبه منك

456
00:24:28,359 --> 00:24:29,726
 

457
00:24:29,827 --> 00:24:31,461
(هذا ليس وحش (وينديغو

458
00:24:31,562 --> 00:24:33,596
فارس الموت

459
00:24:33,697 --> 00:24:36,199
واحد من الفرسان الأربعة

460
00:24:36,300 --> 00:24:38,101
أنتم متأكدون بأنه لا يمكنه الخروج ؟

461
00:24:38,202 --> 00:24:40,536
الحجرة مصصمة

462
00:24:40,637 --> 00:24:42,705
من قبل (توماس جيفرسون) و مجموعة
من السحرة ليقوموا بحراسته

463
00:24:42,706 --> 00:24:43,973
و آخرين يشبهونه

464
00:24:44,074 --> 00:24:46,376
إذاً تريدون مني مجالسة هذا الشخص

465
00:24:46,477 --> 00:24:48,144
(بينما تقومون أنت و فريق (أي

466
00:24:48,245 --> 00:24:49,612
أيقاف فارس الموت

467
00:24:49,713 --> 00:24:51,214
(و رئيسه , (مولوك

468
00:24:51,315 --> 00:24:52,815
لربما أكثر من المجالسة

469
00:24:52,916 --> 00:24:54,317
... قد يحاول الشياطين الأقتحام لأخراجه

470
00:24:54,318 --> 00:24:55,885
مهلاً , حقاً ؟ -
أجل -

471
00:24:55,986 --> 00:24:57,787
بأمكانه ذلك

472
00:24:57,888 --> 00:24:59,822
عالمنا يندمج مع المطهر
جميع الرهان معروضة

473
00:24:59,923 --> 00:25:01,057
لذلك السبب

474
00:25:01,158 --> 00:25:02,292
(حالما تنتهي (كاترينا

475
00:25:02,393 --> 00:25:03,560
بسحر هذه الأسلحة

476
00:25:03,661 --> 00:25:05,128
(سنخرج من هنا و سنقوم بأيقاف (مولوك

477
00:25:05,229 --> 00:25:07,063
حسناً , أجل , لما لا ؟

478
00:25:07,164 --> 00:25:08,665
 

479
00:25:08,766 --> 00:25:10,066
إذاً نحن مستعدون ؟

480
00:25:10,167 --> 00:25:11,801
أحتاج إلى أن أثق بك

481
00:25:11,902 --> 00:25:14,037
"لمراقبة "فارس من دون رأس
لحين أن نصل إلى هنا

482
00:25:14,038 --> 00:25:15,271
إنها ليست حفلة

483
00:25:15,372 --> 00:25:16,506
لا يمكنك دعوة أي أصدقائك إلى هنا

484
00:25:16,607 --> 00:25:18,408
ميلز) , لقد فهمت الأمر)

485
00:25:18,509 --> 00:25:19,742
سينتهي العالم

486
00:25:19,843 --> 00:25:20,977
عليكم أيقاف ذلك

487
00:25:21,078 --> 00:25:23,079
و إن لم تفعلوا ذلك , أتصور

488
00:25:23,180 --> 00:25:26,549
بأنني سأسمع بشأن ذلك بسرعة كبيرة

489
00:25:31,055 --> 00:25:33,957
لقد سمعتك اليوم

490
00:25:34,058 --> 00:25:36,192
(تتحدثين إلى (إبراهام

491
00:25:36,293 --> 00:25:38,161
قلتِ بأنكِ أهتمتِ لأمره

492
00:25:38,262 --> 00:25:40,430
و بطريقة ما أنا متأكد بإنك عنيت ذلك

493
00:25:40,531 --> 00:25:42,098
... (إيكابود) -
أتفهم ذلك -

494
00:25:42,199 --> 00:25:44,934
بأن علاقتك به معقدة

495
00:25:45,035 --> 00:25:46,603
بأنه كان آسرك

496
00:25:46,704 --> 00:25:47,884
ما الذي تحاول قوله ؟

497
00:25:47,938 --> 00:25:49,672
... إني أحاول فهم

498
00:25:49,773 --> 00:25:51,441
... فهم

499
00:25:51,542 --> 00:25:53,543
تجربتك كأسيرة

500
00:25:53,644 --> 00:25:55,411
ما إذا قامت بتلويثي

501
00:25:56,447 --> 00:25:57,780
(إني أحبك يا (إيكابود

502
00:25:57,881 --> 00:25:59,883
لكني لا أستطيع خوض
حربين في نفس الوقت

503
00:25:59,984 --> 00:26:01,718
بالرغم من كلماتك على العكس من ذلك

504
00:26:01,819 --> 00:26:04,020
من الواضح بأنك فقدت الثقة بقراراتي

505
00:26:04,121 --> 00:26:06,122
كما فعلتِ أنتِ بقراراتي

506
00:26:06,223 --> 00:26:08,458
رحلتِ إلى وكر الأعداء من دون أي تذكير

507
00:26:08,559 --> 00:26:09,859
... (لقتل الشيطان (مولوك

508
00:26:09,960 --> 00:26:11,194
و الذي لم تقومي بفعل ذلك

509
00:26:11,295 --> 00:26:12,428
كل شئ قمتُ بفعله أبداً

510
00:26:12,429 --> 00:26:13,563
كان أولاً و آخراً

511
00:26:13,564 --> 00:26:15,331
لتأكيد بقائنا على قيد الحياة

512
00:26:15,432 --> 00:26:16,466
لكي يتسنى لنا في يوم ما

513
00:26:16,567 --> 00:26:17,700
أنا و أنت

514
00:26:17,801 --> 00:26:18,968
! أن نكون زوجاً و زوجة

515
00:26:19,069 --> 00:26:20,036
زوج و زوجة" ؟"

516
00:26:20,137 --> 00:26:21,337
أنتِ جاسوسة

517
00:26:21,438 --> 00:26:22,705
أنت ساحرة

518
00:26:22,806 --> 00:26:24,541
(لقد كذبتِ علي بشأن موت (ماري

519
00:26:24,642 --> 00:26:25,475
أحياناً

520
00:26:25,576 --> 00:26:27,644
إني أشكك بالفكرة نفسها

521
00:26:27,745 --> 00:26:29,478
"لـ"زواجنا

522
00:26:34,918 --> 00:26:37,320
لربما , إذاً

523
00:26:37,421 --> 00:26:40,289
... لحين أن تنتهي مهمتنا

524
00:26:41,682 --> 00:26:43,622
من الأفضل لكلينا ...
أن يفكروا بأنفسهم

525
00:26:43,661 --> 00:26:46,495
و الأدوار التي نلعبها في هذه الحرب

526
00:26:47,765 --> 00:26:49,732
جنود

527
00:26:49,833 --> 00:26:51,567
و ليس أكثر من ذلك

528
00:26:52,770 --> 00:26:57,507
... إذاً نحن مجرد رفاق السلاح

529
00:26:57,608 --> 00:26:59,709
... (لحين هزيمة (مولوك

530
00:27:08,485 --> 00:27:10,686
لقد أعدت الأسلحة

531
00:27:13,657 --> 00:27:16,860
الشجرة الثالثة تحترق

532
00:27:16,961 --> 00:27:19,395
و ما زلنا بأنتظار فارس الموت

533
00:27:19,496 --> 00:27:22,031
(لقد قامت الساحرة بأضعاف (إبراهام

534
00:27:22,132 --> 00:27:23,433
لا بد من أنها قامت بتأخيره

535
00:27:23,534 --> 00:27:24,801
السيف

536
00:27:24,902 --> 00:27:28,805
كان يجب عليك أن تمنع هذا

537
00:27:28,906 --> 00:27:32,208
لكن يا (مولوك) , فشل
إبراهام) ليس خطأي)

538
00:27:32,309 --> 00:27:34,777
... سأقوم بأرسال أول جيشي

539
00:27:34,878 --> 00:27:38,314
و الحرب

540
00:28:02,339 --> 00:28:04,774
أعتقد بأنكما تحدثتما

541
00:28:04,875 --> 00:28:06,009
لقد أتفقنا

542
00:28:06,110 --> 00:28:07,577
بأن نتشارك بتركيز واحد

543
00:28:07,678 --> 00:28:09,512
(مولوك)

544
00:28:12,549 --> 00:28:13,769
! لدينا رفقة

545
00:28:29,033 --> 00:28:30,766
! (إيكابود)

546
00:28:33,571 --> 00:28:36,372
! ضعيها بمأمن

547
00:28:36,907 --> 00:28:38,407
! كرين) ! قم بأنهائه)

548
00:28:44,281 --> 00:28:45,782
 

549
00:28:45,883 --> 00:28:47,117
 

550
00:29:04,268 --> 00:29:06,435
الحرب

551
00:29:08,138 --> 00:29:11,407
سأهتم بهذا

552
00:29:29,927 --> 00:29:32,562
... السيف

553
00:30:37,027 --> 00:30:38,161
! (كاترينا)

554
00:30:38,262 --> 00:30:40,696
لا يا كابتن

555
00:30:44,034 --> 00:30:45,769
حسناً يا كابتن

556
00:30:45,870 --> 00:30:49,172
كابتن , ستقوم (كاترينا) بعمل سحرها

557
00:30:49,273 --> 00:30:51,074
لا بأس يا كابتن

558
00:30:51,175 --> 00:30:52,308
أنظر إلي

559
00:30:52,409 --> 00:30:53,710
إنظر إلي يا كابتن , أنظر , أنظر

560
00:30:53,711 --> 00:30:56,846
كل شئ على ما يرام

561
00:30:58,549 --> 00:31:00,083
دمج العالمين

562
00:31:00,184 --> 00:31:01,533
لا يمكنني أيقاف النزيف

563
00:31:01,634 --> 00:31:02,619
! واصلي المحاولة

564
00:31:02,720 --> 00:31:03,987
... كابتن

565
00:31:04,088 --> 00:31:05,321
كابتن , أنظر إلي

566
00:31:05,422 --> 00:31:06,682
! إنظر إلي

567
00:31:06,690 --> 00:31:08,758
...لقد تمسكت

568
00:31:09,794 --> 00:31:11,628
لقد قاتلت

569
00:31:11,729 --> 00:31:13,763
أنت كابتن , قد قاتلت

570
00:31:13,864 --> 00:31:17,166
لقد ... قاتلت

571
00:32:17,451 --> 00:32:18,885
لقد خسرناه

572
00:32:18,986 --> 00:32:21,187
هل رحل حقاً ؟

573
00:32:22,990 --> 00:32:24,324
لقد أنقذ حياتنا

574
00:32:24,425 --> 00:32:25,826
لقد مات كبطل

575
00:32:25,927 --> 00:32:29,229
و بأسمه سنمضي بالحرب

576
00:32:30,598 --> 00:32:33,834
أقسم لك

577
00:32:33,935 --> 00:32:36,236
بأن تضحيته لن تضيع هباءً

578
00:32:36,337 --> 00:32:38,771
لا , لن تضيع

579
00:32:41,809 --> 00:32:43,310
كان (فرانك) صديقنا

580
00:32:43,411 --> 00:32:44,711
من عائلتنا

581
00:32:44,812 --> 00:32:46,046
إننا ندين له بذلك

582
00:32:46,147 --> 00:32:47,250
(سأقوم بقتل (مولوك

583
00:32:47,351 --> 00:32:49,316
أيتها الملازمة , لا يمكنك
أن تحملي السيف

584
00:32:49,317 --> 00:32:51,017
الأمر ليس قابلاً للنقاش

585
00:32:51,118 --> 00:32:53,019
! لا , أنه ليس كذلك

586
00:32:53,120 --> 00:32:54,740
لا تجعليني أقوم بأنتزاعه منك

587
00:32:59,126 --> 00:33:01,328
لا يمكنني فقدان صديق آخر

588
00:33:01,429 --> 00:33:02,729
(بأيدي (مولوك

589
00:33:02,830 --> 00:33:03,830
... (إيكابود)

590
00:33:03,931 --> 00:33:05,565
أنا آسف يا حبيبتي

591
00:33:05,666 --> 00:33:07,868
لكني كنتُ في أوقات معارة

592
00:33:07,969 --> 00:33:09,603
لوقت طويل جداً

593
00:33:09,704 --> 00:33:12,773
... أنا الذي قمتُ بأيقاظ هذا

594
00:33:12,874 --> 00:33:15,175
الوقت الغريب

595
00:33:15,276 --> 00:33:17,444
من دون سبب

596
00:33:17,545 --> 00:33:18,879
بخلاف هذا الوقت

597
00:33:18,980 --> 00:33:21,715
ستنتهي الآن , مع غرض

598
00:33:21,816 --> 00:33:22,956
لا

599
00:33:23,618 --> 00:33:25,018
أنه ليس بالنسبة لك فقط

600
00:33:25,119 --> 00:33:26,219
... جميعنا هنا

601
00:33:26,320 --> 00:33:28,088
أخترنا أن نكون هنا

602
00:33:28,189 --> 00:33:30,424
(أنت , أنا , (كاترينا) , (جيني) , و (فرانك

603
00:33:30,525 --> 00:33:33,193
جيمعنا مشتركون في هذا

604
00:33:33,294 --> 00:33:34,428
هكذا سنربح

605
00:33:34,529 --> 00:33:37,030
وجدنا السيف معاً

606
00:33:37,131 --> 00:33:38,565
بأمكان شخص واحد فقط أستخدامه

607
00:33:38,666 --> 00:33:40,233
و سيكون أنا , أولاً

608
00:33:40,334 --> 00:33:42,842
و حينما أسقط , بأمكانك ألتقاطه

609
00:33:42,943 --> 00:33:44,538
... و إن لم تكمل المهمة

610
00:33:44,639 --> 00:33:46,773
سأقوم بألتقاط السيف

611
00:33:46,874 --> 00:33:48,441
بعده أنا

612
00:33:49,710 --> 00:33:51,219
لهذا اليوم , طلب منا فقط

613
00:33:51,320 --> 00:33:52,479
أن نقوم بالتضحيات لأنفسنا

614
00:33:52,580 --> 00:33:53,980
لكن الآن

615
00:33:54,081 --> 00:33:56,049
لا بد أن نكون مستعدين بالتضحية بالآخرين

616
00:33:56,150 --> 00:33:57,284
الأشخاص الذين نحب

617
00:33:57,385 --> 00:33:59,286
(لن أدع (مولوك

618
00:33:59,387 --> 00:34:01,388
يقوم بأخذ روح أخرى من هذه الأرض

619
00:34:01,489 --> 00:34:03,656
أبداً مرة أخرى

620
00:34:05,259 --> 00:34:07,427
أنت محقة

621
00:34:07,528 --> 00:34:09,129
شكراً لك

622
00:34:09,230 --> 00:34:11,664
لا تشكرني بعد , أنت لم تسمع خطتي

623
00:34:16,537 --> 00:34:18,805
إذهب , لم يتنهي الأمر بعد

624
00:34:18,906 --> 00:34:20,574
لا بد أن تسترجع السيف

625
00:34:20,675 --> 00:34:22,275
أبتي , كيف ؟

626
00:34:22,376 --> 00:34:24,444
لقد قاموا بتدمير درعي

627
00:34:24,545 --> 00:34:27,647
أنا غير حصين

628
00:34:27,748 --> 00:34:30,550
ستقوم بتأخيرهم

629
00:34:32,453 --> 00:34:34,855
أني لا أفهم

630
00:34:34,956 --> 00:34:37,357
! أنا الفارس الثاني

631
00:34:37,458 --> 00:34:38,959
ستجلعني أقتل ؟

632
00:34:39,060 --> 00:34:40,494
كان هنالك فرسان قبلك

633
00:34:40,595 --> 00:34:41,962
و سيكون هنالك فرسانٌ بعدك

634
00:34:42,063 --> 00:34:44,498
كن ممتناً للفرصة

635
00:34:44,599 --> 00:34:47,734
للتضحية بنفسك لمجدي

636
00:34:49,370 --> 00:34:51,004
اليوم سيبدأ عرشي

637
00:34:51,105 --> 00:34:53,306
ستجدهم في الكنيسة

638
00:34:53,407 --> 00:34:55,208
إذهب الآن

639
00:34:58,746 --> 00:35:01,581
... أبتي

640
00:35:02,817 --> 00:35:05,952
سأطيع

641
00:35:29,610 --> 00:35:32,179
الحرب" في الجحيم"

642
00:35:32,280 --> 00:35:34,247
أو لأكون أكثر دقة

643
00:35:34,348 --> 00:35:36,416
أرجعنا "الحرب" إلى الجحيم

644
00:35:36,517 --> 00:35:38,018
كنا نخطط للقدوم أليك

645
00:35:38,119 --> 00:35:39,553
لكن هذا سيكون ملائماً أيضاً

646
00:35:39,654 --> 00:35:41,688
يا لك من مثيرة للشفقة

647
00:35:41,789 --> 00:35:43,557
أيكابود) يختبئ)

648
00:35:43,658 --> 00:35:47,285
يجبر رفيقته المصابة لمواجهتي بمفردها

649
00:35:47,386 --> 00:35:48,929
لقد قمتُ بالتطوع -
... حسناً -

650
00:35:49,030 --> 00:35:51,832
لنرى ما هو معدنك

651
00:35:51,933 --> 00:35:53,900
أيتها الملازمة

652
00:35:54,001 --> 00:35:55,021
تعتقد أن بأمكانكم الأختباء ؟

653
00:35:55,036 --> 00:35:56,736
لقد خسرتَ مسبقاً

654
00:36:01,776 --> 00:36:04,010
جلبتَ جذوراً لمحاربة سيف ؟

655
00:36:31,839 --> 00:36:33,774
 

656
00:36:33,875 --> 00:36:35,608
 

657
00:36:38,913 --> 00:36:40,614
لا تتحرك

658
00:36:40,715 --> 00:36:42,116
ضع السيف على الأرض

659
00:36:42,217 --> 00:36:43,787
(خلافنا ليس معك يا (هنري

660
00:36:43,888 --> 00:36:45,553
تنح جانباً

661
00:36:45,654 --> 00:36:46,787
(و دعنا نقابل (مولوك

662
00:36:46,888 --> 00:36:49,957
لن يكون الأمر بتلك السهولة

663
00:36:54,996 --> 00:36:56,136
إن أردتم الخروج من هنا

664
00:36:56,231 --> 00:36:58,399
... خياركم الوحيد هو قتلي

665
00:36:58,500 --> 00:36:59,900
يا أبي

666
00:37:01,369 --> 00:37:04,037
إذاً , ها أنا ذا , أقتلني

667
00:37:14,052 --> 00:37:16,487
هل تستطيع رؤيتها ؟

668
00:37:16,588 --> 00:37:19,323
الحياة التي تجري في عروقي ؟

669
00:37:20,892 --> 00:37:22,993
أعمل أخف حركة

670
00:37:23,094 --> 00:37:25,562
و سيتم أنقاذ الأنسانية

671
00:37:26,531 --> 00:37:29,366
هل ستكون كذلك يا أبي ؟

672
00:37:31,369 --> 00:37:33,589
كرين) , أنت تعلم ما عليك فعله)

673
00:37:33,939 --> 00:37:36,173
"في "سفر التكوين

674
00:37:36,274 --> 00:37:37,641
(أمر الله (إبراهام

675
00:37:37,742 --> 00:37:39,977
(بأن يضحي بأبنه , (إسحاق

676
00:37:40,078 --> 00:37:42,947
"(ربط (أسحاق"

677
00:37:43,048 --> 00:37:45,516
أجل , لقد قرأت هذه القصة القصيرة المأساوية

678
00:37:45,617 --> 00:37:47,952
كان (إبراهام) مستعداً

679
00:37:48,053 --> 00:37:51,088
لكن في اللحظة الأخيرة

680
00:37:51,189 --> 00:37:53,457
وفر الله له كبش فداء

681
00:37:53,558 --> 00:37:56,093
(للتضحية به عوضاً عن (إسحاق

682
00:37:56,194 --> 00:37:57,094
! (كرين)

683
00:37:57,195 --> 00:37:58,529
سأعطي حياتي

684
00:37:58,630 --> 00:38:00,431
بأستخدامي لهذا السيف
ضدك إن تطلب الأمر

685
00:38:00,532 --> 00:38:03,133
لكن لدينا طريقة أخرى

686
00:38:03,234 --> 00:38:04,935
كبش فداء عظيم

687
00:38:05,036 --> 00:38:06,470
... (مولوك)

688
00:38:06,571 --> 00:38:07,471
(مولوك)

689
00:38:07,572 --> 00:38:08,806
يا إبني

690
00:38:08,907 --> 00:38:11,174
... دعني أمر

691
00:38:12,243 --> 00:38:14,278
و سأرسل (مولوك) إلى الجحيم ...

692
00:38:14,379 --> 00:38:15,513
و ستكون حراً

693
00:38:15,614 --> 00:38:17,381
لعيش الحياة التي تريدها

694
00:38:17,482 --> 00:38:19,717
و ليس مجرد حجر في لعبته

695
00:38:19,818 --> 00:38:22,319
لكن كشخص محبوب

696
00:38:22,420 --> 00:38:24,288
في عالم من الرغبة الحرة

697
00:38:24,389 --> 00:38:25,890
... أنت

698
00:38:25,991 --> 00:38:28,893
ستدعني أعيش

699
00:38:28,994 --> 00:38:32,129
بينما تذهب لمقابلة (مولوك) و تموت ؟

700
00:38:32,230 --> 00:38:33,864
تلك هي التضحية

701
00:38:35,133 --> 00:38:37,902
"دعني أنفذ واجبي ك"شاهد

702
00:38:38,003 --> 00:38:39,670
و أنهي هذا الجنون

703
00:38:39,771 --> 00:38:41,205
(هنري)

704
00:38:41,306 --> 00:38:42,673
! دعنا نمر

705
00:38:42,774 --> 00:38:45,442
لم تتخلى عني أبداً

706
00:38:46,945 --> 00:38:48,879
لن تفعل ذلك أبداً

707
00:39:02,260 --> 00:39:03,260
بأعتباري شخص خالد

708
00:39:03,261 --> 00:39:05,763
بأمكاني أستخدام هذا بحصانة

709
00:39:05,864 --> 00:39:09,700
الأيمان , الرجاء و المحبة

710
00:39:09,801 --> 00:39:13,604
الثالوث المقدس قد وضعتك
على ركبتيك مجدداً يا أبي

711
00:39:14,372 --> 00:39:15,773
تعالوا

712
00:39:15,874 --> 00:39:18,642
مولوك) بأنتظاركم)

713
00:39:44,336 --> 00:39:46,437
أقتل الساحرة

714
00:39:46,538 --> 00:39:50,173
حينها ستحترق الشجرة الثالثة

715
00:39:53,678 --> 00:39:55,112
(لكنها ملك (إبراهام

716
00:39:55,213 --> 00:39:56,981
(لقد فشل (إبراهام
ليس لديه أي شئ

717
00:39:57,082 --> 00:39:59,283
ستموت الساحرة أولاً

718
00:39:59,384 --> 00:40:01,252
لكن (إبراهام) ينتظر

719
00:40:01,353 --> 00:40:02,653
الصفقة التي عملتها معه

720
00:40:02,754 --> 00:40:03,487
أنه نكرة

721
00:40:03,588 --> 00:40:05,789
أنت نكرة

722
00:40:05,890 --> 00:40:07,391
سوى ما قمتُ بعمله

723
00:40:07,492 --> 00:40:09,894
قم بالتضحية بوالدتك

724
00:40:09,995 --> 00:40:11,128
الآن

725
00:40:18,236 --> 00:40:20,804
جيد جداً

726
00:40:35,387 --> 00:40:36,820
! خذني

727
00:40:37,923 --> 00:40:39,023
خذني

728
00:40:39,124 --> 00:40:40,424
أيكابود) , أنه أنا من الذي يريد)

729
00:40:40,525 --> 00:40:42,059
كفى

730
00:40:49,067 --> 00:40:52,436
(أخبرني عن تضحية (إبراهام

731
00:40:52,537 --> 00:40:54,472
(الأكيدا)

732
00:40:54,573 --> 00:40:57,274
قصة الآلهة القساة و بدون رحمة

733
00:40:57,375 --> 00:41:00,010
التي تصممت في عالم
قاسي و لا يرحم

734
00:41:01,813 --> 00:41:04,148
الذي بأمكانه عبادة الآلهة

735
00:41:04,249 --> 00:41:07,485
الذي أمر شخص ما بالتضحية بأبنه ؟

736
00:41:07,586 --> 00:41:09,687
لقد وصلت تلك الأيام

737
00:41:09,788 --> 00:41:11,322
إلى النهاية

738
00:41:11,423 --> 00:41:14,291
الدرس الحقيقي من القصة

739
00:41:14,392 --> 00:41:16,026
(لا تأتي من (إبراهام

740
00:41:16,127 --> 00:41:17,694
(لكن من (إسحاق

741
00:41:18,630 --> 00:41:20,397
الفجوة التي بين الوالد و الأبن

742
00:41:20,498 --> 00:41:21,665
لم يتم ملئها أبداً

743
00:41:21,766 --> 00:41:23,600
لم يتحدثوا لبعضهم مجدداً

744
00:41:24,502 --> 00:41:26,904
! و بالعدل حتى

745
00:41:27,005 --> 00:41:29,306
بالنسبة لأي شخص

746
00:41:29,407 --> 00:41:31,942
... مستعد للتضحية بطفله

747
00:41:33,345 --> 00:41:36,880
لا بد أن يموت ...

748
00:41:41,152 --> 00:41:43,387
! مثلما كل آلهة

749
00:41:58,725 --> 00:42:03,050
By: Aqrawi

