1
00:01:01,139 --> 00:01:07,139
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

2
00:01:09,140 --> 00:01:12,690
ـ (ريك) أحتاج لحاسب جديد
ـ أين حاسبكِ؟

3
00:01:12,691 --> 00:01:13,691
في حقيبة الأدلة الجنائية

4
00:01:13,740 --> 00:01:16,130
ـ ماذا؟
ـ هذه قصة طويلة

5
00:01:16,180 --> 00:01:18,420
كيف أدخل لهذا؟

6
00:01:24,540 --> 00:01:26,580
شكرًا

7
00:01:35,160 --> 00:01:37,200
سيدتي؟

8
00:01:37,300 --> 00:01:38,440
ثانية واحدة

9
00:01:48,760 --> 00:01:51,750
تلك السيارة التي رآيتها فوق التل
ذات الأرقام المزيفة

10
00:01:51,800 --> 00:01:54,150
سُرقت من هنا

11
00:01:54,200 --> 00:01:56,550
وكان ذلك في الصباح
التالي للإتصال الهاتفي

12
00:01:56,600 --> 00:01:59,750
بالقرب من الموقع الذي عثرنا
(به على غطاء هاتف (روز

13
00:01:59,800 --> 00:02:02,080
(وهنا مزرعة (غودال

14
00:02:05,120 --> 00:02:09,310
(عليّنا الحصول على طائرة هليكوبتر (جد
بإمكانية التصوير الحراري

15
00:02:09,360 --> 00:02:15,190
تبحث تحديدًا عن المباني الملحقة النائية
أيّ شئ قد يكون مكان إختباء محتمل

16
00:02:15,240 --> 00:02:18,270
مكان حيث قد يحتفظ بـ (روز ستاغ)، أو بقاياها

17
00:02:18,320 --> 00:02:20,360
أجل يا سيدتي

18
00:02:44,120 --> 00:02:49,000
<font color="#FFA500"> جاء الوقت ليرى حبيبي </font>

19
00:02:51,680 --> 00:02:56,840
<font color="#FFA500"> قلبي وقد كُسيَّ بأوراق الصفصاف </font>

20
00:03:00,080 --> 00:03:04,630
<font color="#FFA500"> ثم جئت من الحديقة </font>

21
00:03:04,680 --> 00:03:08,440
<font color="#FFA500">في المساء بعيدًا عن المطر</font>

22
00:03:10,800 --> 00:03:13,880
<font color="#FFA500"> وبدأ كل شئ ثانية</font>

23
00:03:32,080 --> 00:03:34,670
أريد أن أتحدث معكِ عن الليلة الماضية

24
00:03:34,720 --> 00:03:36,760
هناك شئ يجب أن تراه

25
00:03:38,280 --> 00:03:40,320
تعالى هنا

26
00:03:47,160 --> 00:03:52,160
لقد أُخذت هذه من الكاميرا في ممر فندقي

27
00:03:53,400 --> 00:03:59,110
(ـ وهذه غرفتي في الساعة (22:14
ـ من هذا؟

28
00:03:59,160 --> 00:04:02,240
(أعتقد أنه (بول سبيكتور

29
00:04:06,760 --> 00:04:11,150
وهذه أنا، أدخل غرفتي بعد الحادية عشر

30
00:04:11,200 --> 00:04:13,600
هل تقولي أنه كان هناك معكِ؟

31
00:04:14,640 --> 00:04:18,920
ظل هناك لـ (45) دقيقة
سيزداد الأمر سوءً

32
00:04:20,640 --> 00:04:24,310
هذا أنتَ، جئت بعد الحادية عشر

33
00:04:24,360 --> 00:04:27,920
ـ كان هناك معنا؟
ـ وها هو ذا يغادر

34
00:04:29,240 --> 00:04:33,110
ـ لاحظ الوقت
ـ أين كان؟

35
00:04:33,160 --> 00:04:35,560
هناك مكان وحيد يُمكنه أن يختبئ به

36
00:04:42,100 --> 00:04:46,590
هنا
هنا حيث سوء التفاهم بيننا

37
00:04:46,640 --> 00:04:49,150
ـ رباه
ـ ثم ذهبنا هناك

38
00:04:49,200 --> 00:04:53,270
أعتقد أنه عندما كنت أنظف أنفكَ
تسلل خارجًا

39
00:04:53,320 --> 00:04:55,310
إذًا لقد سمعني

40
00:04:55,360 --> 00:04:58,350
تناسى شعورك بالحرج لدقيقة

41
00:04:58,400 --> 00:05:02,350
لقد تحدث عن الأب أيّا كان اسمه

42
00:05:02,400 --> 00:05:06,670
وأنا واثقة أنكَ ذكرت (سبيكتور) بالإسم

43
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
ـ هل أنتِ واثقة تمامًا؟
ـ ليس تمامًا

44
00:05:10,840 --> 00:05:13,920
لكن إن كنت فعلت، فهو يعلم أننا خلفه

45
00:05:16,040 --> 00:05:18,030
من رقم خمسة

46
00:05:18,080 --> 00:05:20,550
الفتاة التي تُدعى (بينيديتو) تغادر
(المنزل (16) بشارع (ايدسون

47
00:05:20,600 --> 00:05:22,750
مع فتاة مجهولة، في العمر ذاته

48
00:05:22,800 --> 00:05:25,110
(من وحدة التحكم،  الفتاة التي تُدعى (بينيديتو
( تغادر المنزل (16) بشارع (ايدسون

49
00:05:25,160 --> 00:05:27,950
مع فتاة مجهولة، في العمر ذاته

50
00:05:28,000 --> 00:05:30,750
لست مستعدة لذلك، فلقد نمت
ساعتين وحسب

51
00:05:30,800 --> 00:05:32,920
ـ وأنا الشئ ذاته
ـ كيف؟

52
00:05:33,960 --> 00:05:37,110
(ـ لقد تناولت العشاء مع (بول
ـ حقًا؟

53
00:05:37,160 --> 00:05:39,310
ـ أجل
ـ ثم؟

54
00:05:39,360 --> 00:05:41,830
ـ كان رائع
ـ ماذا حدث؟

55
00:05:41,880 --> 00:05:44,310
ـ تحدثنا
ـ وماذا حدث بعد ذلك؟

56
00:05:44,360 --> 00:05:47,230
ـ عدت للمنزل
ـ لمَّ؟ هل عاد لزوجته بالمنزل؟

57
00:05:47,280 --> 00:05:50,640
ـ لقد أخبرتكِ أنه ترك زوجته
ـ أجل، بالتأكيد

58
00:05:54,680 --> 00:05:57,830
هكذا كنا بالأمس، لا أرى زوجته بأيَّ مكان

59
00:05:57,880 --> 00:06:01,430
(رباه، دعيني أرى (كاتي
لقد سجلتي ذلك

60
00:06:01,480 --> 00:06:05,190
ـ هل فعلتِ الشئ ذاته؟
ـ ربما

61
00:06:05,240 --> 00:06:08,630
ـ ماذا إن كان سجل لكِ؟
ـ لا أعتقد أنه ذلك الشخص

62
00:06:08,680 --> 00:06:11,200
بالطبع لا، دعيني أرى

63
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
أعتقد في عقله يراني هذه

64
00:06:25,960 --> 00:06:28,480
وهذا يعني أنه هذا الشئ؟

65
00:06:30,680 --> 00:06:33,310
لقد قرأ مفكرتي للأحلام كذلك

66
00:06:33,360 --> 00:06:36,920
ـ ماذا؟
ـ كنت أحتفظ بمفكرة

67
00:06:42,400 --> 00:06:44,440
وقد كتب بها رسالة لي

68
00:06:51,920 --> 00:06:54,600
هل هذه المفكرة تحتوي
إجراءات خاصة بالعمل؟

69
00:06:57,600 --> 00:07:01,840
لقد دربت نفسي بعدما أستيقظ من النوم
أن أسجل أحلامي، وأفكاري العابرة

70
00:07:02,960 --> 00:07:07,360
في البداية كنت أفعله لغرض استقصائي
ثم عجزت عن التوقف

71
00:07:08,400 --> 00:07:10,710
ليست خاصة بالعمل

72
00:07:10,760 --> 00:07:12,800
بل هى شخصية

73
00:07:14,640 --> 00:07:17,960
والآن فقدتها، وأُخذت كدليل

74
00:07:22,080 --> 00:07:27,830
الحياة الحديثة هي مزيج من
استراق النظر والافتضاحية

75
00:07:27,880 --> 00:07:32,840
يذيع الناس باستمرار الأنفس الداخلة والخارجة منهم

76
00:07:34,360 --> 00:07:36,470
كانت مفكرتي خاصة

77
00:07:36,520 --> 00:07:39,990
لم يكن من المفترض أن تُنشر

78
00:07:40,040 --> 00:07:43,520
..هل تعتقدي إن لم أحضر بالأمس كان

79
00:07:44,880 --> 00:07:47,190
هل تعتقدي أنه كان سيهاجمكِ؟

80
00:07:47,240 --> 00:07:49,870
أهكذا ترى نفسكَ؟

81
00:07:49,920 --> 00:07:51,960
كحامي لي؟

82
00:07:53,200 --> 00:07:55,240
جئت لأعتذر

83
00:08:01,020 --> 00:08:02,840
لا
لست بحاجة لذلك

84
00:08:04,920 --> 00:08:07,790
لقد فعلت الخطأ ذاته مثلكَ بالأمس

85
00:08:07,840 --> 00:08:09,880
هل فعلتِ؟

86
00:08:14,040 --> 00:08:16,790
لديّنا جميعًا احتياجات جسدية وعاطفية

87
00:08:16,840 --> 00:08:21,000
التي تُلبي من خلال شخص آخر

88
00:08:24,080 --> 00:08:27,800
البراعة تكمن في اختيار الشخص المناسب

89
00:08:59,360 --> 00:09:01,560
لمَّ لا يُمكنني أن أتزوج أبي؟

90
00:09:02,800 --> 00:09:06,520
ـ أتعني لمَّ لا يُمكن للفتيات الصغيرات الزواج من أبيهنَ؟
ـ أجل

91
00:09:08,760 --> 00:09:10,960
ـ أتريدي أن تتزوجي أبيكِ؟
ـ هل يُمكنني ذلك؟

92
00:09:12,760 --> 00:09:15,390
إنه متزوج بالفعل، مني

93
00:09:15,440 --> 00:09:18,960
ـ لقد أُخذ
ـ لكن إن كُنتِ لا ترغبي به؟

94
00:09:22,560 --> 00:09:25,920
يومًا ما عندما تكوني راشدة كأمكِ، يُمكنكِ
الزواج من رجل لطيف كأبيكِ

95
00:09:38,440 --> 00:09:42,590
من (اكس راي1) لقد وصلت زوجة الهدف
للمنزل بصحبة الطفلين

96
00:09:42,640 --> 00:09:44,750
(وحدة التحكم، من (اكس راي1

97
00:09:44,800 --> 00:09:47,760
لقد وصلت زوجة الهدف
للمنزل بصحبة الطفلين

98
00:10:06,920 --> 00:10:09,870
يبدو أن مؤهلات (سبيكتور) كمستشار حقيقية

99
00:10:09,920 --> 00:10:14,750
لقد دققوا البحث عندما تم توظيفه
للمرة الأولى من قبل السلطة المحلية

100
00:10:14,800 --> 00:10:16,790
هناك شيئان رئيسيان علينا متابعتهما

101
00:10:16,840 --> 00:10:18,910
كان (سبيكتور) مستشار لزوجين

102
00:10:18,960 --> 00:10:20,950
(جيمس) و(إليزابيث تايلر)

103
00:10:21,000 --> 00:10:23,470
توفي ابنهما من التهاب السحايا
وكان عمره عشر أعوام

104
00:10:23,520 --> 00:10:27,630
جيمس تايلر)، أو (جيمي) كما يُعرف لنا)

105
00:10:27,680 --> 00:10:30,790
يبدو أن (جيمس) بعد وفاة ابنه

106
00:10:30,840 --> 00:10:33,910
صار يكيل الركلات لـ (ليز) كلما كانت مهمومة

107
00:10:33,960 --> 00:10:37,510
وقد نصح (سبيكتور) (ليز) بتقديم
شكوى ضده في وحدة العنف المنزلي

108
00:10:37,560 --> 00:10:40,670
كانت مترددة، وكان (جيمس) قد خرج
من السجن بإطلاق سلاح مشروط

109
00:10:40,720 --> 00:10:43,270
وشئ كهذا سيُعيده للسجن تانية

110
00:10:43,320 --> 00:10:46,710
لكن (سبيكتور) كان مقنع
وأجريت (ليز) الإتصال

111
00:10:46,760 --> 00:10:50,390
وهى الآن في ملجأ في
(مكان ما بـ  (بانجور

112
00:10:50,440 --> 00:10:52,430
ـ وهل عاد (جيمس) للسجن؟
ـ خرج بكفالة

113
00:10:52,480 --> 00:10:55,070
ـ مع تحديد إقامته
ـ قم بزيارتها

114
00:10:55,120 --> 00:10:58,270
ـ ولا تدعوا آخرون يروا هذا العنوان
ـ لن يحدث يا سيدتي

115
00:10:58,320 --> 00:11:01,710
خاض (سبيكتور) شجار مع (جيمس تايلر) بسبب

116
00:11:01,720 --> 00:11:04,110
(زيارة منزلية غير مجدولة لـ (ليز
عندما كانت وحدها

117
00:11:04,160 --> 00:11:07,390
(اجتمع (تشاندلر) ورئيسه لتوبيخ (سبيكتور

118
00:11:07,440 --> 00:11:10,270
كان ذلك في اليوم السابق
(لمقتل (جو براولي

119
00:11:10,320 --> 00:11:12,710
تصرف (سبيكتور) تصرف غريب
خرج

120
00:11:12,760 --> 00:11:15,630
ولم يعد قط، اختفى

121
00:11:15,680 --> 00:11:18,830
ـ تصرف بشكل غريب؟
ـ أجل

122
00:11:19,080 --> 00:11:24,010
ـ كيف؟
ـ كيف؟

123
00:11:24,360 --> 00:11:26,830
ـ هذا ما قلته
ـ هذا ما قلته

124
00:11:26,880 --> 00:11:28,270
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

125
00:11:28,271 --> 00:11:29,271
ماذا تفعل؟

126
00:11:29,520 --> 00:11:32,320
أفعل ما فعله، ماذا تفعلين؟

127
00:11:33,520 --> 00:11:35,990
فهمت، الإنعكاس

128
00:11:36,040 --> 00:11:39,840
مازال (سبيكتور) مُقيد كمستشار مستقل

129
00:11:45,760 --> 00:11:49,520
هذه أحدى الفنون الجميلة، أليس كذلك؟

130
00:11:51,080 --> 00:11:53,120
أجل، هى كذلك

131
00:12:02,160 --> 00:12:07,130
ريك) بعث صندوق (مونرو أليس) مستشار)
(نفسي للتحدث مع (آني براولي

132
00:12:07,180 --> 00:12:10,080
ـ أجل
ـ هل لديّنا اسمه أو اسمها؟

133
00:12:19,080 --> 00:12:21,470
ليس لديَّ هذه المعلومات

134
00:12:21,520 --> 00:12:24,990
أعلم أن الصندوق قد عثر على شخص
معتمد ومُوافق عليه

135
00:12:25,040 --> 00:12:28,350
ـ من يحرس (آني) اليوم؟
(ـ (هاغستروم

136
00:12:28,400 --> 00:12:30,680
هل لكَ أن تتصل بها؟

137
00:12:33,280 --> 00:12:36,080
ـ هل انتهيت؟
ـ أجل

138
00:12:38,880 --> 00:12:40,920
اذهب كي تلعب

139
00:13:02,680 --> 00:13:05,750
ـ مصففة الشعر وصلت للتو
ـ أيَّ مصففة  شعر؟

140
00:13:05,800 --> 00:13:09,350
ذلك شئ قام به المستشار النفسي
(لـ  (آني

141
00:13:09,400 --> 00:13:13,350
ـ أيَّ مستشار نفسي؟
ـ الجديد

142
00:13:13,400 --> 00:13:16,720
سيد (سبيكتور) مستشار المنكوبين

143
00:13:18,560 --> 00:13:21,150
كم مرة رآها؟

144
00:13:21,200 --> 00:13:25,350
مرة واحدة، واللقاء الثاني بعد ظهر اليوم

145
00:13:25,400 --> 00:13:28,570
ـ متى؟
ـ أكثر قليلًا من نصف ساعة

146
00:13:29,320 --> 00:13:33,680
أنا في الطريق إليكم
لا تدعي (سبيكتور) يراها تحت أيَّ ظروف

147
00:13:38,880 --> 00:13:41,670
هذا (بول سبيكتور) اترك رسالتكَ

148
00:13:41,720 --> 00:13:47,760
رباه (بول) لمَّ هاتفكَ مغلق دائمًا؟
أريد التحدث معكَ

149
00:14:06,800 --> 00:14:08,950
(غيبسون)

150
00:14:09,000 --> 00:14:11,790
من وحدة التحكم يا سيدتي، لقد وضعنا
المشفى بأكمله تحت الرقابة

151
00:14:11,840 --> 00:14:16,550
ونراقب كل المداخل، وسنُخبركِ عندما يرى
أحدنا الهدف

152
00:14:16,600 --> 00:14:18,560
جيد للغاية

153
00:14:19,760 --> 00:14:22,720
هناك شئ أريدكِ أن تفعليه

154
00:14:23,760 --> 00:14:28,950
من (اكس راي1) لقد خرجت زوجة
الهدف من المنزل بصحبة الطفلين

155
00:14:29,000 --> 00:14:32,350
(ليستعد المراقبون، من (اكس راي1

156
00:14:32,400 --> 00:14:35,440
لقد خرجت زوجة الهدف من المنزل بصحبة الطفلين

157
00:14:37,280 --> 00:14:39,270
السيارة تتحرك لشوارع المدينة

158
00:14:39,320 --> 00:14:42,030
من وحدة الحكم، زوجة الهدف تتجه
(للمدينة في سيارة (فولفو

159
00:14:42,080 --> 00:14:44,120
على المراقبين الإستجابة

160
00:14:45,280 --> 00:14:49,960
ـ من دالتا، أنا أتبعها
ـ وحدة التحكم، دالتا يتبعها

161
00:14:55,480 --> 00:14:57,750
ـ هل يبدو هذا جميل؟
ـ أجل

162
00:14:57,800 --> 00:15:00,390
لكني سأطلب منكِ التوقف لهذا اليوم

163
00:15:00,440 --> 00:15:03,960
ـ لكني لم أنتهي
ـ سنتصل بكِ لتحديد موعد آخر

164
00:15:21,440 --> 00:15:23,780
شكرًا لكِ

165
00:15:25,440 --> 00:15:28,710
ـ (آني) يجب أن أنقلكِ من هذه الغرفة
ـ لمَّ؟

166
00:15:28,760 --> 00:15:31,160
ليس لديَّ وقت للشرح

167
00:15:34,840 --> 00:15:37,880
من ثمانية، لقد عبَّر الهدف صالة الإستقبال

168
00:15:38,880 --> 00:15:41,480
كوني هادئة
سيكون الأمر على ما يرام

169
00:15:43,920 --> 00:15:46,190
من ثمانية، الهدف بالمصعد الآن

170
00:15:46,240 --> 00:15:48,280
أكرر، بالمصعد الآن

171
00:15:56,720 --> 00:15:59,720
سيدتي الهدف في المصعد الآن

172
00:16:00,880 --> 00:16:03,600
ماذا يحدث؟

173
00:16:09,560 --> 00:16:12,920
ـ رجاءً اخبريني بما يحدث؟
ـ صه

174
00:16:14,120 --> 00:16:18,270
(سيد (سبيكتور) أنا الشرطية (هاغستروم
لقد التقينا من قبل

175
00:16:19,320 --> 00:16:20,350
أجل

176
00:16:20,400 --> 00:16:22,870
أعتقد أنه لديَّك جلسة ثانية

177
00:16:22,920 --> 00:16:25,310
ـ مع (آني) اليوم؟
ـ أين هي؟

178
00:16:25,360 --> 00:16:28,790
إنها تتلقى المزيد من العلاج

179
00:16:28,840 --> 00:16:33,310
ـ أيَّ نوع من العلاج؟
ـ لحلقها، أعتقد الحنجرة

180
00:16:33,360 --> 00:16:36,590
لم يبدو أن لديّها مشاكل بالصوت عندما تحدثت معي

181
00:16:36,640 --> 00:16:39,320
عندما قابلتها للمرة الأولى
لم يُمكنها التحدث على الإطلاق

182
00:16:40,640 --> 00:16:44,910
ـ متى سيُمكنني رؤيتها ثانيةً؟
ـ لست واثقة

183
00:16:44,960 --> 00:16:47,830
لقد تم تحديد موعد مصففة الشعر
لترى (آني) اليوم

184
00:16:47,880 --> 00:16:51,780
ـ لقد ألغي موعدها كذلك
ـ بالهاتف

185
00:16:52,100 --> 00:16:56,510
ـ أجل
ـ لكنكِ جعلتيني أحضر لهنا قبل أن تُخبريني؟

186
00:16:56,560 --> 00:16:59,430
لقد حاولنا الإتصال بهاتفكَ
لأننا لم نتمكن من الوصول لكَ

187
00:16:59,480 --> 00:17:02,560
في الواقع، دعني أتفقد
ما رقم الهاتف الذي لديّنا لكَ؟

188
00:17:04,300 --> 00:17:05,540
لا بأس

189
00:17:29,360 --> 00:17:30,030
أجل

190
00:17:30,080 --> 00:17:33,790
إنها وحدة التحكم يا سيدتي، زوجة الهدف
تقترب من المشفى

191
00:17:33,840 --> 00:17:37,960
ـ هل هي آتية هنا
ـ إنها تدخل من المدخل الرئيسي يا سيدتي

192
00:17:39,720 --> 00:17:43,520
(كنت سأرى السيد (سبيكتور
هل هو الهدف؟

193
00:17:48,320 --> 00:17:50,400
أنا (هاغستروم) الوضع آمن

194
00:18:00,200 --> 00:18:01,430
(بول)

195
00:18:02,380 --> 00:18:03,720
(بول)

196
00:18:06,040 --> 00:18:09,310
ـ ماذا تفعلين هنا؟
ـ أردت رؤيتكَ

197
00:18:09,360 --> 00:18:11,350
كيف عرفتِ أنني سأكون هنا؟

198
00:18:11,400 --> 00:18:14,190
لقد فتحت خطاب لكَ، أُرسل
للتأكيد على الموعد

199
00:18:14,240 --> 00:18:18,220
ـ هل تقرأين خطاباتي الآن؟
ـ هاتفكَ مغلق دائمًا

200
00:18:18,280 --> 00:18:22,470
ـ إنه مكسور
(ـ عليّنا أن نتحدث يا (بول

201
00:18:22,520 --> 00:18:25,280
أوليفيا) تفتقدكَ، و(ليام) بحاجة لأبيه)

202
00:18:29,640 --> 00:18:30,760
(بول)

203
00:18:34,640 --> 00:18:36,840
(ـ (بول
ـ حسنًا

204
00:18:38,200 --> 00:18:41,680
ـ ماذا؟
..ـ هيا

205
00:18:43,480 --> 00:18:45,990
ـ أين الأطفال؟
ـ في حفل

206
00:18:46,540 --> 00:18:48,950
هل معكِ سيارة؟

207
00:18:49,000 --> 00:18:51,030
حسنًا، لنذهب

208
00:18:51,080 --> 00:18:54,450
من ثمانية، الهدف وزوجته يتجهون للمخرج

209
00:18:55,100 --> 00:18:56,150
سبعة، لقد تلقيت

210
00:18:56,200 --> 00:18:59,870
من وحدة التحكم، الهدف وزوجته يتجهون للمخرج

211
00:19:02,000 --> 00:19:04,310
(ـ (غيبسون
(ـ أنا (فيرنجيتون

212
00:19:04,360 --> 00:19:07,990
ـ لقد تلقينا إتصال لحالة طارئة يا سيدتي
ـ ثم؟

213
00:19:08,040 --> 00:19:10,640
لقد عثرنا على جثة، لأنثى

214
00:19:12,200 --> 00:19:16,240
ـ أين؟
ـ تلال (بيلفاست)، في الغابة

215
00:19:17,640 --> 00:19:19,800
ـ هل أنتِ بمسرح الجريمة؟
ـ نحن في طريقنا إليه

216
00:19:21,040 --> 00:19:23,990
ـ ماذا نعرف عن الأمر؟
ـ وجه الضحية للأسفل

217
00:19:24,040 --> 00:19:27,000
شابة، في أواخر العشرنيات، أو
أوائل الثلاثنيات

218
00:19:28,000 --> 00:19:30,880
ـ ذات شعر داكن
ـ ما سبب الوفاة؟

219
00:19:32,000 --> 00:19:33,990
هناك حديث عن وجود حبل

220
00:19:34,040 --> 00:19:37,400
رئيس المحققين بمسرح الجريمة، رأي أنه
عليَّ إخباركِ يا سيدتي

221
00:19:43,560 --> 00:19:46,870
في أيَّ تحقيق يخص جريمة

222
00:19:46,920 --> 00:19:50,510
يكون هناك أناس موضع اهتمام فريق التحقيق

223
00:19:50,560 --> 00:19:53,120
ومعظمهم في النهاية يتم تبرأتهم

224
00:19:54,280 --> 00:19:56,680
مستشاركِ النفسي هو أحد هؤلاء

225
00:19:58,520 --> 00:20:01,960
ـ لقد أعجبت به حقًا
ـ أخبريني بالسبب

226
00:20:04,800 --> 00:20:07,230
لقد جعلني أشعر بالرضا عن نفسي

227
00:20:07,280 --> 00:20:09,640
ما معني "الرضا"؟

228
00:20:14,080 --> 00:20:16,840
أعلم أنني قابلته مرة واحدة

229
00:20:18,680 --> 00:20:21,950
لكنه ساعدني أكثر من سواه

230
00:20:22,000 --> 00:20:24,960
لماذا، في إعتقادكِ؟

231
00:20:27,680 --> 00:20:29,720
...كان يبدو

232
00:20:31,320 --> 00:20:33,360
لقد انصت لي

233
00:20:34,840 --> 00:20:37,230
كان كالمرآة

234
00:20:37,280 --> 00:20:39,400
كما لو كان انعكاس لي بطريقة ما

235
00:20:41,720 --> 00:20:43,760
لم يصدر أحكام ضدي

236
00:20:45,980 --> 00:20:48,420
فهمت

237
00:20:51,000 --> 00:20:52,940
(آني)

238
00:20:56,840 --> 00:21:04,840
يجب ألا تناقشي هذا أو تتحدثي
عنه مع أيَّ شخص

239
00:21:07,280 --> 00:21:11,120
لا عائلة، ولا أصدقاء، ولا أيَّ شخص

240
00:21:13,320 --> 00:21:15,520
ـ أنتِ تُخيفيني
ـ لا تخافي

241
00:21:17,200 --> 00:21:23,960
سنحميكِ بشكل مناسب من الآن فصاعدا
وسننقلكِ مكان آمن

242
00:21:26,360 --> 00:21:29,190
الآن عليَّ أن أذهب

243
00:21:29,240 --> 00:21:31,280
لكني سأتحدث معكِ قريبًا جدًا

244
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
رباه

245
00:21:44,360 --> 00:21:48,160
ـ لقد كان هناك، لقد تذكرته
ـ أين؟

246
00:21:49,480 --> 00:21:51,520
في الحانة

247
00:21:52,640 --> 00:21:54,760
في الليلة التي فقدت بها رخصتي للقيادة

248
00:21:56,880 --> 00:21:58,920
لقد كان الرجل الذي هاجمني

249
00:22:15,360 --> 00:22:17,950
سنسألكَ بعض الأسئلة

250
00:22:18,000 --> 00:22:20,840
(ـ عن (جيمس
(ـ بعضها عن (جيمس

251
00:22:22,560 --> 00:22:24,830
المكان رائع هنا

252
00:22:24,880 --> 00:22:27,750
أعلم ذلك، ولا يُمكنني أن أصدق

253
00:22:27,800 --> 00:22:31,560
لديَّ غرفة في الأعلى،مطلة على البحر

254
00:22:36,960 --> 00:22:40,560
ـ هل يعلم آخرون بوجودي هنا؟
ـ كنا حذرين للغاية

255
00:22:42,240 --> 00:22:46,960
لديّه أناس، أناس يقوموا بالمراقبة لحسابة

256
00:22:48,520 --> 00:22:52,070
وهم بمثابة أعين وأذان له

257
00:22:52,120 --> 00:22:55,230
من (برافو) الهدف وزوجته يتجهون
(جنوبًا في طريق (ام1

258
00:22:55,280 --> 00:22:57,470
متجهين لـ (ليسبورن) وأنا أتبعهم

259
00:22:57,520 --> 00:23:02,670
من دالتا، أرى السيارة، زوجة الهدف تقودها

260
00:23:02,720 --> 00:23:06,030
وحدة التحكم، الهدف وزوجته يتجهون
(جنوبًا في طريق (ام1

261
00:23:06,080 --> 00:23:08,590
(متجهين لـ (ليسبورن

262
00:23:08,640 --> 00:23:12,030
لقد عثرنا عليه (جيم) لقد عثرنا عليه

263
00:23:12,080 --> 00:23:15,430
ـ أين هو؟
ـ في السيارة مع زوجته

264
00:23:15,480 --> 00:23:18,550
يجب ألا نُضيعه (ستيلا) تحت أيَّ ظروف

265
00:23:18,600 --> 00:23:21,190
(إن كنا سندعه يذهب آملين أن يقودنا لـ (روز

266
00:23:21,240 --> 00:23:23,230
يجب ألا نُضيعه

267
00:23:23,280 --> 00:23:25,190
لقد عثروا على جثة آخرى، هل سمعت؟

268
00:23:25,240 --> 00:23:28,680
ـ لأنثى؟
ـ أجل، وأنا في طريقي

269
00:23:30,240 --> 00:23:36,070
إذًا، كان (بول سبيكتور) من اقترح
إبلاغكِ للشرطة عن سلوك زوجكِ؟

270
00:23:36,120 --> 00:23:40,630
ـ قال أنه يحق لي الشعور بالأمان في منزل
ـ فهمت

271
00:23:40,680 --> 00:23:44,600
(أخبرته أنني من بدأت الشجار مع (جيمس
وأنني من أثرت غضبه

272
00:23:45,960 --> 00:23:50,560
لكن (بول) قال أنه دائما ذنب المعتدي
وليس المعتدى عليه

273
00:23:52,840 --> 00:23:56,150
هل ضغط عليّكِ كي تُجري هذا الإتصال؟

274
00:23:56,200 --> 00:23:58,520
لا، ليس حقًا

275
00:24:00,680 --> 00:24:04,200
ـ هل قام بزياة غير مجدولة لمنزلكِ؟
ـ مرة واحدة فقط

276
00:24:06,480 --> 00:24:08,520
ولمَّ فعل هذا؟

277
00:24:10,240 --> 00:24:12,630
لقد فاتنا بعض الجلسات

278
00:24:12,980 --> 00:24:14,780
ولقد قلق

279
00:24:19,080 --> 00:24:21,120
ماذا حدث خلال الزيارة؟

280
00:24:22,560 --> 00:24:25,190
لقد تحدثنا

281
00:24:25,240 --> 00:24:27,280
وجعلته يرى غرفة ابني

282
00:24:28,280 --> 00:24:30,400
لمَّ؟

283
00:24:31,520 --> 00:24:36,350
(في البداية، بعدما فقدت (دانيال

284
00:24:36,400 --> 00:24:40,360
لم أتمكن من الدخول هناك
لكني فعلت بعد ذلك

285
00:24:42,320 --> 00:24:44,400
وأردت أن يرى (بول) ذلك

286
00:24:45,480 --> 00:24:47,800
ماذا حدث في غرفة (دانيال)؟

287
00:24:51,000 --> 00:24:53,920
هل كان هناك أيَّ تواصل
جسدي بينكم؟

288
00:24:56,280 --> 00:24:58,440
لقد طلبت منه أن يعانقني

289
00:25:00,080 --> 00:25:03,720
ـ وهل فعل؟
ـ أجل

290
00:25:07,400 --> 00:25:10,600
هل حدث شئ أكثر من
عناق (بول سبيكتور) لكِ؟

291
00:25:13,320 --> 00:25:17,640
لا، لا

292
00:25:18,000 --> 00:25:20,040
لقد أردت أن يحدث أكثر

293
00:25:22,160 --> 00:25:24,200
لكن لم يحدث

294
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
ـ هل رأيتها؟
ـ لا ياسيدتي

295
00:25:49,960 --> 00:25:52,880
ـ هل هم من عثروا على جثة؟
ـ أجل يا سيدتي

296
00:25:56,840 --> 00:25:59,640
خديني لموقع الحادث

297
00:26:28,520 --> 00:26:32,750
غيبسون) هذا أنا لقد حصلت على أذن)
(لدخول منزل (سبيكتور

298
00:26:32,800 --> 00:26:35,510
ـ وإخضاعه للمراقبة
ـ هل أنتِ بموقع الحادث؟

299
00:26:35,560 --> 00:26:38,430
ـ هل هي (روز ستاغ)؟
ـ لا أعلم بعد

300
00:26:38,480 --> 00:26:41,160
ـ ابقيني على إطلاع
ـ نعم يا سيدي

301
00:26:42,280 --> 00:26:44,910
من هنا من الشرطيين الأوائل؟

302
00:26:44,960 --> 00:26:47,670
الشرطي الطبيب جاء لتأكيد الوفاة

303
00:26:47,720 --> 00:26:50,590
من هو الشرطي المسئول عن التحقيق؟

304
00:26:50,640 --> 00:26:52,600
هو يا سيدتي

305
00:26:56,800 --> 00:27:02,160
أخبروني أنكِ في الطريق يا سيدتي
(الشرطي (توم أندرسون

306
00:27:02,320 --> 00:27:04,950
لقد طلبت إضاءة طارئة، وخيمة للموقع

307
00:27:05,600 --> 00:27:08,650
لا أرى آثار لإطارات
لكني أنشئت مسار نهج عام

308
00:27:08,700 --> 00:27:11,230
والذي أعتقد أنه يتجنب
المخارج والمداخل المرجحة

309
00:27:11,280 --> 00:27:14,520
التي استخدمتها الضحيه
أو المعتدي عليها

310
00:27:15,120 --> 00:27:19,270
ـ أنتَ من فكر أنها قد تكون الضحية المفقودة؟
ـ أجل يا سيدتي

311
00:27:19,320 --> 00:27:23,040
ـ ما حال ثيابها؟
ـ مرتدية ثيابها

312
00:27:25,040 --> 00:27:28,520
ـ اسمكَ (توم أندرسون)؟
ـ أجل يا سيدتي

313
00:28:00,920 --> 00:28:04,520
ـ أأنتِ واثقة من قدرتكِ على فعل هذا؟
ـ أجل

314
00:28:08,500 --> 00:28:11,240
ـ هذه الثياب لكِ يا سيدتي
ـ شكرًا لكِ

315
00:28:42,880 --> 00:28:45,320
طول ولون الشعر ذاته

316
00:28:48,080 --> 00:28:50,800
زُرْقَة بالغة في الأطراف السفلية

317
00:28:55,600 --> 00:29:00,790
لقد حدث التخشب الموتي، وهذا يعني
أنها ماتت منذ أكثر من (36) ساعة

318
00:29:00,840 --> 00:29:03,240
حسنًا، لنُديرها

319
00:29:06,720 --> 00:29:08,960
حسنًا، واحد، إثنان، ثلاثة

320
00:29:17,280 --> 00:29:21,830
(ـ هل هذه هي؟ هل هذه (روز
ـ لا أعرف، هناك الكثير من الوحل

321
00:29:21,880 --> 00:29:24,320
لا أعتقد أنها كذلك

322
00:29:25,840 --> 00:29:29,990
ـ تفقدوا جيوبها
ـ مهلًا

323
00:29:30,040 --> 00:29:32,470
كانت الولادة الأولى لـ (روز) شاقة

324
00:29:32,520 --> 00:29:35,000
لديها شق، نتيجة لجراحة قيصرية طولية

325
00:29:39,360 --> 00:29:42,790
ـ ليست هي
ـ أأنتِ واثقة؟

326
00:29:42,840 --> 00:29:44,880
(ليست (روز

327
00:29:57,080 --> 00:29:59,120
..كانت مُعلقة

328
00:30:00,960 --> 00:30:03,000
وقُطع الحبل

329
00:30:07,560 --> 00:30:10,360
دائمًا انظر لأعلى عندما تكون بمسرح للجريمة

330
00:30:39,800 --> 00:30:42,960
(جيمس تايلر)
(المحقق (جلين مارتن) والمحققة (غيل ماكنالي

331
00:30:44,440 --> 00:30:46,480
هل لنا بحديث سريع معكَ؟

332
00:30:51,680 --> 00:30:53,910
هل لي أن أدعوكَ (جيمي)؟

333
00:30:53,960 --> 00:30:56,480
نُريد أن نسمع جانبكَ من القصة

334
00:31:02,200 --> 00:31:06,990
نريد أن نسمع منكَ ما حدث في اليوم التالي
لزيارة (بول سبيكتور) لـ (ليز) هنا

335
00:31:07,040 --> 00:31:09,350
ـ هل تحدثتم مع (ليز)؟
ـ لم نفعل

336
00:31:09,400 --> 00:31:12,190
هل تعرفون مكانها؟ هل تعرفون؟

337
00:31:12,240 --> 00:31:14,870
صدقًا، ليس لديّنا فكرة

338
00:31:14,920 --> 00:31:17,470
كيف عرفت أن (بول سبيكتور) كان هنا؟

339
00:31:17,520 --> 00:31:20,000
(ـ هل أخبرتكَ (ليز
ـ لقد سمعت

340
00:31:21,000 --> 00:31:24,800
ـ ممن؟
ـ هل تعرف من أنا؟

341
00:31:26,680 --> 00:31:28,710
أجل، أعرف من أنتَ

342
00:31:28,760 --> 00:31:31,720
إذًا، تعرف أن لديَّ أصدقاء
يقوموا ببعض المراقبة لي

343
00:31:35,560 --> 00:31:39,360
ـ إنها لكَ
ـ أسعدني لقائكِ

344
00:31:41,800 --> 00:31:45,270
ـ أريد خدمة منكَ
ـ تفضلي

345
00:31:45,320 --> 00:31:48,600
إنها مجهولة الهوية إلى الآن
ولا أقارب لإخبارهم

346
00:31:50,520 --> 00:31:55,040
ـ ربما يُمكنني إستغلال أمرها لـ (12) ساعة
ـ وضحي

347
00:31:56,480 --> 00:31:59,550
ـ ذلك الرجل ليس سوي
ـ لمَّ تقول ذلك؟

348
00:31:59,600 --> 00:32:02,990
لديَّ من السمعة والوسائل
ما يُمكنني من تنفيذ تهديدي

349
00:32:03,040 --> 00:32:06,390
ورغم ذلك قابلني ذلك
الحقير واضعًا مِنْشَفَة

350
00:32:06,440 --> 00:32:08,430
بلا ذرة خوف

351
00:32:08,480 --> 00:32:11,270
(ـ ربما الأفضل أن تجلس سيد (تايلر
ـ ربما عليّكِ أن تضعي هذا بفمكِ

352
00:32:11,320 --> 00:32:13,910
ـ (جيمي) لقد خرجت بكفالة، كن معقولًا
ـ تباً لكَ

353
00:32:13,960 --> 00:32:19,150
إذَا بإعترافكَ، قمت حاولت تهديد
بول سبيكتور) باستخدام العنف ضده)

354
00:32:19,200 --> 00:32:22,710
لقد جاء هنا، لهذا المنزل
وهو يعلم أنني لست هنا

355
00:32:22,760 --> 00:32:27,430
وذهب للطابق الأعلي ليرى غرفة ابني

356
00:32:27,480 --> 00:32:30,030
وكل ما أعرفه أنه ضاجعها على فراش ابني

357
00:32:30,080 --> 00:32:34,990
(حسب ما عرفت علاقة زوجتكَ بـ (بول سبيكتور
كانت مهنية تمامًا

358
00:32:35,040 --> 00:32:37,230
إذًا لقد تحدثتم مع (ليز)؟

359
00:32:37,280 --> 00:32:39,750
ـ أريدكَ أن ترجع خطوة للخلف يا سيدي
ـ لقد فقدت ابني

360
00:32:39,800 --> 00:32:42,590
ـ ولن أفقد زوجتي كذلك؟
ـ أليس لها رأي بهذا الأمر؟

361
00:32:42,640 --> 00:32:45,370
ـ ليست أحدى ممتلكاتكَ
ـ هذا لا يُساعد

362
00:32:45,371 --> 00:32:46,071
(اهدأ يا (جيمي

363
00:32:46,120 --> 00:32:48,630
خاصة ليس من أجل ذلك الفتى اليهودي الحقير

364
00:32:48,680 --> 00:32:51,430
استخدام ألفاظ تهديد بالعنف
هي جريمة تستوجب أن نحتجزكَ

365
00:32:51,480 --> 00:32:55,230
إذًا، اعتقليني
حاولي

366
00:32:55,280 --> 00:32:57,590
ـ اعتقليني إذًا
ـ هل لكَ أن ترجع خطوة للخلف، رجاءً؟

367
00:32:57,640 --> 00:33:00,430
ابعد يديك عني، ابتعد عني

368
00:33:00,480 --> 00:33:02,830
اخرجوا من منزلي

369
00:33:02,880 --> 00:33:06,000
ـ هيا اخرجي
ـ اخرجوا؟، اخرجوا

370
00:33:08,520 --> 00:33:10,990
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ كنت أدعمكِ

371
00:33:11,040 --> 00:33:13,150
لا، كنت تعاملني كفتاة في مأزق

372
00:33:13,200 --> 00:33:15,510
لست بحاجة للحماية، يُمكنني الإعتناء بنفسي

373
00:33:15,560 --> 00:33:16,650
بماذا؟ بحقيبتكِ؟

374
00:33:16,700 --> 00:33:20,230
لمَّ لا تنضم لنا في القرن الواحد والعشرون؟

375
00:33:20,280 --> 00:33:22,470
لقد صددت الإعتداء، هذا ما سأفعله
مع أيَّ شريك

376
00:33:22,520 --> 00:33:25,270
حقًا؟ في المرة القادمة لا تفعل

377
00:33:24,620 --> 00:33:26,340
ملاعين

378
00:33:47,240 --> 00:33:50,190
ـ ما الأمر؟ هل هي (روز) هل عثرتم عليها؟
ـ لا

379
00:33:50,240 --> 00:33:52,280
لكن يجب أن نتحدث

380
00:33:58,400 --> 00:34:01,550
ـ كم لديّكِ من الدمى؟
ـ عشرون دمية

381
00:34:01,600 --> 00:34:04,590
عشرون دمية، مذهل، هذا كثير

382
00:34:04,640 --> 00:34:07,470
ـ هل لكِ أن تُريني واحدة؟
ـ أجل

383
00:34:07,520 --> 00:34:09,800
هل لكِ أن تذهبي لغرفتكِ لتُحضري واحدة؟

384
00:34:16,800 --> 00:34:18,880
(الأمر أيسر مع (كودي

385
00:34:20,120 --> 00:34:22,960
أنه أصغر من أن يُدرك مدى قلقي

386
00:34:24,080 --> 00:34:25,800
...(لكن مع (نانسي

387
00:34:28,880 --> 00:34:31,270
إنها تفتقد أمها

388
00:34:31,320 --> 00:34:34,520
ـ وأجد الكذب عليها عسير جدًا
ـ أجل

389
00:34:37,080 --> 00:34:39,600
(ليس لديًّ جديد كي أخبركَ به (توم

390
00:34:41,280 --> 00:34:44,800
لكننا نتبع خيوط واعدة للغاية في التحقيق

391
00:34:47,080 --> 00:34:50,350
لذا إن رأيت شئ بالأخبار

392
00:34:50,400 --> 00:34:55,080
(يبدو أنه خاص بـ (روز
اطمئن أنه ليس كذلك

393
00:34:56,400 --> 00:34:59,790
ـ ليست هي
ـ حسنًا

394
00:34:59,840 --> 00:35:05,080
إنها محاولة لإثارة الرجل الذي نعتقد إنه
يحتجز (روز) كي يفعل شئ

395
00:35:06,840 --> 00:35:09,520
عندما نعثر عليها ستكون أول من يعرف

396
00:35:11,160 --> 00:35:14,770
ـ إذًا، أنتم لم تفقدوا الأمل بعد؟
ـ لا

397
00:35:14,800 --> 00:35:18,260
البتة

398
00:35:35,160 --> 00:35:38,110
أنتم، انظروا من هنا

399
00:35:38,160 --> 00:35:40,380
ـ مرحبًا ياعزيزي
ـ أبي

400
00:35:42,381 --> 00:35:43,381
(ليفي)

401
00:35:47,600 --> 00:35:51,430
من برافو، لقد دخل الهدف وزوجته
(المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

402
00:35:51,480 --> 00:35:53,680
أُغلق الباب

403
00:36:26,720 --> 00:36:28,710
أين أنتَ الآن (غلين)؟

404
00:36:28,760 --> 00:36:30,910
أنا مع وحدة العمليات السرية يا سيدتي

405
00:36:30,960 --> 00:36:33,430
(على بعد دقيقتين من منزل (سبيكتور

406
00:36:33,480 --> 00:36:35,630
(إنه مع زوجته وأطفاله في (لسبورن

407
00:36:35,680 --> 00:36:37,750
ـ هذا على بعد عشرين دقيقة
ـ حسنًا

408
00:36:37,800 --> 00:36:40,870
ليس لديّنا فكرة إلي متي سيبقوا هناك

409
00:36:40,920 --> 00:36:43,360
ـ فهمت
ـ سأبقى مع وحدة التحكم

410
00:36:47,520 --> 00:36:50,630
من واحد، وصلت سيارة الوحدة القنية
أمام منزل الهدف

411
00:36:50,680 --> 00:36:55,880
وحدة التحكم من واحد، سيارة الوحدة
الفنية وصلت لمنزل الهدف

412
00:36:57,000 --> 00:36:59,280
من وحدة التحكم لـ (برافو) رجاءً
أطلعنا على الجديد

413
00:37:00,600 --> 00:37:03,070
من (برافو) الهدف وزوجته مازالوا بالموقع

414
00:37:03,120 --> 00:37:05,910
(المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

415
00:37:05,960 --> 00:37:08,430
من وحدة التحكم لـ (برافو) انتظر بالخارج

416
00:37:10,480 --> 00:37:12,520
عُلم

417
00:37:59,280 --> 00:38:01,390
ما الوضع؟

418
00:37:59,440 --> 00:38:02,000
الوحدة الفنية دخلت منزل الهدف

419
00:38:46,680 --> 00:38:49,120
ـ كيف الوضع يا سيدتي؟
ـ هذا جيد

420
00:39:12,160 --> 00:39:14,880
سأوصل الكهرباء من المخزن العلوي

421
00:40:18,680 --> 00:40:23,030
والآن سنذهب لبث مباشر لنسمع ما سيقوله
الضابط المسؤول

422
00:40:23,080 --> 00:40:26,590
يُمكننا أن نعلن أن الجسد لامرأة بيضاء البشرة
في أواخر العشرنيات

423
00:40:26,640 --> 00:40:29,870
أو أوائل الثلاثينات عُثر عليها مبكرًا
من قبل ثنائي خرج للسير

424
00:40:29,920 --> 00:40:31,390
ولا يُمكنني أن أقدم المزيد من المعلومات

425
00:40:31,440 --> 00:40:33,390
حتى نتعرف على صاحبة الجسد

426
00:40:33,440 --> 00:40:35,510
هل ربطم بين هذه الجريمة والجرائم الحالية؟

427
00:40:35,560 --> 00:40:38,150
ـ كم مضى على وفاتها؟
ـ هذا كل ما يُمكنني قوله، شكرًا لكم

428
00:40:38,200 --> 00:40:41,270
إن لم تكن هذه (روز ستاغ) لمَّ
كانت المحققة (غيبسون) هنا اليوم؟

429
00:40:41,320 --> 00:40:42,670
هذا كل ما يُمكنني قوله

430
00:40:42,720 --> 00:40:47,480
إذًا، رغم التكهنات، لا يوجد لديّنا خبر أن الشرطة
..ترى هذه الجريمة مريبة

431
00:40:49,520 --> 00:40:51,070
هذا هو الرسم الأصلي يا سيدتي

432
00:40:51,120 --> 00:40:54,230
(الذي رفعناه من الرسالة الموجه لـ (إيان كاي

433
00:40:54,280 --> 00:40:57,830
نحن في مهمة لجمع المعلومات

434
00:40:57,880 --> 00:41:00,560
ليس لديّنا مذكرة للبحث عن الأدلة

435
00:41:05,200 --> 00:41:06,640
التقط صور

436
00:41:27,040 --> 00:41:29,320
ابقى ثابت

437
00:41:30,700 --> 00:41:31,920
ما هذا؟

438
00:41:36,440 --> 00:41:39,230
ـ سنذهب للمنزل ونرتدي ثياب النوم
ـ حسنًا يا رفاق

439
00:41:39,280 --> 00:41:41,510
(ـ نراك لاحقًا (ستيف
ـ أراكم لاحقًا

440
00:41:41,560 --> 00:41:44,070
من (برافو) لقد تحركت عائلة الهدف

441
00:41:44,120 --> 00:41:47,390
(مغادرة المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

442
00:41:47,440 --> 00:41:50,470
وحدة التحكم، من (برافو) لقد
تحرك الهدف

443
00:41:50,520 --> 00:41:52,750
(برافو) الهدف يقترب من سيارة (فولفو)

444
00:41:52,800 --> 00:41:55,600
من (جولف) لقد غادروا من الطريق الخلفي
(لشارع (ليفتفيلد

445
00:41:57,860 --> 00:42:02,910
(برافو الهدف يتجه جنوب شارع (ليفتفيلد
العائلة معًا

446
00:42:02,960 --> 00:42:04,520
...من غولف

447
00:42:06,440 --> 00:42:08,530
ـ نحن بمأزق
ـ ماذا؟

448
00:42:08,531 --> 00:42:09,831
لدينا سقف منهار

449
00:42:09,880 --> 00:42:12,120
ـ أيَّ سقف؟
ـ سقف غرفة النوم الرئيسية

450
00:42:13,160 --> 00:42:16,130
ـ ما مدى الضرر؟
ـ لقد دُمر

451
00:42:18,131 --> 00:42:19,510
ـ اللعنة
(من غولف سيارة الهدف بطريق (اي1

452
00:42:19,560 --> 00:42:23,270
ـ هل هناك خزان ماء بالمخزن؟
ـ أجل يا سيدتي

453
00:42:24,320 --> 00:42:27,870
اجعل الأمر يبدو كفيضان واخرجوا

454
00:42:27,920 --> 00:42:30,190
يبدو أن آل (سبيكتور) ذاهبين للمنزل
يا سيدتي

455
00:42:30,640 --> 00:42:33,420
اللعنة

456
00:42:33,440 --> 00:42:35,270
ماذا ستفعلين؟

457
00:42:35,320 --> 00:42:36,360
لا أبالي بشئ

458
00:42:37,360 --> 00:42:38,960
السيد ذو القضيب الضخم
ليس متصل بعد

459
00:42:40,180 --> 00:42:42,870
ليس بعد، ولا تقولي ذلك عنه

460
00:42:42,920 --> 00:42:43,930
لمَّ؟

461
00:42:44,880 --> 00:42:46,590
ليس الأمر هكذا

462
00:42:46,640 --> 00:42:48,960
إنه يعني كل شئ بالنسبة لي

463
00:42:54,360 --> 00:42:55,960
ما هذا؟

464
00:42:56,360 --> 00:42:57,630
أبي، ماذا حدث؟

465
00:42:58,580 --> 00:43:03,360
لا تلمسي هذا، ابقوا بالخارج
اتفقنا؟ لا تدخلوا

466
00:44:21,720 --> 00:44:27,480
(بول)
ما هذا؟ ماذا حدث؟

467
00:44:33,460 --> 00:44:36,920
تعال هنا يا عزيزي
ليام) تعال هنا)

468
00:44:46,760 --> 00:44:48,510
الخزان الرئيسي لقد فاض بالماء

469
00:44:48,560 --> 00:44:50,430
لمَّ؟ لمَّ سيفيض الخزان؟

470
00:44:50,480 --> 00:44:53,470
ـ لابد أنه هناك مشكلة بصمام الماء
ـ ماذا عن أشيائي؟

471
00:44:53,520 --> 00:44:56,670
ـ إن الضرر بغرفتنا
ـ أريد أن أرى

472
00:44:56,720 --> 00:44:59,110
لا يُمكنكِ يا عزيزتي، ليس الوضع آمن

473
00:44:59,160 --> 00:45:01,910
ـ ماذا سنفعل؟
ـ عليّكِ بالذهاب لأمكِ

474
00:45:01,960 --> 00:45:04,270
لا أريد الذهاب لجدتي

475
00:45:04,320 --> 00:45:06,030
أريد البقاء معكَ

476
00:45:06,080 --> 00:45:08,550
سأذهب للمالك، وسُنصلح الأمر

477
00:45:08,600 --> 00:45:09,950
(رباه (بول

478
00:45:10,000 --> 00:45:13,840
على الأقل هذا الماء غير صحي
سأتولى الأمر، أعدكِ

479
00:45:14,920 --> 00:45:18,400
من (اكس راي1) زوجة الهدف والأطفال
عائدين للسيارة

480
00:45:19,480 --> 00:45:21,870
سأكون بخير، حسنًا؟
أعدكِ

481
00:45:21,920 --> 00:45:25,760
كل شئ سيكون على ما يرام
سأراكِ مجددًا قريبًا

482
00:45:27,600 --> 00:45:29,120
سنكون دائمًا معًا

483
00:45:53,000 --> 00:45:55,950
من (اكس راي1) الهدف لم يذهب مع الآخرين

484
00:45:56,000 --> 00:45:58,390
الهدف لم يذهب مع الآخرين

485
00:45:58,440 --> 00:46:01,350
(وحدة التحكم من (اكس راي1
الهدف لم يذهب مع الآخرين

486
00:46:01,400 --> 00:46:04,030
أكرر، الهدف لم يذهب مع الأخرين

487
00:46:04,080 --> 00:46:07,310
زوجة الهدف تتجه للشوارع المدينة
(في سيارة (فولفو

488
00:46:07,360 --> 00:46:11,630
من وحدة التحكم، زوجة الهدف تتجه
(لشوارع المدينة في سيارة (فولفو

489
00:46:11,680 --> 00:46:14,390
من (غولف) سأتبعها

490
00:46:14,440 --> 00:46:17,590
واحدة التحكم، (غولف) يتبعها

491
00:46:17,640 --> 00:46:19,950
الهدف يعود للمنزل

492
00:46:20,000 --> 00:46:22,790
وحدة التحكم، الهدف يعود للمنزل

493
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
أغلق الباب

494
00:46:43,080 --> 00:46:45,470
ـ كل المخارج مراقبة؟
ـ أجل يا سيدتي

495
00:46:45,520 --> 00:46:48,150
من (اكس راي1) الهدف بالمنزل

496
00:46:48,400 --> 00:46:49,440
حسنًا

497
00:46:58,040 --> 00:47:00,600
هل تعرف محقق يُدعى (توم اندرسون)؟

498
00:47:01,800 --> 00:47:02,940
أجل

499
00:47:03,880 --> 00:47:07,400
رقيب بـ (بيلفاست) الغربية
..صغير، ذو حضور ظاهر

500
00:47:08,740 --> 00:47:10,460
ووسيم

501
00:47:12,760 --> 00:47:14,350
لقد قابلته بمسرح لجريمة

502
00:47:14,400 --> 00:47:16,800
وكان يرتدي قناع خاص بالطب الشرعي

503
00:47:20,120 --> 00:47:23,920
ـ ماذا عنه؟
ـ أظن أنه سيكون إضافة جيدة لفريقنا

504
00:47:26,520 --> 00:47:28,120
سأبحث بأمره

505
00:47:29,840 --> 00:47:30,880
لتفعل ذلك

506
00:49:32,800 --> 00:49:34,240
أكان يومكِ حافل؟

507
00:49:37,040 --> 00:49:40,110
هل عرفتم شئ جديد عن المجهولة؟

508
00:49:40,160 --> 00:49:41,920
لا آثار لمقاومة

509
00:49:43,600 --> 00:49:45,120
أتظني أنه كان إنتحار

510
00:49:46,680 --> 00:49:50,310
هناك كدمات في مواقع الحقن

511
00:49:50,360 --> 00:49:52,550
سأجري الفحص الداخلي في الصباح

512
00:49:52,600 --> 00:49:54,320
عندما يصلنا تقارير السموم

513
00:49:56,900 --> 00:50:01,280
ربه لمَّ تنتحر شنقًأ، بينما يمكنها الإنتحار
بجرعة زائدة؟

514
00:50:19,440 --> 00:50:21,830
إذًا، هل نظن أن هذا هو (سبيكتور)؟

515
00:50:21,880 --> 00:50:23,400
يبدو كذلك يا سيدي

516
00:50:26,400 --> 00:50:27,920
ياله من خطأ هائل

517
00:50:34,080 --> 00:50:35,560
ب ،ب) في عمر العاشرة)

518
00:50:46,200 --> 00:50:49,390
ألا يوجد دلائل على تعرض الأطفال للخطر
في صحبة أبيهم؟

519
00:50:49,440 --> 00:50:52,230
لقد تفقدنا الخدمات الإجتماعية ومدرستهم

520
00:50:52,280 --> 00:50:54,400
لا يوجد لدى أحدهم مبرر للقلق

521
00:50:56,160 --> 00:51:01,480
بغض النظر عن كل هذا، لا يجب أن يحدث
شئ للأولئك الأطفال

522
00:51:25,640 --> 00:51:27,390
لمَّ لم تتصل باكرًا؟

523
00:51:27,440 --> 00:51:29,400
كنت مشغول

524
00:51:30,720 --> 00:51:32,040
كيف حالكِ؟

525
00:51:34,400 --> 00:51:38,590
أين أنتَ؟
هل هذه غرفتكَ للدراسة؟

526
00:51:38,640 --> 00:51:40,390
هل عدت للمنزل؟

527
00:51:40,440 --> 00:51:43,280
لا، لم أعد للمنزل

528
00:51:48,440 --> 00:51:49,840
لقد أفتقدكَ كثيرًا

529
00:51:50,760 --> 00:51:52,500
حقًا؟

530
00:51:53,720 --> 00:51:57,280
أفكر بكَ طوال الوقت، بكل دقيقة وكل يوم

531
00:51:59,520 --> 00:52:02,400
ـ هل هذا مؤلم؟
ـ أجل

532
00:52:02,760 --> 00:52:06,000
ـ هذا جيد؟
ـ لمَّ؟

533
00:52:07,440 --> 00:52:10,560
لأن آلام الأخرين تُسعدني

534
00:52:11,920 --> 00:52:14,840
ـ حتى ألمي؟
ـ خاصة ألمكِ

535
00:52:16,720 --> 00:52:17,760
لا تقل هذا

536
00:52:25,000 --> 00:52:28,880
سأذهب لأبدل ثيابي
وأنتِ مستعدة للنوم

537
00:52:44,880 --> 00:52:47,750
أريدكِ أن تفعلي شئ لي

538
00:52:48,000 --> 00:52:49,990
ماذا؟

539
00:52:49,640 --> 00:52:51,440
أريدكِ أن تذهبي لغرفتي بالفندق

540
00:52:52,480 --> 00:52:54,400
فقط لا أعلم كيف سأدخلكِ

541
00:52:55,440 --> 00:52:58,950
ـ هذا سهل
ـ حقًا؟

542
00:52:58,951 --> 00:52:59,951
معي مفتاح

543
00:53:00,200 --> 00:53:03,480
ـ كيف؟
ـ صنعت نسخة

544
00:53:06,860 --> 00:53:08,740
لمَّ؟

545
00:53:09,040 --> 00:53:10,440
لا أعلم، فعلتها وحسب

546
00:53:13,840 --> 00:53:16,360
إذًا ربما أنتِ مستعدة للخطوة التالية

547
00:53:18,680 --> 00:53:19,720
أكثر من مستعدة

548
00:53:22,160 --> 00:53:23,800
لم أقصد هذا

549
00:53:26,380 --> 00:53:28,280
ماذا إذًا؟

550
00:53:31,160 --> 00:53:34,270
أأنتِ مستعدة لعناق الظلام؟

551
00:53:34,320 --> 00:53:36,840
أنا مستعدة لأي شئ من أجلكَ

552
00:53:40,200 --> 00:53:42,550
لقد كتبتها من أجل الجرائم

553
00:53:42,600 --> 00:53:45,350
وكتبت أنكَ كنتِ معي كل مرة

554
00:53:45,400 --> 00:53:47,070
لقد بحثت عن ذلك

555
00:53:47,120 --> 00:53:49,430
من السهل أن تُصدق

556
00:53:49,480 --> 00:53:52,190
بها الكثير من الجنس

557
00:53:52,240 --> 00:53:55,070
لقد أخبرتكِ بالفعل
ليس الأمر عن الجنس

558
00:53:55,120 --> 00:53:58,990
هذا عن حسم رأي هام
بشأن هذا العالم

559
00:53:59,040 --> 00:54:02,790
هل العالم مكان للمعاناة والألم والحزن

560
00:54:02,840 --> 00:54:08,920
واليأس، أم مكان ملئ
بالبهجة والعذوبة الضوء

561
00:54:11,320 --> 00:54:13,400
ـ لا أعلم
ـ أعتقد أنكِ تعلمين

562
00:54:14,680 --> 00:54:18,590
لقد قُطع عنق والدكِ
في حادث دراجة بخارية

563
00:54:18,640 --> 00:54:20,790
أم نسيتِ؟

564
00:54:20,840 --> 00:54:22,910
لا، لم أنسى

565
00:54:23,660 --> 00:54:25,180
لا بأس

566
00:54:25,720 --> 00:54:28,750
لقد قتلت أمي نفسها وأنا في السابعة

567
00:54:28,800 --> 00:54:31,120
تركتني وحيد ومنبوذ

568
00:54:33,200 --> 00:54:35,120
هناك معاناة حولنا بكل مكان

569
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
لمَّ لا نسعد بها؟

570
00:54:42,280 --> 00:54:45,030
لا أعلم كيف أسعد بالمعاناة

571
00:54:45,080 --> 00:54:46,400
بل تعرفين

572
00:54:48,160 --> 00:54:49,800
(فمثلًا صديقتكِ المثيرة (ديزي

573
00:54:52,240 --> 00:54:53,480
هل تراها مثيرة؟

574
00:54:55,120 --> 00:54:59,360
كيف ستشعرين إن بدأت فجأة تفشل؟

575
00:55:01,520 --> 00:55:04,680
تفشل بالإختبارات
تفشل مع الفتيان

576
00:55:06,600 --> 00:55:08,520
وإن فقدت فجأة جمالها؟

577
00:55:10,180 --> 00:55:11,210
كيف؟

578
00:55:12,360 --> 00:55:13,680
تصبح بدينة

579
00:55:16,040 --> 00:55:18,310
أو القى رجل مجنون بحمض على وجهها

580
00:55:18,360 --> 00:55:20,480
هجوم عشوائي بلا دافع

581
00:55:23,520 --> 00:55:25,150
سيكون هذا قاسي للغاية

582
00:55:25,800 --> 00:55:27,240
حقًا؟

583
00:55:27,320 --> 00:55:29,040
لمَّ يجب أن تحظى هي بكل شئ؟

584
00:55:30,600 --> 00:55:34,750
لمَّ يجب أن تكون حاذقة ومثيرة ومحبوبة

585
00:55:34,800 --> 00:55:37,840
لمَّ يجب أن يكون لديّها أباء يحبونها؟

586
00:55:41,040 --> 00:55:46,720
سعادة الآخرين هي إهانة
(لألمنا وبؤسنا يا (كاتي

587
00:55:48,280 --> 00:55:51,510
إن كانت سعادة الآخرين تؤلمنا

588
00:55:51,560 --> 00:55:53,640
لمَّ إذًا لا نُقلل تلك السعادة

589
00:55:54,840 --> 00:55:57,270
(غذي حقدكِ يا (كاتي

590
00:55:57,320 --> 00:56:00,520
وغضبكِ، هذا طريقكِ للأمام

591
00:56:04,640 --> 00:56:06,320
ماذا تُريدني أن أفعل؟

592
00:56:11,560 --> 00:56:14,160
(ـ (غيبسون
ـ أنا (توم أندرسون) يا سيدتي

593
00:56:15,960 --> 00:56:19,030
شكرًا على ذلك الإعلان

594
00:56:19,080 --> 00:56:20,120
هل ساعدكم؟

595
00:56:21,280 --> 00:56:23,080
لست واثقة بعد

596
00:56:24,120 --> 00:56:27,950
حسنًا، ظننت أنه عليّكِ أن تعرفي
أننا تعرفنا على الضحية من بصماتها

597
00:56:28,000 --> 00:56:31,070
(مارينا ماكفرسون)
سلسلة من الإدانة بالإدمان

598
00:56:31,120 --> 00:56:33,520
هناك مؤشر قوي أنها قتلت نفسها

599
00:56:36,360 --> 00:56:39,470
سجلات هاتفها تظهر العديد من الإتصالات
الهاتفية بخدمة مساعدة من يفكر بالإنتحار

600
00:56:39,520 --> 00:56:43,070
ـ خلال الست شهور الماضية، أو أكثر
ـ هل هناك شئ آخر؟

601
00:56:43,120 --> 00:56:45,030
أجل، توجد رسالة لأمها

602
00:56:45,080 --> 00:56:47,600
ـ تبدو كرسالة إنتحار
ـ ماذا تقول؟

603
00:56:48,960 --> 00:56:51,190
أعلم أنكِ بالمنزل يا أمي

604
00:56:51,240 --> 00:56:53,790
لابد أنكِ سمعتيني وأنا أنادي عليّكِ

605
00:56:53,840 --> 00:56:56,350
لمَّ لم تُجيبي؟

606
00:56:56,400 --> 00:56:59,710
أعلم أنني كنت سيئة، لكني مازالت ابنتكِ

607
00:56:59,760 --> 00:57:03,480
إن كنتِ فتحتِ الباب لي، من كان يعلم
لكن الآن، الأمر تأخر

608
00:57:04,880 --> 00:57:08,640
لا يُمكنني العثور على المكان المناسب لي بالحياة
وهذا يقتلني

609
00:57:14,560 --> 00:57:16,360
أأنتِ معي يا سيدتي؟

610
00:57:18,200 --> 00:57:19,240
أجل، أنا معكَ

611
00:57:20,880 --> 00:57:23,310
ابقيني على إطلاع

612
00:57:23,360 --> 00:57:24,840
عمت مساءً

613
00:57:30,800 --> 00:57:32,360
ماذا تفعلين؟

614
00:57:36,560 --> 00:57:38,000
(أتسائل عن مكان (روز

615
00:57:39,001 --> 00:57:44,301
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

