1
00:00:00,010 --> 00:00:01,250
(لقد ذهبتِ للشرطة يا (روز

2
00:00:01,300 --> 00:00:04,250
ربما كانت فتاة آخرى، فتاة آخري قد واعدتها

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,800
لم تكن هناك فتاة آخرى

4
00:00:08,380 --> 00:00:12,650
المشتبه الرئيسي (بول سبيكتور)، يجب
أن نعثر عليه

5
00:00:12,700 --> 00:00:16,970
ونضعه تحت المراقبة، أملًا أن يقودنا
لـ (روز)، قبل فوات الآوان

6
00:00:17,020 --> 00:00:21,210
إذًا، حتى نكون واضحين، كُنتِ مع
بول سبيكتور) من (9:30) مساءًا)

7
00:00:21,260 --> 00:00:24,170
ـ حتى بعد الثالثة من صباح اليوم التالي
ـ أجل

8
00:00:24,220 --> 00:00:27,650
لقد عثرنا على شئ، ليس الهاتف
ولكن غطاء الهاتف

9
00:00:27,700 --> 00:00:30,610
ـ رياه، ماذا أفعل؟
ـ نحيا اللحظة

10
00:00:30,660 --> 00:00:33,050
ـ أأنتِ سعيد بي؟
ـ ليس حقًا

11
00:00:33,100 --> 00:00:35,410
ـ أنا أحميكَ
ـ لست بحاجة لحمايتكِ

12
00:00:35,460 --> 00:00:39,450
(ـ رجاءً، رجاءً (ستيلا
ـ توقف

13
00:00:39,500 --> 00:00:44,280
ـ هل كان مسائكِ لطيف؟
ـ أجل، شكرًا وأنتَ؟

14
00:00:44,281 --> 00:00:45,281
كان ممتع

15
00:01:40,739 --> 00:01:46,739
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

16
00:01:56,740 --> 00:02:00,290
ـ (ريك) أحتاج لحاسب جديد
ـ أين حاسبكِ؟

17
00:02:00,291 --> 00:02:01,291
في حقيبة الأدلة الجنائية

18
00:02:01,340 --> 00:02:03,730
ـ ماذا؟
ـ هذه قصة طويلة

19
00:02:03,780 --> 00:02:06,020
كيف أدخل لهذا؟

20
00:02:12,140 --> 00:02:14,180
شكرًا

21
00:02:22,060 --> 00:02:24,100
سيدتي؟

22
00:02:25,300 --> 00:02:27,340
ثانية واحدة

23
00:02:36,260 --> 00:02:39,250
تلك السيارة التي رآيتها فوق التل
ذات الأرقام المزيفة

24
00:02:39,300 --> 00:02:41,650
سُرقت من هنا

25
00:02:41,700 --> 00:02:44,050
وكان ذلك في الصباح
التالي للإتصال الهاتفي

26
00:02:44,100 --> 00:02:47,250
بالقرب من الموقع الذي عثرنا
(به على غطاء هاتف (روز

27
00:02:47,300 --> 00:02:49,580
(وهنا مزرعة (غودال

28
00:02:52,620 --> 00:02:56,810
(عليّنا الحصول على طائرة هليكوبتر (جد
بإمكانية التصوير الحراري

29
00:02:56,860 --> 00:03:02,690
تبحث تحديدًا عن المباني الملحقة النائية
أيّ شئ قد يكون مكان إختباء محتمل

30
00:03:02,740 --> 00:03:05,770
مكان حيث قد يحتفظ بـ (روز ستاغ)، أو بقاياها

31
00:03:05,820 --> 00:03:07,860
أجل يا سيدتي

32
00:03:31,620 --> 00:03:36,500
<font color="#FFA500"> جاء الوقت ليرى حبيبي </font>

33
00:03:39,180 --> 00:03:44,340
<font color="#FFA500"> قلبي وقد كُسيَّ بأوراق الصفصاف </font>

34
00:03:47,580 --> 00:03:52,130
<font color="#FFA500"> ثم جئت من الحديقة </font>

35
00:03:52,180 --> 00:03:55,940
<font color="#FFA500">في المساء بعيدًا عن المطر</font>

36
00:03:58,300 --> 00:04:01,380
<font color="#FFA500"> وبدأ كل شئ ثانية</font>

37
00:04:19,580 --> 00:04:22,170
أريد أن أتحدث معكِ عن الليلة الماضية

38
00:04:22,220 --> 00:04:24,260
هناك شئ يجب أن تراه

39
00:04:25,780 --> 00:04:27,820
تعالى هنا

40
00:04:34,660 --> 00:04:39,660
لقد أُخذت هذه من الكاميرا في ممر فندقي

41
00:04:40,900 --> 00:04:46,610
(ـ وهذه غرفتي في الساعة (22:14
ـ من هذا؟

42
00:04:46,660 --> 00:04:49,740
(أعتقد أنه (بول سبيكتور

43
00:04:54,260 --> 00:04:58,650
وهذه أنا، أدخل غرفتي بعد الحادية عشر

44
00:04:58,700 --> 00:05:01,100
هل تقولي أنه كان هناك معكِ؟

45
00:05:02,140 --> 00:05:06,420
ظل هناك لـ (45) دقيقة
سيزداد الأمر سوءً

46
00:05:08,140 --> 00:05:11,810
هذا أنتَ، جئت بعد الحادية عشر

47
00:05:11,860 --> 00:05:15,420
ـ كان هناك معنا؟
ـ وها هو ذا يغادر

48
00:05:16,740 --> 00:05:20,610
ـ لاحظ الوقت
ـ أين كان؟

49
00:05:20,660 --> 00:05:23,060
هناك مكان وحيد يُمكنه أن يختبئ به

50
00:05:27,100 --> 00:05:29,930
هنا

51
00:05:29,980 --> 00:05:34,090
هنا حيث سوء التفاهم بيننا

52
00:05:34,140 --> 00:05:36,650
ـ رباه
ـ ثم ذهبنا هناك

53
00:05:36,700 --> 00:05:40,770
أعتقد أنه عندما كنت أنظف أنفكَ
تسلل خارجًا

54
00:05:40,820 --> 00:05:42,810
إذًا لقد سمعني

55
00:05:42,860 --> 00:05:45,850
تناسى شعورك بالحرج لدقيقة

56
00:05:45,900 --> 00:05:49,850
لقد تحدثت عن الاب أيّا كان اسمه

57
00:05:49,900 --> 00:05:54,170
وأنا واثقة أنكَ ذكرت (سبيكتور) بالإسم

58
00:05:54,220 --> 00:05:56,620
ـ هل أنتِ واثقة تمامًا؟
ـ ليس تمامًا

59
00:05:58,340 --> 00:06:01,420
لكن إن كنت فعلت، فهو يعلم أننا خلفه

60
00:06:03,540 --> 00:06:05,530
من رقم خمسة

61
00:06:05,580 --> 00:06:08,050
الفتاة التي تُدعى (بينيديتو) تغادر
(المنزل (16) بشارع (ايدسون

62
00:06:08,100 --> 00:06:10,250
مع فتاة مجهولة، في العمر ذاته

63
00:06:10,300 --> 00:06:12,610
(من وحدة التحكم،  الفتاة التي تُدعى (بينيديتو
( تغادر المنزل (16) بشارع (ايدسون

64
00:06:12,660 --> 00:06:15,450
مع فتاة مجهولة، في العمر ذاته

65
00:06:15,500 --> 00:06:18,250
لست مستعدة لذلك، فلقد نمت
ساعتين وحسب

66
00:06:18,300 --> 00:06:20,420
ـ وأنا الشئ ذاته
ـ كيف؟

67
00:06:21,460 --> 00:06:24,610
(ـ لقد تناولت العشاء مع (بول
ـ حقًا؟

68
00:06:24,660 --> 00:06:26,810
ـ أجل
ـ ثم؟

69
00:06:26,860 --> 00:06:29,330
ـ كان رائع
ـ ماذا حدث؟

70
00:06:29,380 --> 00:06:31,810
ـ تحدثنا
ـ وماذا حدث بعد ذلك؟

71
00:06:31,860 --> 00:06:34,730
ـ عدت للمنزل
ـ لمَّ؟ هل عاد لزوجته بالمنزل؟

72
00:06:34,780 --> 00:06:38,140
ـ لقد أخبرتكِ أنه ترك زوجته
ـ أجل، بالتأكيد

73
00:06:42,180 --> 00:06:45,330
هكذا كنا بالأمس، لا أرى زوجته بأيَّ مكان

74
00:06:45,380 --> 00:06:48,930
(رباه، دعيني أرى (كاتي
لقد سجلتي ذلك

75
00:06:48,980 --> 00:06:52,690
ـ هل فعلتِ الشئ ذاته؟
ـ ربما

76
00:06:52,740 --> 00:06:56,130
ـ ماذا إن كان سجل لكِ؟
ـ لا أعتقد أنه ذلك الشخص

77
00:06:56,180 --> 00:06:58,700
بالطبع لا، دعيني أرى

78
00:07:09,540 --> 00:07:11,980
أعتقد في عقله يراني هذه

79
00:07:13,460 --> 00:07:15,980
وهذا يعني أنه هذا الشئ؟

80
00:07:18,180 --> 00:07:20,810
لقد قرأ مفكرتي للأحلام كذلك

81
00:07:20,860 --> 00:07:24,420
ـ ماذا؟
ـ كنت أحتفظ بمفكرة

82
00:07:29,900 --> 00:07:31,940
وقد كتب بها رسالة لي

83
00:07:39,420 --> 00:07:42,100
هل هذه المفكرة تحتوي
إجراءات خاصة بالعمل؟

84
00:07:45,100 --> 00:07:49,340
لقد دربت نفسي بعدما أستيقظ من النوم
أن أسجل أحلامي، وأفكاري العابرة

85
00:07:50,460 --> 00:07:54,860
في البداية كنت أفعله لغرض استقصائي
ثم عجزت عن التوقف

86
00:07:55,900 --> 00:07:58,210
ليست خاصة بالعمل

87
00:07:58,260 --> 00:08:00,300
بل هى شخصية

88
00:08:02,140 --> 00:08:05,460
والآن فقدتها، وأُخذت كدليل

89
00:08:09,580 --> 00:08:15,330
الحياة الحديثة هي مزيج من
استراق النظر والافتضاحية

90
00:08:15,380 --> 00:08:20,340
يذيع الناس باستمرار الأنفس الداخلة والخارجة منهم

91
00:08:21,860 --> 00:08:23,970
كانت مفكرتي خاصة

92
00:08:24,020 --> 00:08:27,490
لم يكن من المفترض أن تُنشر

93
00:08:27,540 --> 00:08:31,020
..هل تعتقدي إن لم أحضر بالأمس كان

94
00:08:32,380 --> 00:08:34,690
هل تعتقدي أنه كان سيهاجمكِ؟

95
00:08:34,740 --> 00:08:37,370
أهكذا ترى نفسكَ؟

96
00:08:37,420 --> 00:08:39,460
كحامي لي؟

97
00:08:40,700 --> 00:08:42,740
جئت لأعتذر

98
00:08:46,020 --> 00:08:48,250
لا

99
00:08:48,300 --> 00:08:50,340
لست بحاجة لذلك

100
00:08:52,420 --> 00:08:55,290
لقد فعلت الخطأ ذاته مثلكَ بالأمس

101
00:08:55,340 --> 00:08:57,380
هل فعلتِ؟

102
00:09:01,540 --> 00:09:04,290
لديّنا جميعًا احتياجات جسدية وعاطفية

103
00:09:04,340 --> 00:09:08,500
التي تُلبي من خلال شخص آخر

104
00:09:11,580 --> 00:09:15,300
البراعة تكمن في اختيار الشخص المناسب

105
00:09:46,860 --> 00:09:49,060
لمَّ لا يُمكنني أن أتزوج أبي؟

106
00:09:50,300 --> 00:09:54,020
ـ أتعني لمَّ لا يُمكن للفتيات الصغيرات الزواج من أبيهنَ؟
ـ أجل

107
00:09:56,260 --> 00:09:58,460
ـ أتريدي أن تتزوجي أبيكِ؟
ـ هل يُمكنني ذلك؟

108
00:10:00,260 --> 00:10:02,890
إنه متزوج بالفعل، مني

109
00:10:02,940 --> 00:10:06,460
ـ لقد أُخذ
ـ لكن إن كُنتِ لا ترغبي به؟

110
00:10:10,060 --> 00:10:13,420
يومًا ما عندما تكوني راشدة كأمكِ، يُمكنكِ
الزواج من رجل لطيف كأبيكِ

111
00:10:25,940 --> 00:10:30,090
من (اكس راي1) لقد وصلت زوجة الهدف
للمنزل بصحبة الطفلين

112
00:10:30,140 --> 00:10:32,250
(وحدة التحكم، من (اكس راي1

113
00:10:32,300 --> 00:10:35,260
لقد وصلت زوجة الهدف
للمنزل بصحبة الطفلين

114
00:10:54,420 --> 00:10:57,370
يبدو أن مؤهلات (سبيكتور) كمستشار حقيقية

115
00:10:57,420 --> 00:11:02,250
لقد دققوا البحث عندما تم توظيفه
للمرة الأولى من قبل السلطة المحلية

116
00:11:02,300 --> 00:11:04,290
هناك شيئان رئيسيان علينا متابعتهما

117
00:11:04,340 --> 00:11:06,410
كان (سبيكتور) مستشار لزوجين

118
00:11:06,460 --> 00:11:08,450
(جيمس) و(إليزابيث تايلر)

119
00:11:08,500 --> 00:11:10,970
توفي ابنهما من التهاب السحايا
وكان عمره عشر أعوام

120
00:11:11,020 --> 00:11:15,130
جيمس تايلر)، أو (جيمي) كما يُعرف لنا)

121
00:11:15,180 --> 00:11:18,290
يبدو أن (جيمس) بعد وفاة ابنه

122
00:11:18,340 --> 00:11:21,410
صار يكيل الركلات لـ (ليز) كلما كانت مهمومة

123
00:11:21,460 --> 00:11:25,010
وقد نصح (سبيكتور) (ليز) بتقديم
شكوى ضده في وحدة العنف المنزلي

124
00:11:25,060 --> 00:11:28,170
كانت مترددة، وكان (جيمس) قد خرج
من السجن بإطلاق سلاح مشروط

125
00:11:28,220 --> 00:11:30,770
وشئ كهذا سيُعيده للسجن تانية

126
00:11:30,820 --> 00:11:34,210
لكن (سبيكتور) كان مقنع
وأجريت (ليز) الإتصال

127
00:11:34,260 --> 00:11:37,890
وهى الآن في ملجأ في
(مكان ما بـ  (بانجور

128
00:11:37,940 --> 00:11:39,930
ـ وهل عاد (جيمس) للسجن؟
ـ خرج بكفالة

129
00:11:39,980 --> 00:11:42,570
ـ مع تحديد إقامته
ـ قم بزيارتها

130
00:11:42,620 --> 00:11:45,770
ـ ولا تدعوا آخرون يروا هذا العنوان
ـ لن يحدث يا سيدتي

131
00:11:45,820 --> 00:11:49,210
خاض (سبيكتور) شجار مع (جيمس تايلر) بسبب

132
00:11:49,220 --> 00:11:51,610
(زيارة منزلية غير مجدولة لـ (ليز
عندما كانت وحدها

133
00:11:51,660 --> 00:11:54,890
(اجتمع (تشاندلر) ورئيسه لتوبيخ (سبيكتور

134
00:11:54,940 --> 00:11:57,770
كان ذلك في اليوم السابق
(لمقتل (جو براولي

135
00:11:57,820 --> 00:12:00,210
تصرف (سبيكتور) تصرف غريب
خرج

136
00:12:00,260 --> 00:12:03,130
ولم يعد قط، اختفى

137
00:12:03,180 --> 00:12:06,330
ـ تصرف بشكل غريب؟
ـ أجل

138
00:12:06,380 --> 00:12:08,420
كيف؟

139
00:12:09,500 --> 00:12:11,810
كيف؟

140
00:12:11,860 --> 00:12:14,330
ـ هذا ما قلته
ـ هذا ما قلته

141
00:12:14,380 --> 00:12:15,770
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

142
00:12:15,771 --> 00:12:16,771
ماذا تفعل؟

143
00:12:17,020 --> 00:12:19,820
أفعل ما فعله، ماذا تفعلين؟

144
00:12:21,020 --> 00:12:23,490
فهمت، الإنعكاس

145
00:12:23,540 --> 00:12:27,340
مازال (سبيكتور) مُقيد كمستشار مستقل

146
00:12:33,260 --> 00:12:37,020
هذه أحدى الفنون الجميلة، أليس كذلك؟

147
00:12:38,580 --> 00:12:40,620
أجل، هى كذلك

148
00:12:49,660 --> 00:12:54,630
ريك) بعث صندوق (مونرو أليس) مستشار)
(مستشار للتحدث مع (آني براولي

149
00:12:54,180 --> 00:12:57,580
ـ أجل
ـ هل لديّنا اسمه أو اسمها؟

150
00:13:06,580 --> 00:13:08,970
ليس لديَّ هذه المعلومات

151
00:13:09,020 --> 00:13:12,490
أعلم أن الصندوق قد عثر على شخص
معتمد ومُوافق عليه

152
00:13:12,540 --> 00:13:15,850
ـ من يحرس (آني) اليوم؟
(ـ (هاغستروم

153
00:13:15,900 --> 00:13:18,180
هل لكَ أن تتصل بها؟

154
00:13:20,780 --> 00:13:23,580
ـ هل انتهيت؟
ـ أجل

155
00:13:26,380 --> 00:13:28,420
اذهب كي تلعب

156
00:13:50,180 --> 00:13:53,250
ـ مصففة الشعر وصلت للتو
ـ أيَّ مصففة  شعر؟

157
00:13:53,300 --> 00:13:56,850
ذلك شئ قام به المستشار النفسي
(لـ  (آني

158
00:13:56,900 --> 00:14:00,850
ـ أيَّ مستشار نفسي؟
ـ الجديد

159
00:14:00,900 --> 00:14:04,220
سيد (سبيكتور) مستشار المنكوبين

160
00:14:06,060 --> 00:14:08,650
كم مرة رآها؟

161
00:14:08,700 --> 00:14:12,850
مرة واحدة، واللقاء الثاني بعد ظهر اليوم

162
00:14:12,900 --> 00:14:16,070
ـ متى؟
ـ أكثر قليلًا من نصف ساعة

163
00:14:16,820 --> 00:14:21,180
أنا في الطريق إليكم
لا تدعي (سبيكتور) يراها تحت أيَّ ظروف

164
00:14:26,380 --> 00:14:29,170
هذا (بول سبيكتور) اترك رسالتكَ

165
00:14:29,220 --> 00:14:31,210
(رباه (بول

166
00:14:31,260 --> 00:14:35,260
لمَّ هاتفكَ مغلق دائمًا؟
أريد التحدث معكَ

167
00:14:54,300 --> 00:14:56,450
(غيبسون)

168
00:14:56,500 --> 00:14:59,290
من وحدة التحكم يا سيدتي، لقد وضعنا
المشفى بأكمله تحت الرقابة

169
00:14:59,340 --> 00:15:04,050
ونراقب كل المداخل، وسنُخبركِ عندما يرى
أحدنا الهدف

170
00:15:04,100 --> 00:15:06,060
جيد للغاية

171
00:15:07,260 --> 00:15:10,220
هناك شئ أريدكِ أن تفعليه

172
00:15:11,260 --> 00:15:16,450
من (اكس راي1) لقد خرجت زوجة
الهدف من المنزل بصحبة الطفلين

173
00:15:16,500 --> 00:15:19,850
(ليستعد المراقبون، من (اكس راي1

174
00:15:19,900 --> 00:15:22,940
لقد خرجت زوجة الهدف من المنزل بصحبة الطفلين

175
00:15:24,780 --> 00:15:26,770
السيارة تتحرك لشوارع المدينة

176
00:15:26,820 --> 00:15:29,530
من وحدة الحكم، زوجة الهدف تتجه
(للمدينة في سيارة (فولفو

177
00:15:29,580 --> 00:15:31,620
على المراقبين الإستجابة

178
00:15:32,780 --> 00:15:37,460
ـ من دالتا، أنا أتبعها
ـ وحدة التحكم، دالتا يتبعها

179
00:15:42,980 --> 00:15:45,250
ـ هل يبدو هذا جميل؟
ـ أجل

180
00:15:45,300 --> 00:15:47,890
لكني سأطلب منكِ التوقف لهذا اليوم

181
00:15:47,940 --> 00:15:51,460
ـ لكني لم أنتهي
ـ سنتصل بكِ لتحديد موعد آخر

182
00:16:08,940 --> 00:16:10,980
شكرًا لكِ

183
00:16:12,940 --> 00:16:16,210
ـ (آني) يجب أن أنقلكِ من هذه الغرفة
ـ لمَّ؟

184
00:16:16,260 --> 00:16:18,660
ليس لديَّ وقت للشرح

185
00:16:22,340 --> 00:16:25,380
من ثمانية، لقد عبَّر الهدف صالة الإستقبال

186
00:16:26,380 --> 00:16:28,980
كوني هادئة
 سيكون الأمر على ما يرام

187
00:16:31,420 --> 00:16:33,690
من ثمانية، الهدف بالمصعد الآن

188
00:16:33,740 --> 00:16:35,780
أكرر، بالمصعد الآن

189
00:16:44,220 --> 00:16:47,220
سيدتي الهدف في المصعد الآن

190
00:16:48,380 --> 00:16:51,100
ماذا يحدث؟

191
00:16:57,060 --> 00:17:00,420
ـ رجاءً اخبريني بما يحدث؟
ـ صه

192
00:17:01,620 --> 00:17:05,770
(سيد (سبيكتور) أنا الشرطية (هاغستروم
لقد التقينا من قبل

193
00:17:05,820 --> 00:17:07,850
أجل

194
00:17:07,900 --> 00:17:10,370
أعتقد أنه لديَّك جلسة ثانية

195
00:17:10,420 --> 00:17:12,810
مع (آني) اليوم؟
أين هي؟

196
00:17:12,860 --> 00:17:16,290
إنها تتلقى المزيد من العلاج

197
00:17:16,340 --> 00:17:20,810
ـ أيَّ نوع من العلاج؟
ـ لحلقها، أعتقد الحنجرة

198
00:17:20,860 --> 00:17:24,090
لم يبدو أن لديّها مشاكل بالصوت عندما تحدثت معي

199
00:17:24,140 --> 00:17:26,820
عندما قابلتها للمرة الأولى
لم يُمكنها التحدث على الإطلاق

200
00:17:28,140 --> 00:17:32,410
ـ متى سيُمكنني رؤيتها ثانيةً؟
ـ لست واثقة

201
00:17:32,460 --> 00:17:35,330
لقد تم تحديد موعد مصففة الشعر
لترى (آني) اليوم

202
00:17:35,380 --> 00:17:39,280
ـ لقد ألغي موعدها كذلك
ـ بالهاتف

203
00:17:40,300 --> 00:17:44,010
ـ أجل
ـ لكنكِ جعلتيني أحضر لهنا قبل أن تُخبريني؟

204
00:17:44,060 --> 00:17:46,930
لقد حاولنا الإتصال بهاتفكَ
لأننا لم نتمكن من الوصول لكَ

205
00:17:46,980 --> 00:17:50,060
في الواقع، دعني أتفقد
ما رقم الهاتف الذي لديّنا لكَ؟

206
00:17:51,500 --> 00:17:53,540
لا بأس

207
00:18:13,060 --> 00:18:17,530
أجل

208
00:18:17,580 --> 00:18:21,290
إنها وحدة التحكم يا سيدتي، زوجة الهدف
تقترب من المشفى

209
00:18:21,340 --> 00:18:25,460
ـ هل هي آتية هنا ـ أجل
ـ إنها تدخل من المدخل الرئيسي يا سيدتي

210
00:18:27,220 --> 00:18:31,020
(كنت سأرى السيد (سبيكتور
هل هو الهدف؟

211
00:18:34,420 --> 00:18:37,900
أنا (هاغستروم) الوضع آمن

212
00:18:47,700 --> 00:18:49,730
(بول)

213
00:18:49,780 --> 00:18:51,820
(بول)

214
00:18:53,540 --> 00:18:56,810
ـ ماذا تفعلين هنا؟
ـ أردت رؤيتكَ

215
00:18:56,860 --> 00:18:58,850
كيف عرفتِ أنني سأكون هنا؟

216
00:18:58,900 --> 00:19:01,690
لقد فتحت خطاب لكَ، أُرسل
للتأكيد على الموعد

217
00:19:01,740 --> 00:19:05,720
ـ هل تقرأين خطاباتي الآن؟
ـ هاتفكَ مغلق دائمًا

218
00:19:06,480 --> 00:19:09,970
ـ إنه مكسور
(ـ عليّنا أن نتحدث يا (بول

219
00:19:10,020 --> 00:19:12,780
أوليفيا) تفتقدكَ، و(ليام) بحاجة لأبيه)

220
00:19:17,740 --> 00:19:19,260
(بول)

221
00:19:22,140 --> 00:19:24,340
(ـ (بول
ـ حسنًا

222
00:19:25,700 --> 00:19:28,380
ـ ماذا؟
..ـ هيا

223
00:19:30,980 --> 00:19:33,490
ـ أين الأطفال؟
ـ في حفل

224
00:19:33,540 --> 00:19:36,450
هل معكِ سيارة؟

225
00:19:36,500 --> 00:19:38,530
حسنًا، لنذهب

226
00:19:38,580 --> 00:19:41,850
من ثمانية، الهدف وزوجته يتجهون للمخرج

227
00:19:41,900 --> 00:19:43,650
من سبعة، لقد تلقيت

228
00:19:43,700 --> 00:19:46,770
من وحدة التحكم، الهدف وزوجته يتجهون للمخرج

229
00:19:49,500 --> 00:19:51,810
(ـ (غيبسون
(ـ أنا (فيرنجيتون

230
00:19:51,860 --> 00:19:55,490
ـ لقد تلقينا إتصال لحالة طارئة يا سيدتي
ـ ثم؟

231
00:19:55,540 --> 00:19:58,140
لقد عثرنا على جثة، لأنثى

232
00:19:59,700 --> 00:20:03,740
ـ أين؟
ـ تلال (بيلفاست)، في الغابة

233
00:20:05,140 --> 00:20:07,300
ـ هل أنتِ بمسرح الجريمة؟
ـ نحن في طريقنا إليه

234
00:20:08,540 --> 00:20:11,490
ـ ماذا نعرف عن الأمر؟
ـ وجه الضحية للأسفل

235
00:20:11,540 --> 00:20:14,500
شابة، في أواخر العشرنيات، أو
أوائل الثلاثنيات

236
00:20:15,500 --> 00:20:18,380
ـ ذات شعر داكن
ـ ما سبب الوفاة؟

237
00:20:19,500 --> 00:20:21,490
هناك حديث عن وجود حبل

238
00:20:21,540 --> 00:20:24,900
رئيس المحققين بمسرح الجريمة، رأي أنه
عليَّ إخباركِ يا سيدتي

239
00:20:31,060 --> 00:20:34,370
في أيَّ تحقيق يخص جريمة

240
00:20:34,420 --> 00:20:38,010
يكون هناك أناس موضع اهتمام فريق التحقيق

241
00:20:38,060 --> 00:20:40,620
ومعظمهم في النهاية يتم تبرأتهم

242
00:20:41,780 --> 00:20:44,180
مستشاركِ النفسي هو أحد هؤلاء

243
00:20:46,020 --> 00:20:49,460
ـ لقد أعجبت به حقًا
ـ أخبريني بالسبب

244
00:20:52,300 --> 00:20:54,730
لقد جعلني أشعر بالرضا عن نفسي

245
00:20:54,780 --> 00:20:57,140
ما معني "الرضا"؟

246
00:21:01,580 --> 00:21:04,340
أعلم أنني قابلته مرة واحدة

247
00:21:06,180 --> 00:21:09,450
لكنه ساعدني أكثر من سواه

248
00:21:09,500 --> 00:21:12,460
لماذا، في إعتقادكِ؟

249
00:21:15,180 --> 00:21:17,220
...كان يبدو

250
00:21:18,820 --> 00:21:20,860
لقد انصت لي

251
00:21:22,340 --> 00:21:24,730
كان كالمرآة

252
00:21:24,780 --> 00:21:26,900
كما لو كان انعكاس لي بطريقة ما

253
00:21:29,220 --> 00:21:31,260
لم يصدر أحكام ضدي

254
00:21:33,580 --> 00:21:35,620
فهمت

255
00:21:38,700 --> 00:21:40,740
(آني)

256
00:21:44,340 --> 00:21:52,340
يجب ألا تناقشي هذا أو تتحدث
به مع أيَّ شخص

257
00:21:54,780 --> 00:21:58,620
لا عائلة، ولا أصدقاء، ولا أيَّ شخص

258
00:22:00,820 --> 00:22:03,020
ـ أنتِ تُخيفيني
ـ لا تخافي

259
00:22:04,700 --> 00:22:11,460
سنحميكِ بشكل مناسب من الآن فصاعدا
وسننقلكِ مكان آمن

260
00:22:13,860 --> 00:22:16,690
الآن عليَّ أن أذهب

261
00:22:16,740 --> 00:22:18,780
لكني سأتحدث معكِ قريبًا جدًا

262
00:22:27,980 --> 00:22:30,580
رباه

263
00:22:31,860 --> 00:22:35,660
ـ لقد كان هناك، لقد تذكرته
ـ أين؟

264
00:22:36,980 --> 00:22:39,020
في الحانة

265
00:22:40,140 --> 00:22:42,260
في الليلة التي فقدت بها رخصتي للقيادة

266
00:22:44,380 --> 00:22:46,420
لقد كان الرجل الذي هاجمني

267
00:23:02,860 --> 00:23:05,450
سنسألكَ بعض الأسئلة

268
00:23:05,500 --> 00:23:08,340
(ـ عن (جيمس
(ـ بعضها عن (جيمس

269
00:23:10,060 --> 00:23:12,330
المكان رائع هنا

270
00:23:12,380 --> 00:23:15,250
أعلم ذلك، ولا يُمكنني أن أصدق

271
00:23:15,300 --> 00:23:19,060
لديَّ غرفة في الأعلى،مطلة على البحر

272
00:23:24,460 --> 00:23:28,060
ـ هل يعلم آخرون بوجودي هنا؟
ـ كنا حذرين للغاية

273
00:23:29,740 --> 00:23:34,460
لديّه أناس، أناس يقوموا بالمراقبة لحسابة

274
00:23:36,020 --> 00:23:39,570
وهم بمثابة أعين وأذان له

275
00:23:39,620 --> 00:23:42,730
من (برافو) الهدف وزوجته يتجهون
(جنوبًا في طريق (ام1

276
00:23:42,780 --> 00:23:44,970
متجهين لـ (ليسبورن) وأنا أتبعهم

277
00:23:45,020 --> 00:23:50,170
من دالتا، أرى السيارة، زوجة الهدف تقودها

278
00:23:50,220 --> 00:23:53,530
وحدة التحكم، الهدف وزوجته يتجهون
(جنوبًا في طريق (ام1

279
00:23:53,580 --> 00:23:56,090
(متجهين لـ (ليسبورن

280
00:23:56,140 --> 00:23:59,530
لقد عثرنا عليه (جيم) لقد عثرنا عليه

281
00:23:59,580 --> 00:24:02,930
ـ أين هو؟
ـ في السيارة مع زوجته

282
00:24:02,980 --> 00:24:06,050
يجب ألا نُضيعه (ستيلا) تحت أيَّ ظروف

283
00:24:06,100 --> 00:24:08,690
(إن كنا سندعه يذهب آملين أن يقودنا لـ (روز

284
00:24:08,740 --> 00:24:10,730
يجب ألا نُضيعه

285
00:24:10,780 --> 00:24:12,690
لقد عثروا على جثة آخرى، هل سمعت؟

286
00:24:12,740 --> 00:24:16,180
ـ لأنثى؟
ـ أجل، وأنا في طريقي

287
00:24:17,740 --> 00:24:23,570
إذًا، كان (بول سبيكتور) من اقترح
إبلاغكِ للشرطة عن سلوك زوجكِ؟

288
00:24:23,620 --> 00:24:28,130
ـ قال أنه يحق لي الشعور بالأمان في منزل
ـ فهمت

289
00:24:28,180 --> 00:24:32,100
(أخبرته أنني من بدأت الشجار مع (جيمس
وأنني من أثرت غضبه

290
00:24:33,460 --> 00:24:38,060
لكن (بول) قال أنه دائما ذنب المعتدي
وليس المعتدى عليه

291
00:24:40,340 --> 00:24:43,650
هل ضغط عليّكِ كي تُجري هذا الإتصال؟

292
00:24:43,700 --> 00:24:46,020
لا، ليس حقًا

293
00:24:48,180 --> 00:24:51,700
ـ هل قام بزياة غير مجدولة لمنزلكِ؟
ـ مرة واحدة فقط

294
00:24:53,980 --> 00:24:56,020
ولمَّ فعل هذا؟

295
00:24:57,740 --> 00:25:00,130
لقد فاتنا بعض الجلسات

296
00:25:00,180 --> 00:25:01,580
ولقد قلق

297
00:25:06,580 --> 00:25:08,620
ماذا حدث خلال الزيارة؟

298
00:25:10,060 --> 00:25:12,690
لقد تحدثنا

299
00:25:12,740 --> 00:25:14,780
وجعلته يرى غرفة ابني

300
00:25:15,780 --> 00:25:17,700
لمَّ؟

301
00:25:19,020 --> 00:25:23,850
(في البداية، بعدما فقدت (دانيال

302
00:25:23,900 --> 00:25:27,860
لم أتمكن من الدخول هناك
لكني فعلت بعد ذلك

303
00:25:29,820 --> 00:25:31,900
وأردت أن يرى (بول) ذلك

304
00:25:32,980 --> 00:25:35,300
ماذا حدث في غرفة (دانيال)؟

305
00:25:38,500 --> 00:25:41,420
هل كان هناك أيَّ تواصل
جسدي بينكم؟

306
00:25:43,780 --> 00:25:45,940
لقد طلبت منه أن يعانقني

307
00:25:47,580 --> 00:25:51,220
ـ وهل فعل؟
ـ أجل

308
00:25:54,900 --> 00:25:58,100
هل حدث شئ أكثر من
عناق (بول سبيكتور) لكِ؟

309
00:26:00,620 --> 00:26:03,140
لا، لا

310
00:26:05,500 --> 00:26:07,540
لقد أردت أن يحدث أكثر

311
00:26:09,660 --> 00:26:11,700
لكن لم يحدث

312
00:26:32,700 --> 00:26:35,700
ـ هل رأيتها؟
ـ لا ياسيدتي

313
00:26:37,460 --> 00:26:40,380
ـ هل هم من عثروا على جثة؟
ـ أجل يا سيدتي

314
00:26:44,340 --> 00:26:47,140
خديني لموقع الحادث

315
00:27:16,020 --> 00:27:20,250
غيبسون) هذا أنا لقد حصلت على أذن)
(لدخول منزل (سبيكتور

316
00:27:20,300 --> 00:27:23,010
ـ وإخضاعه للمراقبة
ـ هل أنتِ بموقع الحادث؟

317
00:27:23,060 --> 00:27:25,930
ـ هل هي (روز ستاغ)؟
ـ لا أعلم بعد

318
00:27:25,980 --> 00:27:28,660
ـ ابقيني على إطلاع
ـ نعم يا سيدي

319
00:27:29,780 --> 00:27:32,410
من هنا من الشرطيين الأوائل؟

320
00:27:32,460 --> 00:27:35,170
الشرطي الطبيب جاء لتأكيد الوفاة

321
00:27:35,220 --> 00:27:38,090
من هو الشرطي المسئول عن التحقيق؟

322
00:27:38,140 --> 00:27:40,100
هو يا سيدتي

323
00:27:45,100 --> 00:27:49,660
أخبروني أنكِ في الطريق يا سيدتي
(الشرطي (توم أندرسون

324
00:27:50,820 --> 00:27:53,450
لقد طلبت إضاءة طارئة، وخيمة للموقع

325
00:27:53,500 --> 00:27:56,450
لا أرى آثار لإطارات
لكني أنشئت مسار نهج عام

326
00:27:56,500 --> 00:27:59,330
والذي أعتقد أنه يتجنب
المخارج والمداخل المرجحة

327
00:27:59,380 --> 00:28:02,020
استخدمتها الضحيه
 أو المعتدي عليها

328
00:28:03,220 --> 00:28:06,770
ـ أأنتَ من فكر أنها قد تكون الضحية المفقودة؟
ـ أجل يا سيدتي

329
00:28:06,820 --> 00:28:10,540
ـ ما حال ثيابها؟
ـ مرتدية ثيابها

330
00:28:12,940 --> 00:28:16,020
ـ اسمكَ (توم أندرسون)؟
ـ أجل يا سيدتي

331
00:28:48,820 --> 00:28:52,020
ـ أأنتِ واثقة من قدرتكِ على فعل هذا؟
ـ أجل

332
00:28:56,100 --> 00:28:58,740
ـ هذه الثياب لكِ يا سيدتي
ـ شكرًا لكِ

333
00:29:30,380 --> 00:29:32,820
طول ولون الشعر ذاته

334
00:29:35,580 --> 00:29:38,300
زُرْقَة بالغة في الأطراف السفلية

335
00:29:43,100 --> 00:29:48,290
لقد حدث التخشب الموتي، وهذا يعني
أنها ماتت منذ أكثر من (36) ساعة

336
00:29:48,340 --> 00:29:50,740
حسنًا، لنُديرها

337
00:29:54,220 --> 00:29:56,460
حسنًا، واحد، إثنان، ثلاثة

338
00:30:04,780 --> 00:30:09,330
(ـ هل هذه هي؟ هل هذه (روز
ـ لا أعرف، هناك الكثير من الوحل

339
00:30:09,380 --> 00:30:11,820
لا أعتقد أنها كذلك

340
00:30:13,340 --> 00:30:17,490
ـ تفقدوا جيوبها
ـ مهلًا

341
00:30:17,540 --> 00:30:19,970
كانت الولادة الأولى لـ (روز) شاقة

342
00:30:20,020 --> 00:30:22,500
لديها شق، نتيجة لجراحة قيصرية طولية

343
00:30:26,860 --> 00:30:30,290
ـ ليست هي
ـ أأنتِ واثقة؟

344
00:30:30,340 --> 00:30:32,380
(ليست (روز

345
00:30:44,580 --> 00:30:46,620
..كانت مُعلقة

346
00:30:48,460 --> 00:30:50,500
وقُطع الحبل

347
00:30:55,060 --> 00:30:57,860
دائمًا انظر لأعلى عندما تكون بمسرح للجريمة

348
00:31:27,300 --> 00:31:30,460
(جيمس تايلر)
(المحقق (جلين مارتن) والمحققة (غيل ماكنالي

349
00:31:31,940 --> 00:31:33,980
هل لنا بحديث سريع معكَ؟

350
00:31:39,180 --> 00:31:41,410
هل لي أن أدعوكَ (جيمي)؟

351
00:31:41,460 --> 00:31:43,980
نُريد أن نسمع جانبكَ من القصة

352
00:31:49,700 --> 00:31:54,490
نريد أن نسمع منكَ ما حدث في اليوم التالي
لزيارة (بول سبيكتور) لـ (ليز) هنا

353
00:31:54,540 --> 00:31:56,850
ـ هل تحدثتم مع (ليز)؟
ـ لم نفعل

354
00:31:56,900 --> 00:31:59,690
هل تعرفون مكانها؟ هل تعرفون؟

355
00:31:59,740 --> 00:32:02,370
صدقًا، ليس لديّنا فكرة

356
00:32:02,420 --> 00:32:04,970
كيف عرفت أن (بول سبيكتور) كان هنا؟

357
00:32:05,020 --> 00:32:07,500
(ـ هل أخبرتكَ (ليز
ـ لقد سمعت

358
00:32:08,500 --> 00:32:12,300
ـ ممن؟
ـ هل تعرف من أنا؟

359
00:32:14,180 --> 00:32:16,210
أجل، أعرف من أنتَ

360
00:32:16,260 --> 00:32:19,220
إذًا، تعرف أن لديَّ أصدقاء
يقوموا ببعض المراقبة لي

361
00:32:23,060 --> 00:32:26,860
ـ إنها لكَ
ـ أسعدني لقائكِ

362
00:32:29,300 --> 00:32:32,770
ـ أريد خدمة منكَ
ـ تفضلي

363
00:32:32,820 --> 00:32:36,100
إنها مجهولة الهوية إلى الآن
ولا أقارب لإخبارهم

364
00:32:38,020 --> 00:32:42,540
ـ ربما يُمكنني إستغلال أمرها لـ (12) ساعة
ـ وضحي

365
00:32:43,980 --> 00:32:47,050
ـ ذلك الرجل ليس سوي
ـ لمَّ تقول ذلك؟

366
00:32:47,100 --> 00:32:50,490
لديَّ من السمعة والوسائل
ما يُمكنني من تنفيذ تهديدي

367
00:32:50,540 --> 00:32:53,890
ورغم ذلك قابلني ذلك
الحقير واضعًا مِنْشَفَة

368
00:32:53,940 --> 00:32:55,930
بلا ذرة خوف

369
00:32:55,980 --> 00:32:58,770
(ـ ربما الأفضل أن تجلس سيد (تايلر
ـ ربما عليّكِ أن تضعي هذا بفمكِ

370
00:32:58,820 --> 00:33:01,410
ـ (جيمي) لقد خرجت بكفالة، كن معقولًا
ـ تباً لكَ

371
00:33:01,460 --> 00:33:06,650
إذَا بإعترافكَ، قمت حاولت تهديد
بول سبيكتور) باستخدام العنف ضده)

372
00:33:06,700 --> 00:33:10,210
لقد جاء هنا، لهذا المنزل
وهو يعلم أنني لست هنا

373
00:33:10,260 --> 00:33:14,930
وذهب للطابق الأعلي ليرى غرفة ابني

374
00:33:14,980 --> 00:33:17,530
وكل ما أعرفه أنه ضاجعها على فراش ابني

375
00:33:17,580 --> 00:33:22,490
(حسب ما عرفت علاقة زوجتكَ بـ (بول سبيكتور
كانت مهنية تمامًا

376
00:33:22,540 --> 00:33:24,730
إذًا لقد تحدثتم مع (ليز)؟

377
00:33:24,780 --> 00:33:27,250
ـ أريدكَ أن ترجع خطوة للخلف يا سيدي
ـ لقد فقدت ابني

378
00:33:27,300 --> 00:33:30,090
ـ ولن أفقد زوجتي كذلك؟
ـ أليس لها رأي بهذا الأمر؟

379
00:33:30,140 --> 00:33:32,870
ـ ليست أحدى ممتلكاتكَ
ـ هذا لا يُساعد

380
00:33:32,871 --> 00:33:33,871
(اهدأ يا (جيمي

381
00:33:33,420 --> 00:33:36,130
خاصة ليس من أجل ذلك الفتى اليهودي الحقير

382
00:33:36,180 --> 00:33:38,930
استخدام ألفاظ تهديد بالعنف
هي جريمة تستوجب أن نحتجزكَ

383
00:33:38,980 --> 00:33:42,730
إذًا، اعتقليني
حاولي

384
00:33:42,780 --> 00:33:45,090
ـ اعتقليني إذًا
ـ هل لكَ أن ترجع خطوة للخلف، رجاءً؟

385
00:33:45,140 --> 00:33:47,930
ابعد يديك عني، ابتعد عني

386
00:33:47,980 --> 00:33:50,330
اخرجوا من منزلي

387
00:33:50,380 --> 00:33:53,500
ـ هيا اخرجي
ـ اخرجوا؟، اخرجوا

388
00:33:56,020 --> 00:33:58,490
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ كنت أدعمكِ

389
00:33:58,540 --> 00:34:00,650
لا، كنت تعاملني كفتاة في مأزق

390
00:34:00,700 --> 00:34:03,010
لست بحاجة للحماية، يُمكنني الإعتناء بنفسي

391
00:34:03,060 --> 00:34:05,050
بماذا؟ بحقيبتكِ؟

392
00:34:05,100 --> 00:34:07,730
لمَّ لا تنضم لنا في القرن الواحد والعشرون؟

393
00:34:07,780 --> 00:34:09,970
لقد صددت الإعتداء، هذا ما سأفعله
مع أيَّ شريك

394
00:34:10,020 --> 00:34:12,770
حقًا؟ في المرة القادمة لا تفعل

395
00:34:12,820 --> 00:34:14,340
ملاعين

396
00:34:34,740 --> 00:34:37,690
ـ ما الأمر؟ هل هي (روز) هل عثرتم عليها؟
ـ لا

397
00:34:37,740 --> 00:34:39,780
لكن يجب أن نتحدث

398
00:34:45,900 --> 00:34:49,050
ـ كم لديّكِ من الدمى؟
ـ عشرون دمية

399
00:34:49,100 --> 00:34:52,090
عشرون دمية، مذهل، هذا كثير

400
00:34:52,140 --> 00:34:54,970
ـ هل لكِ أن تُريني واحدة؟
ـ أجل

401
00:34:55,020 --> 00:34:57,300
هل لكِ أن تذهبي لغرفتكِ لتُحضري واحدة؟

402
00:35:04,300 --> 00:35:06,380
(الأمر أيسر مع (كودي

403
00:35:07,620 --> 00:35:10,460
أنه أصغر من أن يُدرك مدى قلقي

404
00:35:11,580 --> 00:35:13,300
...(لكن مع (نانسي

405
00:35:16,380 --> 00:35:18,770
إنها تفتقد أمها

406
00:35:18,820 --> 00:35:22,020
ـ وأجد الكذب عليها عسير جدًا
ـ أجل

407
00:35:24,580 --> 00:35:27,100
(ليس لديّ جديد كي أخبركَ به (توم

408
00:35:28,780 --> 00:35:32,300
لكننا نتبع خيوط واعدة للغاية في التحقيق

409
00:35:34,580 --> 00:35:37,850
لذا إن رأيت شئ بالأخبار

410
00:35:37,900 --> 00:35:42,580
(يبدو أنه خاص بـ (روز
اطمئن أنه ليس كذلك

411
00:35:43,900 --> 00:35:47,290
ـ ليست هي
ـ حسنًا

412
00:35:47,340 --> 00:35:52,580
إنها محاولة لإثارة الرجل الذي نعتقد إنه
يحتجز (روز) كي يفعل شئ

413
00:35:54,340 --> 00:35:57,020
عندما نعثر عليها ستكون أول من يعرف

414
00:35:58,660 --> 00:36:02,970
ـ إذًا، أنتم لم تفقدوا الأمل بعد؟
ـ لا

415
00:36:03,020 --> 00:36:05,060
البتة

416
00:36:22,660 --> 00:36:25,610
أنتم، انظروا من هنا

417
00:36:25,660 --> 00:36:27,880
ـ مرحبًا ياعزيزي
ـ أبي

418
00:36:27,881 --> 00:36:28,881
(ليفي)

419
00:36:35,100 --> 00:36:38,930
من برافو، لقد دخل الهدف وزوجته
(المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

420
00:36:38,980 --> 00:36:41,180
أُغلق الباب

421
00:37:14,220 --> 00:37:16,210
أين أنتَ الآن (غلين)؟

422
00:37:16,260 --> 00:37:18,410
أنا مع وحدة العمليات السرية يا سيدتي

423
00:37:18,460 --> 00:37:20,930
(على بعد دقيقتين من منزل (سبيكتور

424
00:37:20,980 --> 00:37:23,130
(إنه مع زوجته وأطفاله في (لسبورن

425
00:37:23,180 --> 00:37:25,250
ـ هذا على بعد عشرين دقيقة
ـ حسنًا

426
00:37:25,300 --> 00:37:28,370
ليس لديّنا فكرة إلي متي سيبقوا هناك

427
00:37:28,420 --> 00:37:30,860
ـ فهمت
ـ سأبقى مع وحدة التحكم

428
00:37:35,020 --> 00:37:38,130
من واحد، وصلت سيارة الوحدة القنية
أمام منزل الهدف

429
00:37:38,180 --> 00:37:43,380
وحدة التحكم من واحد، سيارة الوحدة
الفنية وصلت لمنزل الهدف

430
00:37:44,500 --> 00:37:46,780
من وحدة التحكم لـ (برافو) رجاءً
أطلعنا على الجديد

431
00:37:48,100 --> 00:37:50,570
من (برافو) الهدف وزوجته مازالوا بالموقع

432
00:37:50,620 --> 00:37:53,410
(المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

433
00:37:53,460 --> 00:37:55,930
من وحدة التحكم لـ (برافو) انتظر بالخارج

434
00:37:55,980 --> 00:37:58,020
عُلم

435
00:38:44,780 --> 00:38:46,890
ما الوضع؟

436
00:38:46,940 --> 00:38:49,500
الوحدة الفنية دخلت منزل الهدف

437
00:39:34,180 --> 00:39:36,620
ـ كيف الوضع يا سيدتي؟
ـ هذا جيد

438
00:39:59,660 --> 00:40:02,380
سأوصل الكهرباء من المخزن العلوي

439
00:41:06,180 --> 00:41:10,530
والآن سنذهب لبث مباشر لنسمع ما سيقوله
الضابط المسؤول

440
00:41:10,580 --> 00:41:14,090
يُمكننا أن نعلن أن الجسد لامرأة بيضاء البشرة
في أواخر العشرنيات

441
00:41:14,140 --> 00:41:17,370
أو أوائل الثلاثينات عُثر عليها مبكرًا
من قبل ثنائي خرج للسير

442
00:41:17,420 --> 00:41:18,890
ولا يُمكنني أن أقدم المزيد من المعلومات

443
00:41:18,940 --> 00:41:20,890
حتى نتعرف على صاحبة الجسد

444
00:41:20,940 --> 00:41:23,010
هل ربطتم بين هذه الجريمة والجرائم الحالية؟

445
00:41:23,060 --> 00:41:25,650
ـ كم مضى على وفاتها؟
ـ هذا كل ما يُمكنني قوله، شكرًا لكم

446
00:41:25,700 --> 00:41:28,770
إن لم تكن هذه (روز ستاغ) لمَّ
كانت المحققة (غيبسون) هنا اليوم؟

447
00:41:28,820 --> 00:41:30,170
هذا كل ما يُمكنني قوله

448
00:41:30,220 --> 00:41:34,980
إذًا، رغم التكهنات، لا يوجد لديّنا خبر أن الشرطة
..ترى هذه الجريمة مريبة

449
00:41:37,020 --> 00:41:38,570
هذا هو الرسم الأصلي يا سيدتي

450
00:41:38,620 --> 00:41:41,730
(الذي رفعناه من الرسالة الموجه لـ (إيان كاي

451
00:41:41,780 --> 00:41:45,330
نحن في مهمة لجمع المعلومات

452
00:41:45,380 --> 00:41:48,060
ليس لديّنا مذكرة للبحث عن الأدلة

453
00:41:52,700 --> 00:41:54,140
التقط صور

454
00:42:14,540 --> 00:42:16,820
ابقى ثابت

455
00:42:18,700 --> 00:42:21,820
ما هذا؟

456
00:42:23,940 --> 00:42:26,730
ـ سنذهب للمنزل ونرتدي ثياب النوم
ـ حسنًا يا رفاق

457
00:42:26,780 --> 00:42:29,010
(ـ نراك لاحقًا (ستيف
ـ أراكم لاحقًا

458
00:42:29,060 --> 00:42:31,570
من (برافو) لقد تحركت عائلة الهدف

459
00:42:31,620 --> 00:42:34,890
(مغادرة المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

460
00:42:34,940 --> 00:42:37,970
وحدة التحكم، من (برافو) لقد
تحرك الهدف

461
00:42:38,020 --> 00:42:40,250
(برافو) الهدف يقترب من سيارة (فولفو)

462
00:42:40,300 --> 00:42:43,100
من (جولف) لقد غادروا من الطرق الخلفي
(لشارع (ليفتفيلد

463
00:42:47,260 --> 00:42:50,410
(برافو الهدف يتجه جنوب شارع (ليفتفيلد
العائلة معًا

464
00:42:50,460 --> 00:42:52,020
...من غولف

465
00:42:53,940 --> 00:42:56,630
ـ نحن بمأزق
ـ ماذا؟

466
00:42:56,631 --> 00:42:57,631
لدينا سقف منهار

467
00:42:57,380 --> 00:42:59,620
ـ أيَّ سقف؟
ـ سقف غرفة النوم الرئيسية

468
00:43:00,660 --> 00:43:03,630
ـ ما مدى الضرر؟
ـ لقد دُمر

469
00:43:03,631 --> 00:43:04,631
اللعنة

470
00:43:04,180 --> 00:43:07,010
(من جولف سيارة الهدف بطريق (اي1

471
00:43:07,060 --> 00:43:10,770
ـ هل هناك خزان ماء بالمخزن؟
ـ أجل يا سيدتي

472
00:43:10,771 --> 00:43:11,771
تبًا

473
00:43:11,820 --> 00:43:15,370
اجعل الأمر يبدو كفيضان واخرجوا

474
00:43:15,420 --> 00:43:17,690
سيبدو أن آل (سبيكتور) ذاهبين للمنزل
يا سيدتي

475
00:43:17,740 --> 00:43:19,020
اللعنة

476
00:43:20,940 --> 00:43:22,770
ماذا ستفعلين؟

477
00:43:22,820 --> 00:43:23,860
لا أبالي بشئ

478
00:43:24,860 --> 00:43:26,460
السيد ذو القضيب الضخم
ليس متصل بعد

479
00:43:27,980 --> 00:43:30,370
ليس بعد، ولا تقولي ذلك عنه

480
00:43:30,420 --> 00:43:32,330
لمَّ؟

481
00:43:32,380 --> 00:43:34,090
ليس الأمر هكذا

482
00:43:34,140 --> 00:43:36,460
إنه يعني كل شئ بالنسبة لي

483
00:43:42,860 --> 00:43:44,460
ما هذا؟

484
00:43:46,260 --> 00:43:47,730
أبي، ماذا حدث؟

485
00:43:47,780 --> 00:43:50,860
لا تلمسي هذا، ابقوا بالخارج
اتفقنا؟ لا تدخلوا

486
00:45:10,420 --> 00:45:14,980
(بول)
ما هذا؟ ماذا حدث؟

487
00:45:24,060 --> 00:45:26,220
تعالي هنا يا عزيزتي
ليام) تعال هنا)

488
00:45:36,060 --> 00:45:37,810
الخزان الرئيسي لقد فاض بالماء

489
00:45:37,860 --> 00:45:39,730
لمَّ؟ لمَّ سيفيض الخزان؟

490
00:45:39,780 --> 00:45:42,770
ـ لابد أنه هناك مشكلة بصمام الماء
ـ ماذا عن أشيائي؟

491
00:45:42,820 --> 00:45:45,970
ـ إن الضرر بغرفتنا
ـ أريد أن أرى

492
00:45:46,020 --> 00:45:48,410
لا يُمكنكِ يا عزيزتي، ليس الوضع آمن

493
00:45:48,460 --> 00:45:51,210
ـ ماذا سنفعل؟
ـ عليّكِ بالذهاب لأمكِ

494
00:45:51,260 --> 00:45:53,570
لا أريد الذهاب لجدتي

495
00:45:53,620 --> 00:45:55,330
أريد البقاء معكَ

496
00:45:55,380 --> 00:45:57,850
سأذهب للمالك، وسُنصلح الأمر

497
00:45:57,900 --> 00:45:59,250
(رباه (بول

498
00:45:59,300 --> 00:46:03,140
على الأقل هذا الماء غير صحي
سأتولى الأمر، أعدكِ

499
00:46:04,220 --> 00:46:07,700
من (اكس راي1) زوجة الهدف والأطفال
عائدين للسيارة

500
00:46:08,780 --> 00:46:11,170
سأكون بخير، حسنًا؟
أعدكِ

501
00:46:11,220 --> 00:46:15,060
كل شئ سيكون على ما يرام
سأراكِ مجددًا قريبًا

502
00:46:16,900 --> 00:46:18,420
سنكون دائمًا معًا

503
00:46:42,300 --> 00:46:45,250
من (اكس راي1) الهدف لم يذهب مع الآخرين

504
00:46:45,300 --> 00:46:47,690
الهدف لم يذهب مع الآخرين

505
00:46:47,740 --> 00:46:50,650
(وحدة التحكم من (اكس راي1
الهدف لم يذهب مع الآخرين

506
00:46:50,700 --> 00:46:53,330
أكرر، الهدف لم يذهب مع الأخرين

507
00:46:53,380 --> 00:46:56,610
زوجة الهدف تتجه للشوارع المدينة
(في سيارة (فولفو

508
00:46:56,660 --> 00:47:00,930
من وحدة التحكم، زوجة الهدف تتجه
(لشوارع المدينة في سيارة (فولفو

509
00:47:00,980 --> 00:47:03,690
من (جولف) سأتبعها

510
00:47:03,740 --> 00:47:06,890
واحدة التحكم، (جولف) يتبعها

511
00:47:06,940 --> 00:47:09,250
الهدف يعود للمنزل

512
00:47:09,300 --> 00:47:12,090
وحدة التحكم، الهدف يعود للمنزل

513
00:47:12,140 --> 00:47:13,980
أغلق الباب

514
00:47:32,380 --> 00:47:34,770
ـ كل المخارج مراقبة؟
ـ أجل يا سيدتي

515
00:47:34,820 --> 00:47:37,450
من (اكس راي1) الهدف بالمنزل

516
00:47:37,500 --> 00:47:38,540
حسنًا

517
00:47:47,340 --> 00:47:49,900
هل تعرف محقق يُدعى (توم اندرسون)؟

518
00:47:50,900 --> 00:47:51,940
أجل

519
00:47:53,180 --> 00:47:56,300
رقيب بـ (بيلفاست) الغربية
..صغير، ذو حضور ظاهر

520
00:47:58,140 --> 00:47:59,460
ووسيم

521
00:48:02,060 --> 00:48:03,650
لقد قابلته بمسرح لجريمة

522
00:48:03,700 --> 00:48:06,100
وكان يرتدي قناع خاص بالطب الشرعي

523
00:48:08,820 --> 00:48:10,570
ماذا عنه؟

524
00:48:10,620 --> 00:48:13,220
أظن أنه سيكون إضافة جيدة لفريقنا

525
00:48:15,820 --> 00:48:17,420
سأبحث بأمره

526
00:48:19,140 --> 00:48:20,180
لتفعل ذلك

527
00:50:22,100 --> 00:50:23,540
أكان يومكِ حافل؟

528
00:50:26,340 --> 00:50:29,410
هل عرفتم شئ جديد عن المجهولة؟

529
00:50:29,460 --> 00:50:31,220
لا آثار لمقاومة

530
00:50:32,900 --> 00:50:34,420
أتظني أنه كان إنتحار

531
00:50:35,980 --> 00:50:39,610
هناك كدمات في مواقع الحقن

532
00:50:39,660 --> 00:50:41,850
سأجري الفحص الداخلي في الصباح

533
00:50:41,900 --> 00:50:43,620
عندما يصلنا تقارير السموم

534
00:50:45,220 --> 00:50:47,650
رباه

535
00:50:47,700 --> 00:50:50,180
لم تنتحر شنقًأ، بينما يمكنها الإنتحار
بجرعة زائدة؟

536
00:51:08,740 --> 00:51:11,130
إذًا، هل نظن أن هذا هو (سبيكتور)؟

537
00:51:11,180 --> 00:51:12,700
يبدو كذلك يا سيدي

538
00:51:15,700 --> 00:51:17,220
يالها خطأ هائل

539
00:51:23,380 --> 00:51:24,860
ب ،ب) في عمر العاشرة)

540
00:51:35,500 --> 00:51:38,690
ألا يوجد دلائل على تعرض الأطفال للخطر
في صحبة أبيهم؟

541
00:51:38,740 --> 00:51:41,530
لقد تفقدنا الخدمات الإجتماعية ومدرستهم

542
00:51:41,580 --> 00:51:43,700
لا يوجد لدي أحدهم مبرر للقلق

543
00:51:45,460 --> 00:51:50,780
بغض النظر عن كل هذا، لا يجب أن يحدث
شئ للأولئك الأطفال

544
00:52:14,940 --> 00:52:16,690
لمَّ لم تتصل باكرًا؟

545
00:52:16,740 --> 00:52:18,700
كنت مشغول

546
00:52:20,020 --> 00:52:21,340
كيف حالكِ؟

547
00:52:23,700 --> 00:52:27,890
أين أنتَ؟
هل هذه غرفتكَ للدراسة؟

548
00:52:27,940 --> 00:52:29,690
هل عدت للمنزل؟

549
00:52:29,740 --> 00:52:32,580
لا، لم أعد للمنزل

550
00:52:37,740 --> 00:52:39,140
لقد أفتقدكَ كثيرًا

551
00:52:40,260 --> 00:52:41,300
حقًا؟

552
00:52:43,020 --> 00:52:46,580
أفكر بكَ طوال الوقت، بكل دقيقة وكل يوم

553
00:52:48,820 --> 00:52:51,700
ـ هل هذا مؤلم؟
ـ أجل

554
00:52:52,060 --> 00:52:55,300
ـ هذا جيد؟
ـ لمَّ؟

555
00:52:56,740 --> 00:52:59,860
لأن آلام الأخرين تُسعدني

556
00:53:01,220 --> 00:53:04,140
ـ حتى ألمي؟
ـ خاصة ألمكِ

557
00:53:06,020 --> 00:53:07,060
لا تقل هذا

558
00:53:14,300 --> 00:53:18,180
سأذهب لأبدل ثيابي
وأنتِ مستعدة للنوم

559
00:53:34,180 --> 00:53:37,050
أريدكِ أن تفعلي شئ لي

560
00:53:37,100 --> 00:53:38,890
ماذا؟

561
00:53:38,940 --> 00:53:40,740
أريدكِ أن تذهبي لغرفتي بالفندق

562
00:53:41,780 --> 00:53:43,700
فقط لا أعلم كيف سأدخلكِ

563
00:53:44,740 --> 00:53:48,250
ـ هذا سهل
ـ حقًا؟

564
00:53:48,251 --> 00:53:49,251
معي مفتاح

565
00:53:49,500 --> 00:53:52,780
ـ كيف؟
ـ صنعت نسخة

566
00:53:55,860 --> 00:53:57,340
لمَّ؟

567
00:53:58,340 --> 00:53:59,740
لا أعلم، فعلتها وحسب

568
00:54:03,140 --> 00:54:05,660
إذًا ربما أنتِ مستعدة للخطوة التالية

569
00:54:07,980 --> 00:54:09,020
أكثر من مستعدة

570
00:54:11,460 --> 00:54:13,100
لم أقصد هذا

571
00:54:15,180 --> 00:54:16,580
ماذا إذًا؟

572
00:54:20,460 --> 00:54:23,570
أأنتِ مستعدة لعناق الظلام؟

573
00:54:23,620 --> 00:54:26,140
أنا مستعدة لأي
شئ من أجلك

574
00:54:29,500 --> 00:54:31,850
لقد كتبتها من أجل الجرائم

575
00:54:31,900 --> 00:54:34,650
وكتبت أنكَ كنتِ معي كل مرة

576
00:54:34,700 --> 00:54:36,370
لقد بحثت عن ذلك

577
00:54:36,420 --> 00:54:38,730
من السهل أن تُصدق

578
00:54:38,780 --> 00:54:41,490
بها الكثير من الجنس

579
00:54:41,540 --> 00:54:44,370
لقد أخبرتكِ بالفعل
ليس الأمر عن الجنس

580
00:54:44,420 --> 00:54:48,290
هذا عن حسم رأي هام
بشأن هذا العالم

581
00:54:48,340 --> 00:54:52,090
هل العالم مكان للمعاناة والألم والحزن

582
00:54:52,140 --> 00:54:58,220
واليأس، أم مكان ملئ
بالبهجة والعذوبة الضوء

583
00:55:00,620 --> 00:55:02,700
ـ لا أعلم
ـ أعتقد أنكِ تعلمين

584
00:55:03,980 --> 00:55:07,890
لقد قُطع عنق والدكِ
في حادث دراجة بخارية

585
00:55:07,940 --> 00:55:10,090
أم نسيتِ؟

586
00:55:10,140 --> 00:55:12,210
لا، لم أنسى

587
00:55:12,260 --> 00:55:13,580
لا بأس

588
00:55:15,020 --> 00:55:18,050
لقد قتلت أمي نفسها وأنا في السابعة

589
00:55:18,100 --> 00:55:20,420
تركتني وحيد ومنبوذ

590
00:55:22,500 --> 00:55:24,420
هناك معاناة حولنا بكل مكان

591
00:55:26,300 --> 00:55:28,300
لمَّ لا نسعد بها؟

592
00:55:31,580 --> 00:55:34,330
لا أعلم كيف أسعد بالمعاناة

593
00:55:34,380 --> 00:55:35,700
بل تعرفين

594
00:55:37,460 --> 00:55:39,100
(فمثلًا صديقتكِ المثيرة (ديزي

595
00:55:41,540 --> 00:55:42,780
هل تراها مثيرة؟

596
00:55:44,420 --> 00:55:48,660
كيف ستشعرين إن بدأت فجأة تفشل؟

597
00:55:50,820 --> 00:55:53,980
تفشل بالإختبارات
تفشل مع الفتيان

598
00:55:55,900 --> 00:55:57,820
وإن فقدت فجأة جمالها؟

599
00:55:59,780 --> 00:56:01,610
كيف؟

600
00:56:01,660 --> 00:56:02,980
تصبح بدينة

601
00:56:05,340 --> 00:56:07,610
أو القى رجل مجنون بحمض على وجهها

602
00:56:07,660 --> 00:56:09,780
هجوم عشوائي بلا دافع

603
00:56:12,820 --> 00:56:14,450
سيكون هذا قاسي للغاية

604
00:56:14,500 --> 00:56:15,540
حقًا؟

605
00:56:16,620 --> 00:56:18,140
لمَّ يجب أن تحظى هي بكل شئ؟

606
00:56:19,900 --> 00:56:24,050
لمَّ يجب أن تكون حاذقة ومثيرة ومحبوبة

607
00:56:24,100 --> 00:56:27,140
لمَّ يجب أن يكون لديّها أباء يحبونها؟

608
00:56:30,340 --> 00:56:36,020
سعادة الآخرين هي إهانة
(لألمنا وبؤسنا يا (كاتي

609
00:56:37,580 --> 00:56:40,810
إن كانت سعادة الآخرين تؤلمنا

610
00:56:40,860 --> 00:56:42,940
لمَّ إذًا لا نُقلل تلك السعادة

611
00:56:44,140 --> 00:56:46,570
(غذي حقدكِ يا (كاتي

612
00:56:46,620 --> 00:56:49,820
وغضبكِ، هذا طريقكِ للأمام

613
00:56:53,940 --> 00:56:55,620
ماذا تُريدني أن أفعل؟

614
00:57:00,860 --> 00:57:03,460
(ـ (غيبسون
ـ أنا (توم أندرسون) يا سيدتي

615
00:57:05,260 --> 00:57:08,330
شكرًا على ذلك الإعلان

616
00:57:08,380 --> 00:57:09,420
هل ساعدكم؟

617
00:57:10,580 --> 00:57:12,380
لست واثقة بعد

618
00:57:13,420 --> 00:57:17,250
حسنًا، ظننت أنه عليّكِ أن تعرفي
أننا تعرفنا على الضحية من بصماتها

619
00:57:17,300 --> 00:57:20,370
(مارينا ماكفرسون)
سلسلة من الإدانة بالإدمان

620
00:57:20,420 --> 00:57:22,820
هناك مؤشر قوي أنها قتلت نفسها

621
00:57:25,660 --> 00:57:28,770
سجلات هاتفها تظهر العديد من الإتصالات
الهاتفية بخدمة مساعدة من يفكر بالإنتحار

622
00:57:28,820 --> 00:57:32,370
ـ خلال الست شهور الماضية، أو أكثر
ـ هل هناك شئ آخر؟

623
00:57:32,420 --> 00:57:34,330
أجل، توجد رسالة لأمها

624
00:57:34,380 --> 00:57:36,900
ـ تبدو كرسالة إنتحار
ـ ماذا تقول؟

625
00:57:38,260 --> 00:57:40,490
أعلم أنكِ بالمنزل يا أمي

626
00:57:40,540 --> 00:57:43,090
لابد أنكِ سمعتيني وأنا أنادي عليّكِ

627
00:57:43,140 --> 00:57:45,650
لمَّ لم تُجيبي؟

628
00:57:45,700 --> 00:57:49,010
أعلم أنني كنت سيئة، لكني مازالت ابنتكِ

629
00:57:49,060 --> 00:57:52,780
إن كنتِ فتحتِ الباب لي، من كان يعلم
لكن الآن، الأمر تأخر

630
00:57:54,180 --> 00:57:57,940
لا يُمكنني العثور على المكان المناسب لي بالحياة
وهذا يقتلني

631
00:58:03,860 --> 00:58:05,660
أأنتِ معي يا سيدتي؟

632
00:58:07,500 --> 00:58:08,540
أجل، أنا معكَ

633
00:58:10,180 --> 00:58:12,610
ابقيني على إطلاع

634
00:58:12,660 --> 00:58:14,140
عمت مساءً

635
00:58:20,100 --> 00:58:21,660
ماذا تفعلين؟

636
00:58:25,860 --> 00:58:27,300
(أتسائل عن مكان (روز

637
00:58:29,001 --> 00:58:34,601
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

