﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:01,030
<font color="#fafc3e"><b>" ســـابقاً "</b>

2
00:00:01,140 --> 00:00:04,450
<b>هذا المكان ,تحت ادارة جديدة
<font color="#fafc3e">" ســـابقاً "</b>

3
00:00:04,450 --> 00:00:04,500
<font color="#fafc3e">" <b>ســـابقاً</b> "

4
00:00:05,100 --> 00:00:07,460
<b>بأمر من الـ(بيكي بلايندرز)
<font color="#fafc3e">" ســـابقاً</b> "

5
00:00:07,520 --> 00:00:14,060
"قم بتدوين "السلام
بين اليهود و الإيطاليين

6
00:00:14,320 --> 00:00:15,360
..و الحرب

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,590
ضد الغجر

8
00:00:19,460 --> 00:00:20,430
أنا أحبه يا (توم)

9
00:00:20,480 --> 00:00:21,590
أعلم

10
00:00:21,780 --> 00:00:24,710
..لهذا سأبقيه بعيدا عن أعمالنا القديمة

11
00:00:25,100 --> 00:00:26,176
و سأجعله مسؤولا من الأعمال الجديدة

12
00:00:26,190 --> 00:00:28,110
بعض الأغبياء في حانة (ماركوز) بمنطقة (لورن)

13
00:00:28,224 --> 00:00:30,980
حاولوا ايقافي و (أشعياء) من الشرب ولكن لا بأس

14
00:00:31,088 --> 00:00:32,220
لقد قاتلناهم

15
00:00:32,480 --> 00:00:33,520
حانة (ماركوز) اذن

16
00:00:38,660 --> 00:00:40,300
ماذا نريد بحصان سعره ألف جنيه ؟

17
00:00:40,416 --> 00:00:42,830
عندما نقوم بتحركتنا
على ساحات ( سابيني ) للسباقات

18
00:00:42,900 --> 00:00:45,670
حصان السباق الجيد هو تذكرة لحظيرة مالكه

19
00:00:45,720 --> 00:00:48,040
(مي كارلتون)
أنا مسؤولة عن تربية خيول السباق و تدريبهم

20
00:00:54,260 --> 00:00:58,060
أبديتُ ترتيبات مع رجال أثق بهم

21
00:00:58,112 --> 00:00:59,990
إن كان عليّ أن أموت

22
00:01:00,352 --> 00:01:01,480
فـستموت أنت أيضا

23
00:01:03,260 --> 00:01:06,140
<b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b>

24
00:01:08,192 --> 00:01:11,180
<b>"سام نيل) بدور " الرائد كامبل)</b>

25
00:01:12,432 --> 00:01:15,300
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b>

26
00:01:20,200 --> 00:01:25,808
<b><font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪</b>

27
00:01:26,784 --> 00:01:27,490
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b>

28
00:01:27,520 --> 00:01:29,672
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪</b>

29
00:01:29,710 --> 00:01:32,216
<font color="#fafc3e"><b>♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪</b>

30
00:01:32,264 --> 00:01:34,960
<font color="#fafc3e"><b>♪ بينما تتحرك و تتصدع ♪</b>

31
00:01:36,460 --> 00:01:39,220
<b>"أنابيل واليس) بدور "غرايس بورغيس)
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪</b>

32
00:01:39,260 --> 00:01:40,680
<font color="#fafc3e"><b>♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪</b>

33
00:01:40,744 --> 00:01:43,980
<font color="#fafc3e"><b>♪ في الأسلاك المدندنة,حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪</b>

34
00:01:44,000 --> 00:01:45,470
هلّا أوقفتي الضجيج؟

35
00:01:45,744 --> 00:01:50,640
<font color="#fafc3e"><b>♪ اعبر المربع السكني ,و الجسر,اعبر طاحونة الهواء, مرورا بالمداخن ♪</b>

36
00:01:51,536 --> 00:01:52,820
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b>

37
00:01:52,928 --> 00:01:54,460
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪</b>

38
00:01:54,568 --> 00:01:56,780
<font color="#fafc3e"><b>♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪</b>

39
00:01:57,040 --> 00:01:57,500
<font color="#fafc3e"><b>♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪</b>

40
00:01:57,500 --> 00:02:00,320
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪</b>

41
00:02:00,320 --> 00:02:01,500
<font color="#fafc3e"><b>♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪</b>

42
00:02:05,872 --> 00:02:08,700
<b>"تشارلوت رايلي) بدور " مي كارليتون)</b>

43
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
أتعمل الليلة؟

44
00:02:12,050 --> 00:02:13,100
<b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</b>

45
00:02:13,840 --> 00:02:15,590
ليس عملا بقدر ما هو متعة

46
00:02:15,640 --> 00:02:18,520
آخرون سيؤدون عملي بدلا مني الليلة

47
00:02:19,840 --> 00:02:19,960
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

48
00:02:19,960 --> 00:02:22,310
<b>أيها السادة ,مرحبا مرحبا
"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

49
00:02:22,310 --> 00:02:22,360
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

50
00:02:22,580 --> 00:02:23,630
سيد (سولومونز)

51
00:02:23,680 --> 00:02:25,060
لابد أنك (آرثر)

52
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
<b>هذا صحيح -
(آرثر) ,(آرثر)-
"نوح تايلور) بدور " السيد سابيني)</b>

53
00:02:28,120 --> 00:02:30,960
سررت بلقائك سيدي -
سمعت الكثير عنك -

54
00:02:31,072 --> 00:02:34,210
<b>شالوم " ,دعني أقول فقط"
"توم هاردي) بدور " آلفي سولومونز)</b>

55
00:02:35,216 --> 00:02:36,736
"شالوم"
*شالوم" تعني سلام باللغة العبرية" *

56
00:02:40,496 --> 00:02:41,600
لجلب الحظ الجيد

57
00:02:42,720 --> 00:02:47,160
<font color="#fafc3e"><b>♪إنهم يهمسون باسمه في هذه الأرض المتلاشية ♪</b>

58
00:02:47,280 --> 00:02:51,560
<font color="#fafc3e"><b>♪ولكن ما يختبىء في معطفه هي يده اليمين الحمراء  ♪</b>

59
00:02:51,560 --> 00:02:53,940
<b>الحـلــقة الخامسة من الموسم الثاني لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز</b>

60
00:02:54,000 --> 00:02:55,500
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

61
00:02:55,540 --> 00:02:59,020
<b>(من كتابة و ابتكار: (ستيفين نايت</b>

62
00:03:00,200 --> 00:03:02,720
أنت تدرك أنني الضابط المشرف على هذه العملية

63
00:03:03,420 --> 00:03:05,120
و أنت مجرد مراقب

64
00:03:07,960 --> 00:03:09,060
أَدِّ واجبك فحسب

65
00:03:11,460 --> 00:03:17,500
إلهي ,فلتجعنا شاكرين بحق على ما نوشك تناوله

66
00:03:17,900 --> 00:03:18,720
آمين

67
00:03:23,120 --> 00:03:24,120
! آمين

68
00:03:26,040 --> 00:03:26,920
آمين

69
00:03:29,640 --> 00:03:33,310
عيد الفصح نشأ,بعيدا في الشرق البعيد

70
00:03:33,360 --> 00:03:35,230
في الرمال وفي الصحراء

71
00:03:35,280 --> 00:03:37,000
حيث موطن أسلافي

72
00:03:37,040 --> 00:03:39,880
اليهود أو "بروز" بنطق الإيرلنديين
مهما كان ما تدعونهم به

73
00:03:39,940 --> 00:03:42,440
بدأوا كبقعة صغيرة في الأفق

74
00:03:42,500 --> 00:03:43,220
آرثر) هذا ليس صائبا)

75
00:03:43,860 --> 00:03:46,350
بيلي) لا تقلق يا صديقي ,يمكنك المغادرة إن أردت)

76
00:03:46,640 --> 00:03:49,100
يمكنك الذهاب لغرفة الفتيان الصغار إن أردت

77
00:03:49,140 --> 00:03:51,830
سنقوم بفتح الأبواب خلال دقيقة على أي حال-
لا بأس به ,الفتى (بيلي)-

78
00:03:51,880 --> 00:03:53,630
أتريد المغادرة ؟-
لا ,لا بأس -

79
00:03:53,860 --> 00:03:56,150
أتريد أن تبقى ؟-
سأبقى -

80
00:03:56,200 --> 00:03:58,520
ابق هنا اذن يا عزيزي

81
00:03:58,600 --> 00:04:01,700
اذن, الفرعون هل سمعتم به ؟

82
00:04:01,780 --> 00:04:05,350
..لقد استعبد قومي اليهود

83
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
لآلاف السنين

84
00:04:08,140 --> 00:04:09,750
اضطهاد العِرق

85
00:04:10,320 --> 00:04:15,150
لقد فعل,لقد اضطهد عِرقي,قتل الأبرياء صحيح؟

86
00:04:15,360 --> 00:04:18,560
وليمة أول أيام عيد الفصح,هو ما نتناوله هنا

87
00:04:18,640 --> 00:04:24,630
..أول أيام الفصح هو عندما قررت ملائكة اليهود

88
00:04:25,000 --> 00:04:28,910
أن المصريين الأشرار يقومون بالمخاطرة بما لديهم
في سبيل للحصول على نتائج جيدة

89
00:04:28,960 --> 00:04:33,190
صحيح -
إن وليمة الفصح جزء من تقاليدنا -

90
00:04:33,520 --> 00:04:38,420
للتوبة إلى الرب من خطيئة قتل الملك

91
00:04:40,040 --> 00:04:43,670
..ولكن ,علينا القيام بتضحية الفصح

92
00:04:43,720 --> 00:04:50,440
صحيح -
هذه شعائر التضحية بماعز الفصح -

93
00:04:54,740 --> 00:04:59,350
إنه ماعز-
أجل و سنقوم بالتضحية به-

94
00:04:59,400 --> 00:05:00,590
الليلة

95
00:05:01,340 --> 00:05:04,550
هذا أحد أسباب اغلاقنا للباب

96
00:05:05,060 --> 00:05:08,830
ولكن هذه السنة ,فكرنا في منح الماعز اسما

97
00:05:08,880 --> 00:05:11,470
منحتوه اسما ؟ -
أجل قد فعلنا -

98
00:05:11,940 --> 00:05:13,300
قاموا بتسمية الماعز اللعين

99
00:05:13,300 --> 00:05:15,900
بعدما قام الفرعون المصري الشرير اللعين

100
00:05:15,940 --> 00:05:17,700
العدو اللعين-
 هذا صحيح -

101
00:05:17,780 --> 00:05:18,740
أتعلمون ماذا أطلقنا عليه؟

102
00:05:18,760 --> 00:05:19,740
مالذي أطلقتموه عليه؟

103
00:05:19,780 --> 00:05:20,840
(تومي شيلبي)

104
00:05:38,040 --> 00:05:39,590
الشرطة ,ابقوا مكانكم

105
00:05:45,040 --> 00:05:46,120
جميعكم مطرودون

106
00:05:46,540 --> 00:05:48,350
سحقا لك

107
00:05:48,860 --> 00:05:50,880
هذا صحيح ,لنسترخي

108
00:05:53,400 --> 00:05:58,830
اذن ,الحثالة المصري الشرير

109
00:05:59,060 --> 00:06:02,020
تم تطهيره

110
00:06:02,100 --> 00:06:04,740
بدم ماعز الفصح يا صديقي

111
00:06:12,120 --> 00:06:13,920
هذه من (سابيني)

112
00:06:15,220 --> 00:06:16,950
أخبر ملكك الغجري

113
00:06:18,240 --> 00:06:20,400
..أن أي رجل يأتي إلى الجنوب

114
00:06:20,480 --> 00:06:24,720
سيعود إلى الشمال مقطّعا إلى أشلاء صغيرة

115
00:06:39,380 --> 00:06:41,350
الحيوان اللعين أتى إلى هنا

116
00:06:41,400 --> 00:06:45,080
بمسدس لعين وشفرة حادة
و أطلق النار على وجهه

117
00:06:45,140 --> 00:06:48,590
رجالي قيدّوه
انظر إليه ,إنه ميت

118
00:06:48,640 --> 00:06:49,910
هل هو ميت ؟

119
00:06:50,200 --> 00:06:51,390
! إنه ميت

120
00:06:51,600 --> 00:06:54,320
عليكم إلقاء القبض عليه أو ما شابه صحيح؟
بالطبع

121
00:07:00,860 --> 00:07:04,310
ليس مجددا ,(مايكل)
لا يمكنكم أخذه مجددا

122
00:07:04,360 --> 00:07:05,940
! لا يمكنكم ابعاد ابني عني

123
00:07:06,020 --> 00:07:07,310
أعطني الفتى-
تعال هنا -

124
00:07:07,360 --> 00:07:10,950
استمعي ,نحن نلقي القبض عليه لتورطته في القتال

125
00:07:12,960 --> 00:07:15,990
إياك أن تلمسه ! ابتعد عنه

126
00:07:16,040 --> 00:07:18,990
لا تقل شيئا , (تومي) سيخرجك

127
00:07:19,040 --> 00:07:20,360
سأكون بخير

128
00:07:25,720 --> 00:07:30,520
,عليكِ أن تعلمي ,أنه بداية من الليلة
فإن (تومي) انتهى

129
00:07:44,840 --> 00:07:48,040
ميك) هذا (توماس شيلبي) أتى لتفقد مهرته)

130
00:07:50,220 --> 00:07:51,400
أجل ,سمعت عنك

131
00:07:52,980 --> 00:07:55,150
(ميكي) أفضل مربي خيول في (انجلترا)

132
00:07:57,100 --> 00:07:59,230
إنه يحب اهدار المال ,أعلم هذا

133
00:07:59,400 --> 00:08:00,960
طبقا للتقرير الذي مُنِحته

134
00:08:01,060 --> 00:08:03,470
أنت تنفق جنيهان في الشهر على مسحوق الديدان

135
00:08:03,640 --> 00:08:05,350
ماذا , أتريد أن تتفشأ الديدان بحصانك؟

136
00:08:05,400 --> 00:08:07,310
الأحصنة تصيبها الديدان من أحواض المياه

137
00:08:07,840 --> 00:08:10,020
إن وضعت الأسماك الذهبية,فستقوم بأكل بيض الديدان

138
00:08:10,040 --> 00:08:11,120
أسماك ذهبية ؟

139
00:08:12,560 --> 00:08:14,140
هذا أمر خاص بالغجر صحيح؟

140
00:08:14,220 --> 00:08:16,830
لا ,بل إنه أمر خاص بالمحاسبة

141
00:08:17,440 --> 00:08:18,780
السمكة الواحدة تكلّف قرشا واحدا

142
00:08:18,880 --> 00:08:20,520
أو تستطيع الفوز بهم في الملاهي

143
00:08:24,380 --> 00:08:26,870
إن أردتِ يمكنني الإستغناء عن الطبيب البيطري أيضا

144
00:08:26,920 --> 00:08:28,120
المعذرة

145
00:08:31,640 --> 00:08:33,520
هل فكرت في مهنة دبلوماسية؟

146
00:08:38,760 --> 00:08:41,270
مرحبا,مرحبا ,كيف حالكِ؟

147
00:08:41,440 --> 00:08:42,830
الأسماك الذهبية ؟ حقا ؟

148
00:08:42,880 --> 00:08:46,160
أجل , أنتم لديكم الكثير لتعلّمه

149
00:09:04,560 --> 00:09:07,660
سألوني ,إن أردت اشعال نار المدفأة في غرفة الضيوف

150
00:09:10,468 --> 00:09:11,040
قلت لا

151
00:09:13,674 --> 00:09:15,040
هناك نار واحدة فقط الليلة

152
00:09:17,120 --> 00:09:18,870
جريئة وشجاعة ؟

153
00:09:19,200 --> 00:09:20,280
أجل

154
00:09:21,984 --> 00:09:23,640
رغم أنني لست شجاعة حقا

155
00:09:33,040 --> 00:09:34,928
شراب ؟-
لمَ لا-

156
00:09:49,176 --> 00:09:50,630
سيدتي ,هناك مكالمة هاتفية

157
00:09:50,856 --> 00:09:52,550
سأتلقاها في غرفة الرسم

158
00:09:52,720 --> 00:09:53,960
إنها للسيد (شيلبي)

159
00:09:58,184 --> 00:09:59,160
كان بيننا اتفاق

160
00:10:00,784 --> 00:10:02,350
! أنت

161
00:10:02,640 --> 00:10:04,024
! كان بيننا اتفاق لعين

162
00:10:04,928 --> 00:10:09,710
سأشكرك لو صنت لسانك في مكان العبادة

163
00:10:10,240 --> 00:10:12,088
كان بيننا اتفاق لعين

164
00:10:15,576 --> 00:10:16,600
سيد (شيلبي)

165
00:10:19,120 --> 00:10:23,860
..إن قرأت الصحف , لربما رأيت أن وزير الداخلية

166
00:10:23,920 --> 00:10:29,150
ورطّ نفسه في عدة مشاكل أخلاقية

167
00:10:29,760 --> 00:10:31,920
..الدعارة ,الحماية

168
00:10:32,000 --> 00:10:33,390
الابتزاز ,معاقرة الخمر

169
00:10:33,440 --> 00:10:35,510
..الكوكايين ,و بالطبع

170
00:10:36,380 --> 00:10:37,060
القمار

171
00:10:38,300 --> 00:10:39,950
والآن هو يطالب بنتائج

172
00:10:40,200 --> 00:10:45,120
أنت عرضت علي الحماية
أنت وعدتني بالحماية

173
00:10:45,180 --> 00:10:49,640
حسنا ,السيد (تشيرتشل) هو من وعدك

174
00:10:50,800 --> 00:10:54,680
..و وزير الداخلية يفوقه رتبة لذا

175
00:10:56,400 --> 00:10:59,120
..وبالكاد يمكنك لومي إن قام أخوك المعتوه

176
00:10:59,160 --> 00:11:02,320
بالذهاب إلى اجتماع دموي لتناول العشاء

177
00:11:02,360 --> 00:11:03,710
إياك والكذب عليّ

178
00:11:03,760 --> 00:11:07,340
! لا تجلس هنا في كنيستك اللعينة وتكذب عليّ

179
00:11:09,320 --> 00:11:11,470
عليك احتواء مشاعرك

180
00:11:11,520 --> 00:11:14,060
وإلا فإن هذا الإجتماع قد انتهى

181
00:11:23,080 --> 00:11:24,320
جيد

182
00:11:25,980 --> 00:11:27,080
هذا أفضل

183
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
..إذن

184
00:11:31,980 --> 00:11:35,470
لنراجع الوضع الجديد

185
00:11:35,720 --> 00:11:37,910
لقد قمت بسجن أخيك

186
00:11:37,960 --> 00:11:40,630
متهما بقتل (بيلي كيتشن)

187
00:11:41,440 --> 00:11:43,830
القضية ضده قوية

188
00:11:44,160 --> 00:11:47,380
وليس لدي شك في أن مصيره هو الشنق

189
00:11:48,380 --> 00:11:50,950
وهناك ابن (بولي) ,(مايكل)

190
00:11:51,140 --> 00:11:55,920
لقد اعترف بالفعل بمساعدة (آرثر) في حرق حانة (ماركيز)

191
00:11:57,280 --> 00:12:01,670
كان ولدا عنيدا ,لكنه قد اعترف

192
00:12:02,280 --> 00:12:04,640
إذن , بحوزتي اخاك يواجه حبل المشنقة

193
00:12:04,700 --> 00:12:07,510
و لدي قريبك يواجه 5 سنوات ,بتهمة الحرق المتعمد

194
00:12:07,560 --> 00:12:12,150
و قمت بتشتيت منظمتك بأكملها

195
00:12:12,200 --> 00:12:13,920
في (بيرمنغهام) و (لندن)

196
00:12:13,960 --> 00:12:15,120
ماذا تريد ؟

197
00:12:16,360 --> 00:12:17,240
ماذا أريد ؟

198
00:12:19,100 --> 00:12:20,320
لا أفهم

199
00:12:22,040 --> 00:12:25,560
لقد وافقت بالفعل على تنفيذ مهمة القتل لك

200
00:12:27,120 --> 00:12:30,180
والآن مالذي تريده مني ؟

201
00:12:32,080 --> 00:12:33,620
ها أنت ذا ,كما ترى

202
00:12:36,180 --> 00:12:40,640
الإتفاق ليس مثل الضمان

203
00:12:43,260 --> 00:12:48,030
اكتشفت أنني لا أنام بشكل جيد

204
00:12:48,940 --> 00:12:53,260
ليس السبب رائحة الغرفة وضجيجها ,,لا

205
00:12:54,260 --> 00:12:57,580
..إنها الشكوك المزعجة
..المعرفة

206
00:12:58,460 --> 00:12:59,680
..معرفة أن

207
00:13:01,680 --> 00:13:04,660
تومي شيلبي) لا يهاب الموت)

208
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
لذلك

209
00:13:09,180 --> 00:13:12,510
تهديد حياتك فقط ربما لا يكون كافيا

210
00:13:12,720 --> 00:13:17,160
..لأتأكد أنك ستطيعني في أي يوم

211
00:13:19,320 --> 00:13:24,230
احتجت إلى سلطة التحكم بالحياة والموت على عائلتك

212
00:13:24,280 --> 00:13:26,710
..وبهذا ,لدي الآن

213
00:13:26,960 --> 00:13:27,830
أخوك

214
00:13:28,080 --> 00:13:29,470
قريبك

215
00:13:29,930 --> 00:13:30,960
و أختك

216
00:13:32,855 --> 00:13:37,950
لقد علمت بعنوانها في هضبة (بريمروز) منذ يوم انتقالها

217
00:13:38,225 --> 00:13:42,000
إنها آمنة
لفترة من الوقت التي أحددها أنا

218
00:13:42,840 --> 00:13:44,680
..لقد كنت أسبقك

219
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
في كل خطوة على مدار الطريق

220
00:13:48,675 --> 00:13:51,650
وكما اعتاد أن يقول أبي

221
00:13:52,800 --> 00:13:58,125
"للتأكد أن كلبك سيطيعك ,,عليك ابراز العصا بين حين و آخر "

222
00:14:06,550 --> 00:14:08,775
تومي) ,(آرثر) في الحبس الانفرادي)

223
00:14:08,780 --> 00:14:09,691
و (مايكل) في الحبس المؤقت

224
00:14:09,737 --> 00:14:12,160
أجل, أعلم مسبقا , اخرجي و أغلقي الأبواب

225
00:14:27,371 --> 00:14:28,520
(تومي) ؟

226
00:14:30,217 --> 00:14:31,360
إنها أنا

227
00:14:34,754 --> 00:14:35,880
تومي) أتستطيع سماعي ؟)

228
00:14:37,280 --> 00:14:39,430
أجل يا (غرايس)

229
00:14:39,480 --> 00:14:42,742
أعتقد أنك اتصلت , لم أستطع النوم

230
00:14:45,737 --> 00:14:47,750
غرايس) هذا ليس وقتا مناسبا)

231
00:14:48,457 --> 00:14:49,590
أستطيع معاودة الإتصال

232
00:14:49,737 --> 00:14:52,280
لا ,لا بأس ,لا بأس -
هل يمكن أن نلتقي ؟-

233
00:14:53,851 --> 00:14:55,750
أجل ,سنلتقي

234
00:14:57,211 --> 00:14:57,960
متى ؟

235
00:15:01,440 --> 00:15:03,428
غرايس) هناك أشياء عليّ تنفيذها أولا)

236
00:15:13,554 --> 00:15:14,440
(جون)

237
00:15:15,702 --> 00:15:18,510
الشرطة قبضوا على عشرة من رجالنا في مدينة (كامدن)

238
00:15:18,891 --> 00:15:20,270
البقية قد هربوا

239
00:15:20,320 --> 00:15:22,171
لقد أخذوا (مايكل) -
سنناقش العمل اولا -

240
00:15:22,205 --> 00:15:23,805
اخذوا (مايكل) البارحة -
قلتُ العمل اولا -

241
00:15:23,840 --> 00:15:26,390
! بولي) ,العمل اولا)

242
00:15:27,222 --> 00:15:27,790
(جون) ؟

243
00:15:28,480 --> 00:15:29,782
أخذوا كل الويسكي الخاص بنا

244
00:15:30,742 --> 00:15:32,750
بلا شك سيخزنونه حتى الكريسماس

245
00:15:33,542 --> 00:15:37,268
لقد صادروا مراوحنا ,وقاموا بوضع أقفالهم الخاصة على مستودعنا

246
00:15:39,108 --> 00:15:42,950
نادي (عدن) وكل حاناتنا ,تم غزوها من قِبل الشرطة

247
00:15:43,245 --> 00:15:45,480
و تم منحها إلى (سابيني) و (سولومونز)

248
00:15:48,068 --> 00:15:50,540
فتيان (الريف الأسود) أصدقاء (بيلي) ,, يعتقدون أن (آرثر) قتل (بيلي)

249
00:15:50,582 --> 00:15:52,068
لأن هذا ما أخبرتهم به الشرطة

250
00:15:53,188 --> 00:15:55,462
إذن ,لن تمر قوارب الويسكي خاصتنا بسلام بعد الآن

251
00:15:55,800 --> 00:15:57,428
أنا لا أكترث بالويسكي

252
00:15:57,485 --> 00:15:59,470
ولا أكترث بـ(بيلي كيتشن)

253
00:15:59,531 --> 00:16:02,430
أريد أن يخرج ابني من السجن , الآن

254
00:16:02,480 --> 00:16:03,870
(توماس) تحدثت مع (جوني دوغز)

255
00:16:03,920 --> 00:16:05,714
هذا الإجتماع يجب أن يقتصر على العائلة

256
00:16:05,805 --> 00:16:08,590
بإمكاني المساعدة -
العائلة فقط ,إنها ليست من دمنا يا (تومي) -

257
00:16:08,640 --> 00:16:11,480
هل نسيت بشأن العائلة ؟-
! يكفي -

258
00:16:13,200 --> 00:16:14,550
يكفي يا (بولي)

259
00:16:15,360 --> 00:16:15,931
(ايزمي)

260
00:16:17,000 --> 00:16:19,270
تحدثت إلى (جوني دوغز) ,عائلة (لي) سيدعموننا

261
00:16:19,320 --> 00:16:21,371
عائلة (لي) الملاعين-
يمكن أن يمنحونا رجالا -

262
00:16:21,394 --> 00:16:23,470
! لا نحتاج المزيد من الرجال الملاعين

263
00:16:23,940 --> 00:16:25,714
الرجال هم سبب الضرر

264
00:16:25,771 --> 00:16:29,870
إنهم الرجال الذين يتقاتلون كالديوك

265
00:16:29,920 --> 00:16:31,640
سبب كل هذا من البداية

266
00:16:32,740 --> 00:16:35,222
ايزمي) سنقبل عرضهم ,نحن بحاجة إلى رجال)

267
00:16:43,097 --> 00:16:47,310
إن خرج (مايكل) من السجن

268
00:16:47,645 --> 00:16:49,870
سأبعده عن هذه العائلة

269
00:16:50,434 --> 00:16:51,440
إلى الأبد

270
00:16:53,920 --> 00:16:55,668
هذه الحياة دنيئة

271
00:16:59,874 --> 00:17:02,110
هذه الحياة دنيئة بالكامل

272
00:17:02,525 --> 00:17:04,700
بول) ماذا تفعلين ؟)-
اصمت وتابع المشي-

273
00:17:13,920 --> 00:17:14,960
(توماس)

274
00:17:16,822 --> 00:17:19,180
هل أذهب للتحدث مع (كوين ماري لي) في مخيم البقعة السوداء؟

275
00:17:24,845 --> 00:17:25,500
أجل

276
00:17:26,440 --> 00:17:28,491
بإمكانها منحنا جنودا لعدة ليالٍ

277
00:17:28,868 --> 00:17:29,550
جيد

278
00:17:33,440 --> 00:17:36,080
جون) اذهب لإحضار السيارة)

279
00:17:56,840 --> 00:17:59,470
تخيل الهجرة يا (توماس)

280
00:18:00,057 --> 00:18:02,030
وننعم بالحياة الحقيقية,أتعلم

281
00:18:03,142 --> 00:18:04,708
نصفك الغجريّ أقوى

282
00:18:07,394 --> 00:18:08,760
أنت تريد الهجرة فقط

283
00:18:11,657 --> 00:18:14,830
فرنسا) هي الأرض الجديدة لنا كما قيل)

284
00:18:15,380 --> 00:18:16,982
الكثير من المعادن لا تزال ملقاة

285
00:18:18,080 --> 00:18:20,720
المسدسات و الشاحنات والطلقات الفارغة,وأخرى

286
00:18:22,171 --> 00:18:23,320
بعدها ستذهب جنوبا

287
00:18:24,971 --> 00:18:30,260
منطقة (سانت ميري) في (كامراغ) جنوب (فرنسا)
حيث توجد العذراء مريم السوداء

288
00:18:30,340 --> 00:18:32,480
إخوتي يذهبون أحيانا للملاهي

289
00:18:34,342 --> 00:18:35,920
إنها الوطن بالنسبة لنا

290
00:18:40,057 --> 00:18:42,060
سيمنحونك هوية جديدة كأنك اختفيت

291
00:18:54,251 --> 00:18:55,880
ذهبت إلى (فرنسا) يا (ايزمي)

292
00:18:58,297 --> 00:18:59,291
وكذلك (جون)

293
00:19:01,165 --> 00:19:03,150
و الآن احضري معطفك

294
00:19:03,817 --> 00:19:05,080
واذهبي برفقة زوجك

295
00:19:15,154 --> 00:19:17,005
..و إن تحدثتي بشأن الإختفاء مجددا

296
00:19:17,177 --> 00:19:18,040
..سأقوم بقطعك

297
00:19:20,091 --> 00:19:21,051
من شجرة العائلة هذه

298
00:19:31,200 --> 00:19:32,440
اي عائلة ؟

299
00:19:52,171 --> 00:19:53,190
ادخل

300
00:20:00,182 --> 00:20:00,811
(بولي)

301
00:20:02,982 --> 00:20:04,480
أتيت لرؤية ابني

302
00:20:06,137 --> 00:20:07,640
أغلقي الباب

303
00:20:11,531 --> 00:20:12,948
..لقد كنتُ أُجري

304
00:20:13,800 --> 00:20:15,180
استجوابا

305
00:20:16,502 --> 00:20:19,030
قد يكون الوضع سيئا على الأيدي

306
00:20:19,177 --> 00:20:21,300
ابني (مايكل) أين هو ؟

307
00:20:22,137 --> 00:20:23,538
هل تعتقدين أنني بحاجة للحلاقة ؟

308
00:20:25,880 --> 00:20:27,212
مضى وقت طويل

309
00:20:28,480 --> 00:20:30,200
أحتاج للحلاقة ألا تعتقدين؟

310
00:20:34,209 --> 00:20:35,520
ربما يمكنني تأجيل ذلك لاحقا

311
00:20:38,240 --> 00:20:42,670
قيل لي ,أن ابنك يواجه وقتا عصيبا

312
00:20:42,816 --> 00:20:45,350
..ولذلك اعتقدت أنني و أنتِ معا

313
00:20:45,400 --> 00:20:48,800
علينا أن نفعل ما بوسعنا لإطلاق سراحه

314
00:20:49,984 --> 00:20:52,784
لدي استمارة هنا , استمارة اطلاق سراح

315
00:20:53,840 --> 00:20:59,520
و بتوقيعي ,بإمكاننا اطلاق سراحه في فجر الغد

316
00:21:16,144 --> 00:21:17,760
وقّع اذن

317
00:21:20,544 --> 00:21:21,728
هو لم يرتكب خطئًا

318
00:21:21,872 --> 00:21:26,670
"وقّعها يا سيد (كامبل) ,أرجوك سيدي "

319
00:21:27,040 --> 00:21:29,136
شيء كهذا ,سيبدو أفضل أليس كذلك؟

320
00:21:31,872 --> 00:21:32,576
..الآن

321
00:21:34,544 --> 00:21:37,456
ماذا سأستفيد إن صنعت لك معروفا كهذا؟

322
00:21:40,848 --> 00:21:41,584
ماذا تريد؟

323
00:21:45,200 --> 00:21:46,352
معلومات؟

324
00:21:46,432 --> 00:21:51,344
أتعنين معلومات داخلية عن امبراطورية (تومي شيلبي) الإجرامية ؟

325
00:21:53,440 --> 00:21:54,740
..مع احترامي

326
00:21:55,400 --> 00:21:58,300
سأقول أنني أعرف أكثر عن أعمال (تومي) منكِ

327
00:21:58,840 --> 00:22:01,872
إنه لا يزعج العائلة بأعمال الإيرلنديين كمثال

328
00:22:01,920 --> 00:22:02,944
أليس كذلك؟

329
00:22:04,624 --> 00:22:06,300
إذن, لا

330
00:22:07,376 --> 00:22:09,620
أنا لست بحاجة إلى المعلومات

331
00:22:16,592 --> 00:22:18,720
مالذي بإمكانكِ منحي غير ذلك؟

332
00:22:20,520 --> 00:22:22,288
مقايضة بتوقيعي ؟

333
00:22:24,176 --> 00:22:26,840
أتحدث عن صفقة بسيطة هنا

334
00:22:29,072 --> 00:22:30,864
لدي فضول كبير

335
00:22:32,920 --> 00:22:35,584
..كـغراب العقعق عندما يرى

336
00:22:38,000 --> 00:22:39,920
شيئا يلمع في الطين

337
00:22:42,048 --> 00:22:45,080
..إنه ليس بحاجة للفضة ولكن

338
00:22:46,368 --> 00:22:48,160
ولكنه يأخذها على كل حال

339
00:23:14,864 --> 00:23:16,390
وقّع الاستمارة

340
00:23:16,640 --> 00:23:17,950
" أرجوك سيدي "

341
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
أرجوك سيدي

342
00:23:23,072 --> 00:23:27,550
سأقوم بتوقيع تلك الاستمارة ,بيدي هذه

343
00:23:27,600 --> 00:23:28,944
عندما أنتهي

344
00:23:29,888 --> 00:23:30,848
اتفقنا ؟

345
00:23:31,888 --> 00:23:33,200
اتفقنا

346
00:23:37,136 --> 00:23:38,460
ألا تبكين ؟

347
00:23:38,848 --> 00:23:41,640
بإستطاعتي البكاء -
اذن -

348
00:23:43,104 --> 00:23:44,440
هذا ما أريده

349
00:23:45,408 --> 00:23:47,660
أريد منك أن تبكي

350
00:23:49,408 --> 00:23:50,480
سأحاول

351
00:23:53,800 --> 00:23:59,630
"..أحتاج معروفا يا سيد (كامبل) و سأفعل أي شيء "

352
00:23:59,760 --> 00:24:01,190
"أي شيء بالمقابل"

353
00:24:01,240 --> 00:24:03,120
ألم يكن عليكِ قول هذا ؟

354
00:24:06,560 --> 00:24:08,680
..شعرت بشيء عندما

355
00:24:10,360 --> 00:24:14,750
عندما قمت بتثبيتك مقابلة تلك السيارة
و أنت شعرتِ به أيضا

356
00:24:14,800 --> 00:24:16,912
لا تخبريني عكس ذلك يا (بولي)

357
00:24:16,960 --> 00:24:17,760
..لأن

358
00:24:20,192 --> 00:24:22,000
..والآن تعتقدين أنك

359
00:24:23,216 --> 00:24:25,350
محترمة نوعا ما

360
00:24:25,400 --> 00:24:28,070
بولدك و بمنزلك

361
00:24:28,120 --> 00:24:30,990
و خادمتك ,ولكنني أعلم من تكونين

362
00:24:31,040 --> 00:24:33,260
أيتها العاهرة الغجرية الفينية

363
00:24:35,152 --> 00:24:38,040
أتريدنا أن نفعلها على الأرض أم على المكتب يا سيد (كامبل)؟

364
00:24:48,320 --> 00:24:50,096
والآن ابكي

365
00:24:51,240 --> 00:24:53,040
! ابكي

366
00:25:00,560 --> 00:25:02,720
اخرجي ,,اخرجي

367
00:25:04,720 --> 00:25:06,310
! اخرجي

368
00:25:06,560 --> 00:25:08,510
لا,, لا

369
00:25:08,640 --> 00:25:10,830
أريده أن يتحرر

370
00:25:10,880 --> 00:25:12,840
سأقوم بتحريره

371
00:25:16,736 --> 00:25:18,280
ليس عليك حلق ذقنك

372
00:25:20,224 --> 00:25:21,880
ليس عليك فعل أي شيء

373
00:25:25,104 --> 00:25:27,140
المجد لا فائدة منه أيضا

374
00:25:28,960 --> 00:25:30,640
سنفلعها برقّة ولطف

375
00:25:39,456 --> 00:25:41,540
هل عليّ التكلّم أم لا؟

376
00:25:44,640 --> 00:25:47,328
هل أدّعي أنني ضعيفة و ضئيلة؟

377
00:25:51,136 --> 00:25:52,760
أتريدني أن أتحدث أم لا ؟

378
00:25:55,632 --> 00:25:56,736
تحدثي

379
00:25:57,320 --> 00:25:59,120
أنتِ ضعيفة و ضئيلة

380
00:26:00,400 --> 00:26:03,350
إذن ,هذا ما أنا عليه

381
00:26:03,400 --> 00:26:05,120
ضعيفة و ضئيلة

382
00:26:06,800 --> 00:26:08,280
انظر

383
00:26:10,040 --> 00:26:11,400
اشعر

384
00:26:14,000 --> 00:26:15,600
جعلتني أذرف الدمع

385
00:26:20,368 --> 00:26:22,190
لا

386
00:26:22,464 --> 00:26:25,110
كان بيننا اتفاق صحيح ؟

387
00:26:25,408 --> 00:26:27,168
أجل ! أجل

388
00:26:35,920 --> 00:26:37,344
أين كنتِ ؟

389
00:26:39,072 --> 00:26:43,808
ذهبت إلى حانة (سبوتيد دوغ) في (ديجبيث)
لإحتساء كأس أو اثنين من (الرم)

390
00:26:45,824 --> 00:26:47,990
أكان كأسا واحدا أم اثنين؟

391
00:26:48,040 --> 00:26:49,088
بل ثلاثة

392
00:26:50,720 --> 00:26:51,776
أين الطفل؟

393
00:26:53,216 --> 00:26:54,340
نائم

394
00:26:56,384 --> 00:26:57,740
تبدو خمسة

395
00:27:02,800 --> 00:27:04,032
بل كانت ستة

396
00:27:06,800 --> 00:27:08,160
هل التقيتِ الخادمة؟

397
00:27:09,056 --> 00:27:12,128
تناقشت معها في السياسة فضجِرَت وذهبت إلى النوم

398
00:27:16,640 --> 00:27:18,630
هاتفت (جيمس)

399
00:27:18,680 --> 00:27:20,780
تحدث مع المحامي على كل حال

400
00:27:20,944 --> 00:27:24,640
قال أنه سيأخذ قضية (آرثر) مجانا,لسنا بحاجة إلى (تومي)

401
00:27:28,208 --> 00:27:29,568
(بول) ؟

402
00:27:31,000 --> 00:27:33,590
سنحرر (مايكل) أيضا ,أعدك

403
00:27:33,776 --> 00:27:35,792
لا حاجة لذلك ,سيطلقون سراحه صباحا

404
00:27:40,496 --> 00:27:43,376
إن احتاج الطفل إلى شيء في الليل
اقرعي الجرس بجانب السرير

405
00:27:45,568 --> 00:27:48,760
إنها تقبض راتبها مقابل العمل طوال اليوم
تلك الفتاة تزداد كسلا

406
00:27:50,800 --> 00:27:52,032
..حسنا

407
00:27:54,352 --> 00:27:56,000
قومي باستغلال اللطفاء

408
00:28:06,480 --> 00:28:11,830
<font color="#fafc3e">♪ سامحيني يا (هيرا) لا أستطيع البقاء ♪

409
00:28:12,093 --> 00:28:16,493
<font color="#fafc3e">♪ قام بقطع لساني,ليس لدي ما أقوله ♪

410
00:28:18,920 --> 00:28:23,200
<font color="#fafc3e">♪ حبيبي يا إلهي ,قام برميي بعيدا ♪

411
00:28:24,160 --> 00:28:29,013
<font color="#fafc3e">♪ و ضحك على آثامي ,بين ذراعيه يجب أن أبقى ♪

412
00:28:32,146 --> 00:28:39,693
<font color="#fafc3e">♪ قام بكتابة: أنا محطم,,أرجوكِ راسليني ♪

413
00:28:42,640 --> 00:28:47,600
<font color="#fafc3e">♪ بشرتها بيضاء ,وأنا مشعّة كما الشمس ♪

414
00:28:47,666 --> 00:28:52,840
<font color="#fafc3e">♪ فلتُشع أيها الضوء المقدس ,على الأفعال التي ارتكبتها ♪

415
00:28:54,266 --> 00:28:58,280
<font color="#fafc3e">♪ لذا سألته, كيف أصبحت الرجل الذي أنت عليه الآن؟ ♪

416
00:28:59,320 --> 00:29:03,550
<font color="#fafc3e">♪ كيف تعلم إبقاء الفاكهة في يديه؟ ♪

417
00:29:04,200 --> 00:29:08,426
<font color="#fafc3e">♪ و أين الحمَل الذي منحك اسمك ؟ ♪

418
00:29:09,293 --> 00:29:13,626
<font color="#fafc3e">♪ كان عليه أن يغادر رغم أنني استرجيته البقاء ♪

419
00:29:14,480 --> 00:29:19,693
<font color="#fafc3e">♪ نحن نتكلم عندما يتم توجيه الحديث إلينا ♪

420
00:29:19,850 --> 00:29:22,826
<font color="#fafc3e">♪ وهذا يناسبنا تماما ♪

421
00:29:25,490 --> 00:29:27,866
<font color="#fafc3e">♪ هذا يناسبنا تماما ♪

422
00:29:31,080 --> 00:29:33,973
<font color="#fafc3e">♪ هذا يناسبني تماما ♪

423
00:29:35,680 --> 00:29:38,120
تحتاج إلى مرهم لتطهير الجروح وإلا ستتلوث

424
00:29:45,720 --> 00:29:47,266
حراس السجن أخبروني كيف تم اطلاق سراحي

425
00:29:52,880 --> 00:29:54,360
اخبروني بما فعلتِه

426
00:30:01,586 --> 00:30:03,080
اعتقدوا أنه أمر مضحك

427
00:30:10,480 --> 00:30:11,800
ربما هو كذلك

428
00:30:37,133 --> 00:30:38,880
مالذي تفعله يا (تومي) ؟

429
00:30:40,026 --> 00:30:43,626
أقوم بحرث الغائط يا (كيرلي)
مثلما تفعل تماما

430
00:30:50,160 --> 00:30:51,760
ولمَ تفعل هذا يا (تومي) ؟

431
00:30:51,786 --> 00:30:56,500
لأذكر نفسي بما كنت سأغدوه ,لو لم أكن الرجل الذي أنا عليه الآن

432
00:31:27,906 --> 00:31:28,853
(تومي) ؟

433
00:31:29,320 --> 00:31:30,186
ماذا يجري؟

434
00:31:30,400 --> 00:31:32,920
أعتقد أن (تومي) فقد عقله يا (تشارلي)

435
00:31:35,000 --> 00:31:39,430
حسنا ,إنه عمل محترم يا (كيرلي)

436
00:31:39,480 --> 00:31:42,510
ولكنني لا أريد الاعتياد عليه

437
00:31:42,680 --> 00:31:45,270
سأحتاج ستة علب من الوقود

438
00:31:45,746 --> 00:31:49,466
أحضرهم إلى الكراج و ضعهم في مؤخرة السيارة

439
00:31:51,026 --> 00:31:52,200
ستة علب ؟

440
00:31:53,586 --> 00:31:57,053
تومي) ,وقتما أردت وظيفة هنا ,سأحضر لك مجرافك الخاص)

441
00:31:59,493 --> 00:32:01,800
وقود,,أجل ,,أجل

442
00:32:19,400 --> 00:32:23,470
<font color="#fafc3e">♪ تسلقتُ فوق الجبال ♪

443
00:32:23,693 --> 00:32:27,630
<font color="#fafc3e">♪ سافرتُ عبر البحار ♪

444
00:32:27,906 --> 00:32:31,546
<font color="#fafc3e">♪ و سقطت من الجنة ♪

445
00:32:31,560 --> 00:32:35,800
<font color="#fafc3e">♪سقطت على ركبتاي ♪

446
00:32:36,226 --> 00:32:40,013
<font color="#fafc3e">♪ اضجعت مع الشيطان ♪

447
00:32:40,306 --> 00:32:44,346
<font color="#fafc3e">♪ ولعنتُ الرب الماكث في الأعلى ♪

448
00:32:44,440 --> 00:32:48,080
<font color="#fafc3e">♪ و نبذتُ الجنة ♪

449
00:32:48,386 --> 00:32:52,133
<font color="#fafc3e">♪ لأعيدك يا حبي ♪

450
00:32:53,440 --> 00:32:56,630
أنتِ متألقة للغاية من أجل عمتك النصف عمياء

451
00:32:56,893 --> 00:32:59,840
إنها ناقدة قاسية ,عليّ أن أكون مثالية

452
00:33:01,866 --> 00:33:04,710
إنها ليست نصف عمياء ,بل نصف صماء

453
00:33:05,000 --> 00:33:07,070
متى ستعودين اذن ؟

454
00:33:07,386 --> 00:33:08,440
قبل منتصف الليل

455
00:33:10,226 --> 00:33:11,400
سأكون مستيقظا

456
00:34:07,900 --> 00:34:09,266
هل هذا منزلك ؟

457
00:34:09,320 --> 00:34:11,840
أجل ,تفضلي بالجلوس

458
00:34:23,500 --> 00:34:24,746
ألن أحصل على شراب؟

459
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
تفضلي

460
00:34:31,026 --> 00:34:33,230
أتريد واحدا ؟ -
أجل -

461
00:34:33,413 --> 00:34:34,533
ما زال الويسكي ؟

462
00:34:35,986 --> 00:34:36,400
أجل

463
00:34:38,066 --> 00:34:39,590
ولكن هناك أمور أخرى تغيرت

464
00:34:39,893 --> 00:34:41,670
رأيت مراوحا عليها اسمك في حوض السفن

465
00:34:41,720 --> 00:34:43,520
أجل بعض الأشياء تغيرت

466
00:35:01,410 --> 00:35:03,245
تومي) لم أكن متيقنة من القدوم هنا الليلة)

467
00:35:03,257 --> 00:35:05,280
أشعلت المدفأة في غرفة النوم بالأعلى

468
00:35:07,611 --> 00:35:11,510
..خطتي كانت أن نجلس هنا قليلا

469
00:35:11,811 --> 00:35:13,510
نتحدث عن الأيام الخوالي

470
00:35:13,657 --> 00:35:15,382
ونشرب بعض الويسكي

471
00:35:18,068 --> 00:35:20,190
وكنت أنوي اخبارك

472
00:35:20,474 --> 00:35:23,220
لم يمضِ علي يوم بدون التفكير بكِ

473
00:35:23,994 --> 00:35:25,550
وبعدها سنذهب إلى الأعلى

474
00:35:25,685 --> 00:35:26,880
وننام معا

475
00:35:28,800 --> 00:35:31,520
ولكن الآن ,في طريق فتحي للباب

476
00:35:32,634 --> 00:35:33,760
غيرتُ  رأيي

477
00:35:36,942 --> 00:35:38,430
لذا الآن احتسي شرابا واحدا

478
00:35:38,685 --> 00:35:41,590
أخبريني عن مدى سعادتك في (نيويورك) وبعدها يمكنك الذهاب

479
00:35:41,720 --> 00:35:43,108
"غيرت رأيك؟"

480
00:35:45,165 --> 00:35:46,020
لذا بإمكانك الذهاب

481
00:35:50,440 --> 00:35:53,390
في الواقع أنا سعيدة في (نيويورك) بالفعل

482
00:35:53,685 --> 00:35:56,731
وأنا متزوجة -
أجل إنه غنيّ ,أعلم -

483
00:35:56,754 --> 00:35:59,910
وهو لطيف و رقيق معي

484
00:36:00,674 --> 00:36:05,330
إذن ,مالذي يجعلك تظن أنني سأطارحك الفراش
بعد ويسكي واحد وبعض المحادثات

485
00:36:05,491 --> 00:36:08,390
كنت أعتمد على 3 مشروبات ويسكي-
كيف لك أن تتجرأ؟ -

486
00:36:09,080 --> 00:36:10,862
لا يهم الآن ,لأنني غيرت رأيي

487
00:36:10,880 --> 00:36:12,428
أتيت هنا ,لأنك طلبت مني

488
00:36:13,754 --> 00:36:15,430
بالرغم من أنه لطيف و رقيق معك ؟

489
00:36:15,565 --> 00:36:18,110
و الآن أشعر بأنني غبية -
غادري إذن -

490
00:36:18,462 --> 00:36:19,320
يا للمسيح

491
00:36:31,080 --> 00:36:32,554
لكنكِ ما زلتِ هنا

492
00:36:37,268 --> 00:36:38,590
هل أنت متأكد للغاية؟

493
00:36:38,874 --> 00:36:40,560
أنك ما زلتِ تحبينني؟

494
00:36:42,428 --> 00:36:45,720
كنتُ كذلك ,ولكن ليس بعد الآن

495
00:36:50,280 --> 00:36:52,222
لستِ مسلحة يا (غرايس) أليس كذلك ؟

496
00:36:52,268 --> 00:36:54,790
أجل لست مسلحة

497
00:36:55,325 --> 00:36:58,280
لا أحمل الأسلحة , ليس عليّ ذلك

498
00:37:04,474 --> 00:37:06,350
ولا تتمتعين بحس الفكاهة بعد الآن أيضا

499
00:37:06,777 --> 00:37:08,200
مالذي تتحدث عنه ؟

500
00:37:18,405 --> 00:37:21,910
كل ما في الأمر ,أنني أكره لم الشمل

501
00:37:22,508 --> 00:37:24,737
لم أُرد الجلوس هنا لساعات و الحديث عن لاشيء

502
00:37:24,765 --> 00:37:27,320
و القيام بتحريف حقيقة ما أردنا قوله

503
00:37:28,480 --> 00:37:30,448
..إذن الآن

504
00:37:30,925 --> 00:37:33,291
أعلم أنك سعيدة في (نيويورك) و أعلم أن زوجك غنيّ

505
00:37:33,320 --> 00:37:36,096
و لطيف و رقيق معك
أعلم أنكِ لستِ مسلحة

506
00:37:37,040 --> 00:37:40,544
ولم تأتي هنا للجنس ,لأنك لا تحبينني بعد الآن

507
00:37:41,952 --> 00:37:45,550
و قد مضت ثلاث دقائق فقط

508
00:37:45,936 --> 00:37:47,400
مشروب آخر ؟

509
00:37:50,864 --> 00:37:53,120
سأعتبر صمتك موافَقة

510
00:37:56,384 --> 00:37:57,960
من الجيد رؤيتك يا (غرايس)

511
00:38:00,000 --> 00:38:01,760
إذن فلم تشعل المدفأة ؟

512
00:38:06,080 --> 00:38:07,632
..خطتي الحقيقية

513
00:38:10,272 --> 00:38:11,840
كانت أن نخرج

514
00:38:13,648 --> 00:38:14,816
أريد اثارة اعجابك

515
00:38:16,080 --> 00:38:16,816
الآن

516
00:38:19,456 --> 00:38:21,008
هل تحبين الممثل (تشارلي تشابلن) ؟

517
00:38:23,640 --> 00:38:25,184
أجل أحب (تشارلي تشابلن)

518
00:38:25,568 --> 00:38:26,672
جيد

519
00:38:27,680 --> 00:38:30,480
لكنني أراهن أنكِ لم تسمعي (تشارلي تشابلن) يتحدث من قبل

520
00:38:32,940 --> 00:38:34,616
ظننتك ستأخذني لرؤية (تشارلي تشابلن)

521
00:38:34,640 --> 00:38:36,990
أنا كذلك -
هذه ليست دار سينما -

522
00:38:37,016 --> 00:38:39,670
كلا ,ليست دار سينما

523
00:38:40,168 --> 00:38:41,776
إذن كيف سأرى (تشارلي تشابلن) ؟

524
00:38:41,800 --> 00:38:45,870
سترينه و تسمعينه كما وعدتك

525
00:38:46,048 --> 00:38:49,030
ها هو ذا ,(تشابلن)-
يا إلهي إنه هو -

526
00:38:49,080 --> 00:38:51,630
إنه (تشارلي تشابلن) شخصيا-
أجل -

527
00:38:51,920 --> 00:38:54,160
إنه في (انجلترا) للترويج لفيلمه

528
00:38:54,232 --> 00:38:56,630
و كيف تعرف (تشارلي تشابلن) بحق الجحيم؟-
لا أعرفه -

529
00:38:56,768 --> 00:38:59,110
أعرف حارسه الشخصي , (واغ ماكدونالد)

530
00:38:59,408 --> 00:39:00,790
إنه ذلك الرجل هناك

531
00:39:01,072 --> 00:39:04,030
( لقد كنت كاتب مراهنات في ( بيرمنغهام
( عندما ذهب هو إلى ( لوس أنجلوس

532
00:39:04,256 --> 00:39:07,230
( واغ ) من الغجر الرومان
( كذلك ( تشابلن

533
00:39:07,280 --> 00:39:08,792
ولكنه يبقي الأمر سرا

534
00:39:09,384 --> 00:39:13,030
ولد (تشابلن) في البقعة السوداء
إنه مخيم للغجر في (بيرمنغهام)

535
00:39:13,192 --> 00:39:16,030
لذلك أعطى (واغ) الوظيفة رغم أن (واغ) كان هاربا

536
00:39:16,400 --> 00:39:17,360
شكرا لك

537
00:39:19,888 --> 00:39:20,950
شكرا لك

538
00:39:21,000 --> 00:39:23,350
جميعنا لديه أسرار يا (غرايس)

539
00:39:23,472 --> 00:39:25,280
تعالي , سأقدمك إليه

540
00:39:28,624 --> 00:39:32,070
مرحبا (واغ)
سيد (تشابلن) هذه (غرايس)

541
00:39:32,120 --> 00:39:33,800
مرحبا سيد (تشابلن)

542
00:39:42,248 --> 00:39:44,470
مرحبا -
مرحبا سيد (كامبل) -

543
00:39:44,776 --> 00:39:48,350
قلتَ بانك تعرف عنوان أختي في هضبة (بريمروز)

544
00:39:48,568 --> 00:39:50,710
لذا أظن بأن رجالك يراقبون المنزل

545
00:39:50,736 --> 00:39:53,030
لكي يراقبوا من يأتي و يذهب

546
00:39:53,344 --> 00:39:55,832
حسنا ، الليلة رجالك ، سيشاهدونني
عائدا للمنزل

547
00:39:55,896 --> 00:39:57,670
مع سيدة جميلة جدا

548
00:39:57,968 --> 00:40:00,910
سوف تبقى إلى ما قبل
منتصف الليل

549
00:40:01,336 --> 00:40:02,960
و بالطبع سأغلق الستائر

550
00:40:04,784 --> 00:40:06,360
هل يمكنك التخمين من تكون هذه المرأة ؟

551
00:40:09,450 --> 00:40:10,568
! كاذب

552
00:40:10,600 --> 00:40:12,360
(نوما هنيئا سيد ( كامبل

553
00:40:22,368 --> 00:40:23,360
(تومي)

554
00:40:25,592 --> 00:40:27,000
تومي) هل لديك أحد؟)

555
00:40:35,544 --> 00:40:38,030
(إن الوقت متأخر جدا ( تومي

556
00:40:38,160 --> 00:40:39,856
(إنها الحادية عشر يا ( غرايس

557
00:40:39,920 --> 00:40:41,960
أعني أن الآوان قد فات

558
00:40:44,560 --> 00:40:47,576
لو كنت أتيت معي إلى (نيويورك)

559
00:40:47,592 --> 00:40:49,320
كان لدي أشياء لفعلها

560
00:40:51,656 --> 00:40:54,630
هل تعني بأن العملة المعدنية
حطت على الجانب الخاطىء ؟

561
00:40:55,568 --> 00:40:56,840
لم تكن ستنجح

562
00:40:59,072 --> 00:41:00,600
هذا كان سؤالا

563
00:41:13,440 --> 00:41:15,360
تومي ) هل لديك أحد)

564
00:41:18,816 --> 00:41:20,760
لدي مهرة سباق

565
00:41:21,760 --> 00:41:23,670
ستفوز بالديربي

566
00:41:27,104 --> 00:41:30,590
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

567
00:41:31,000 --> 00:41:34,760
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪

568
00:41:38,296 --> 00:41:42,136
<font color="#fafc3e">♪ أنا أحسد الطريق و الأرض التي تدوسها ♪

569
00:41:42,160 --> 00:41:46,230
<font color="#fafc3e">♪ و أحسد الرياح التي تهب على شعرك ♪

570
00:41:46,280 --> 00:41:49,848
<font color="#fafc3e">♪ وأحسد الوسادة التي تضع عليها رأسك وتغفو ♪

571
00:41:49,960 --> 00:41:54,150
<font color="#fafc3e">♪ أنا أحسد عشيقتك لدرجة القتل ♪

572
00:41:54,680 --> 00:41:57,936
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

573
00:41:58,400 --> 00:42:01,912
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪

574
00:42:02,440 --> 00:42:05,968
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

575
00:42:06,104 --> 00:42:10,150
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪

576
00:42:10,344 --> 00:42:15,480
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

577
00:42:18,232 --> 00:42:20,480
سأقوم بإيصالك

578
00:42:24,976 --> 00:42:26,200
متى ستبحرين عائدة ؟

579
00:42:29,288 --> 00:42:30,360
لا نعرف حتى الآن

580
00:42:32,280 --> 00:42:33,928
ليس لديك تذكرة عودة ؟

581
00:42:35,296 --> 00:42:36,760
( هذا لم يكون صائبا يا ( تومي

582
00:42:38,568 --> 00:42:39,720
متى ستعودين يا ( غرايس ) ؟

583
00:42:45,696 --> 00:42:46,950
إنهم يجرون اختبارات علينا

584
00:42:47,720 --> 00:42:49,080
لا أعرف متى سينتهون

585
00:42:54,272 --> 00:42:55,520
نحن نتعالج

586
00:42:56,960 --> 00:42:58,280
( عند طبيب في شارع ( هارلي

587
00:42:59,728 --> 00:43:01,360
أشياء جديدة جدت على علمنا

588
00:43:04,960 --> 00:43:06,360
نحن نحاول الحصول على طفل

589
00:43:31,464 --> 00:43:32,720
لماذا جئتِ إلى هنا الليلة؟

590
00:43:39,968 --> 00:43:42,160
الطبيب يعتقد بالتأكيد أن هذا
العيب مني أنا

591
00:43:45,540 --> 00:43:46,248
..أنا آسف

592
00:43:50,560 --> 00:43:53,240
إنها ليست غلطة أحد-
لقد سئمت من هذا -

593
00:44:05,360 --> 00:44:06,760
هل استطيع أن أراك مجددا ؟

594
00:44:11,320 --> 00:44:12,032
(غرايس) ؟

595
00:44:17,792 --> 00:44:19,440
لقد اعتدتِ أن تكوني عميلة متخفية
أليس كذلك ؟

596
00:44:22,408 --> 00:44:24,000
أنا لم أكذب عليه و لو مرة واحدة

597
00:44:27,360 --> 00:44:28,600
إذا أخبريه الحقيقة

598
00:44:48,344 --> 00:44:49,640
إرفع ذراعيك

599
00:44:58,592 --> 00:45:00,040
ماذا لدينا هنا إذا ؟

600
00:45:04,984 --> 00:45:06,720
أبعد يديك اللعينة عني

601
00:45:08,624 --> 00:45:11,560
( ها هو ، ملك مدينة ( لندن

602
00:45:21,768 --> 00:45:22,784
هل كنت تستمتع بنفسك هنا ؟

603
00:45:23,112 --> 00:45:24,912
أجل  ، بالتأكيد ، شيء عظيم

604
00:45:25,520 --> 00:45:27,270
( محاط برجال ( سابيني

605
00:45:28,000 --> 00:45:29,080
الواشين في كل مكان

606
00:45:30,304 --> 00:45:31,360
مواطنو ( لندن ) اللعناء

607
00:45:32,992 --> 00:45:35,224
حسنا ، على الأقل ستحصل على ما كنت تتمناه دائما

608
00:45:35,856 --> 00:45:38,256
و ما هو ذاك ؟-
لقد حاولت أن تشنق نفسك مرتين-

609
00:45:39,080 --> 00:45:40,840
الآن الملك سيقوم بفعل ذلك بالنيابة عنك

610
00:45:45,080 --> 00:45:47,560
لقد كنت مغفلا لعين-
نعم-

611
00:45:49,208 --> 00:45:51,024
( لم أقدّر شيء على الإطلاق ( جون

612
00:45:51,056 --> 00:45:52,544
هل أنت تتوب توبة لعينة أم ماذا؟

613
00:45:52,570 --> 00:45:53,320
..الرسم

614
00:45:54,760 --> 00:45:55,960
لقد كنت أُجيد الرسم

615
00:45:55,992 --> 00:45:58,712
آرثر )، أرجوك ، بربك)
أنا لا أحتاج إلى هذا

616
00:45:58,728 --> 00:46:00,064
كان يجب علي أن أستمع بعناية أكثر
في الفصل

617
00:46:00,080 --> 00:46:02,672
أي فصل لعين ؟
أنت لم تكن هناك من الأساس

618
00:46:04,136 --> 00:46:05,830
لقد كنت أرسم الخيول

619
00:46:06,448 --> 00:46:07,030
( آرثر )

620
00:46:07,064 --> 00:46:10,510
فحول الخيل ، تلك العظيمة الكبيرة
كانت تبدو حقيقية

621
00:46:10,560 --> 00:46:12,440
آرثر )  ، ليس فحول الخيل ، ليس الآن)

622
00:46:13,720 --> 00:46:17,350
لقد كان يجب أن أفعل أشياء أكثر
في حياتي ( جون )  أشياء عظيمة

623
00:46:17,704 --> 00:46:20,030
آرثر ) بربك )
حتى ( آيدا ) قالت أنها لم تكن غلطتي

624
00:46:20,040 --> 00:46:22,456
آرثر ) استمع لي )-
( سيشنقونني ( جون-

625
00:46:22,480 --> 00:46:24,030
لن يفعلوا ذلك

626
00:46:24,312 --> 00:46:25,120
من قال هذا؟

627
00:46:27,480 --> 00:46:28,152
(تومي)

628
00:46:32,608 --> 00:46:35,230
و كيف سيقوم الساحر ( هوديني ) بتحريري
من هذه الأصفاد ؟

629
00:46:35,280 --> 00:46:37,480
حسنا-
لا تقل لي ، إن لديه خطة-

630
00:46:38,712 --> 00:46:40,656
لكنك لا تعرف ما هي تلك الخطة
أليس كذلك يا (جون) ؟

631
00:46:40,688 --> 00:46:43,950
لأنه بكل بساطة لا يمكن
الثقة بنا

632
00:46:44,224 --> 00:46:48,590
حسنا ، إن كان هو بذلك القدر من الذكاء اللعين
لمذا لا أزال أنا هنا ؟

633
00:46:48,800 --> 00:46:52,590
حسنا-
لماذا كل رجالنا و نصف مخزوننا من الويسكي في حوزة الشرطة-

634
00:46:54,200 --> 00:46:55,872
اليهود و مواطني ( لندن ) يدورون حوله

635
00:46:55,904 --> 00:46:58,590
لماذا لا تصمت ؟-
انظر إلى نفسك ، انظر-

636
00:46:58,950 --> 00:47:00,248
رجل كبير لعين

637
00:47:00,256 --> 00:47:01,320
! اصمت بحقك

638
00:47:04,688 --> 00:47:06,680
لقد أخبرني مسبقا بما علي فعله

639
00:47:24,712 --> 00:47:26,790
ما هي الأعمال التي لديك هنا ؟

640
00:47:27,000 --> 00:47:30,260
ركنت سيارتي هنا فقط
أنا لا أدخن و أقود في نفس الوقت ، أتعرف ذلك

641
00:47:30,784 --> 00:47:31,670
من أين انت ؟

642
00:47:31,896 --> 00:47:33,080
أنا من (ايرلندا)

643
00:47:33,632 --> 00:47:35,870
من الشمال الجميل
حيث تغني الصخور في الريح

644
00:47:35,888 --> 00:47:37,270
من أين في الشمال الجميل ؟

645
00:47:38,120 --> 00:47:39,436
أتعرف ماذا
لقد أوقفت سيارتي عند شاذ

646
00:47:39,444 --> 00:47:41,230
أريد أن أرى هويتك

647
00:48:01,240 --> 00:48:03,310
<font color="#fafc3e">♪عُد إلى الوطن ♪

648
00:48:04,371 --> 00:48:05,760
<font color="#fafc3e">♪ مثلي ♪

649
00:48:07,322 --> 00:48:10,270
<font color="#fafc3e">♪أنت في وطنك الآن ♪

650
00:48:10,437 --> 00:48:12,670
<font color="#fafc3e">♪هنا معي ♪

651
00:48:13,477 --> 00:48:15,270
<font color="#fafc3e">♪عُد إلى الوطن ♪

652
00:48:16,409 --> 00:48:18,830
<font color="#fafc3e">♪ إلى ابنك ♪

653
00:48:19,665 --> 00:48:24,300
<font color="#fafc3e">♪الغدُ قد لا يأتي ابدا ♪

654
00:48:24,970 --> 00:48:25,675
تعال

655
00:48:34,960 --> 00:48:37,200
هل هي فعلا تحمي الخيول
من الإصابة بالديدان ؟

656
00:48:39,322 --> 00:48:40,400
نعم ، إنها تحميهم

657
00:48:46,122 --> 00:48:48,040
على كل حال ، لقد ظننت أنها
ستجعلك تبتسم

658
00:48:50,380 --> 00:48:52,500
أنا آسفة لاضطرارك القيادة  في الليل, لابد أنك مرهق

659
00:48:52,724 --> 00:48:54,520
تستطيع الذهاب إلى النوم إذا أردت

660
00:48:56,804 --> 00:48:57,600
..(مي)

661
00:48:59,960 --> 00:49:01,000
..يجب أن نوقف

662
00:49:02,211 --> 00:49:03,120
هذا

663
00:49:04,832 --> 00:49:06,480
لقد جئت هنا لكي أخبرك
بأنه يجب أن نتوقف

664
00:49:09,764 --> 00:49:10,440
لماذا ؟

665
00:49:11,877 --> 00:49:14,094
لأنه أنا ، أنا ..و أنت ، أنت
هذه الأشياء القديمة ؟

666
00:49:15,562 --> 00:49:16,640
هناك فتاة

667
00:49:19,741 --> 00:49:20,640
لمدة طويلة

668
00:49:26,249 --> 00:49:28,590
و أنا لا أريدك أن تفكري بأي شيء حول ما ستكون عليه الأمور

669
00:49:28,640 --> 00:49:29,680
بعد السباق

670
00:49:35,360 --> 00:49:36,771
ليس الكثير من جماعتك
يعرفون عني

671
00:49:36,800 --> 00:49:39,590
لذا أنا لم أحدث الضرر إلى الآن
الذي سيأتي

672
00:49:39,731 --> 00:49:40,680
جماعتي " ؟ "

673
00:49:43,854 --> 00:49:47,520
لكن الضرر لم يحدث ، هذا ما أقصده-
حسنا-

674
00:49:51,176 --> 00:49:54,350
و بالرغم من هذا
أنا أريد أن يبقى الحصان هنا

675
00:49:54,400 --> 00:49:56,070
يبقى هنا ، نعم بالتأكيد

676
00:49:56,291 --> 00:49:57,270
سباق (ايبسوم) اقترب

677
00:49:57,505 --> 00:49:59,440
أنا لم أستلم ملابسي بعد ,
لذا كل شيء على ما يرام

678
00:50:01,058 --> 00:50:02,790
لا يزال بإمكانك المجيء معي
في مضمار السباق

679
00:50:03,082 --> 00:50:04,710
كرم شديد منك يا سيدي

680
00:50:05,628 --> 00:50:06,150
....يمكنك ارتداء شيء

681
00:50:06,170 --> 00:50:07,327
إنه مضحك ، أليس كذلك ؟

682
00:50:07,336 --> 00:50:11,510
لأنك ستكون في الأعلى هناك
و أنا بالقرب من المضمار في الأسفل

683
00:50:11,750 --> 00:50:13,110
نظام معكوس أليس كذلك ؟

684
00:50:14,830 --> 00:50:17,317
تستطيعين أن تكوني معي بعدها
ولا يزال بإمكانك ارتداء شي ما

685
00:50:17,322 --> 00:50:19,400
سأكون مغطاة بالطين
بسبب المضمار

686
00:50:22,376 --> 00:50:23,811
مي) إنسي أمر رجالٍ مثلي)

687
00:50:23,872 --> 00:50:26,400
لقد كنت أريد إخبارك
كم هي قد تطورت

688
00:50:32,221 --> 00:50:33,350
....يوجد هناك رجال آخرون من سيقومون بــ

689
00:50:33,400 --> 00:50:35,630
أظن أنها فرصة للإستثمار
...إذا

690
00:50:36,570 --> 00:50:37,976
إذا الجزء السخيف من أعمالنا
قد انتهى

691
00:50:37,981 --> 00:50:40,080
هل ستقود مباشرة
....إلى ( بيرمنغهام ) أو

692
00:50:46,040 --> 00:50:49,990
ماذا إن قلت ، حسنا سوف أبقى

693
00:50:50,197 --> 00:50:51,510
بعد كل ما تفوهت به

694
00:50:57,750 --> 00:50:58,880
هذا سيكون على ما يرام

695
00:51:05,228 --> 00:51:08,324
"أنت تتحدث عن " الضرر
الضرر الذي لم يحدث بعد

696
00:51:08,338 --> 00:51:11,110
أنت لا تظن أن نصف ( لندن ) بالفعل تعتقد أنني فاسدة لعينة؟

697
00:51:12,607 --> 00:51:15,880
يضحكون بسبب ذلك و يتراهنون حول
ما إذا كنت ستسرق الفضة ام لا

698
00:51:18,390 --> 00:51:20,480
أنت تعتقد بأن جماعتك قاسين ؟
جرب جماعتي

699
00:51:24,960 --> 00:51:27,550
إذا هذا ما يجعلك تستمرين ؟

700
00:51:27,840 --> 00:51:29,240
لأنه لا يمكنك التراجع

701
00:51:31,543 --> 00:51:34,098
ضمن العديد من الأسباب المنطقية

702
00:51:38,635 --> 00:51:40,230
إذا ، هل ستذهب الآن ، أم؟

703
00:51:40,272 --> 00:51:42,440
ليس لدي أي وقود
في المرآب

704
00:51:46,927 --> 00:51:48,790
لدي بعض علب الوقود
في السيارة

705
00:51:49,129 --> 00:51:50,240
جيد ، إذا بإمكانك الذهاب

706
00:52:20,040 --> 00:52:21,680
إنهم يبدون سعداء هنا صحيح؟

707
00:52:23,741 --> 00:52:24,804
ولمَ لا؟

708
00:52:38,409 --> 00:52:39,320
من هي ؟

709
00:52:41,952 --> 00:52:43,320
شخص ما أبحر بعيدا

710
00:52:53,167 --> 00:52:54,080
إذا دعها تبحر

711
00:52:58,414 --> 00:53:00,032
لقد أخبرتني عنها
كسيد محترم .

712
00:53:00,047 --> 00:53:01,860
و الآن هل يمكنك التصرف كرجل عصابات مجددا؟

713
00:53:07,030 --> 00:53:08,560
أُشعر بالأسى علي ، لا بأس في ذلك

714
00:53:19,760 --> 00:53:21,560
لأن حصانك ربما يأتي في المركز
الخامس أو السادس

715
00:53:23,840 --> 00:53:25,000
لكنني سأفوز بك

716
00:53:33,670 --> 00:53:35,284
السيد ( شيلبي ) للتو أوقف سيارته

717
00:53:35,298 --> 00:53:37,080
إنه يطلب منك أن تنتظره هنا

718
00:53:42,588 --> 00:53:44,080
أليس هذا مثيرا للإعجاب ؟

719
00:53:45,444 --> 00:53:47,840
و ما هي وظيفتك هنا بالتحديد ؟

720
00:53:49,680 --> 00:53:53,030
أنا بالتحديد سكرتيرة للسيد
(شيلبي )

721
00:53:53,054 --> 00:53:56,590
سكرتيرة؟ ، يا إلهي يإإلهي يا إلهي

722
00:53:56,611 --> 00:53:58,120
كل هذه الأعمال الورقية

723
00:54:00,560 --> 00:54:01,529
هل تريد شاي ؟

724
00:54:02,510 --> 00:54:03,195
لا

725
00:54:49,421 --> 00:54:53,000
(أنا أبقي كل شيء مغلق سيد ( كامبل
كل شيء ذا قيمة

726
00:55:01,877 --> 00:55:03,070
تفضل بالجلوس

727
00:55:08,160 --> 00:55:10,663
(كيف حال أمينة الصندوق في الشركة ، (بولي

728
00:55:13,087 --> 00:55:14,030
لماذا تسأل؟

729
00:55:14,720 --> 00:55:16,920
أرسل إليها تحياتي فقط

730
00:55:27,800 --> 00:55:31,920
أنت تحب أن تلعب بالنار
(أليس كذلك سيد ( شيلبي

731
00:55:34,150 --> 00:55:35,670
بالأمس

732
00:55:35,720 --> 00:55:37,390
(في ( بلجرافيا

733
00:55:37,948 --> 00:55:40,870
(منزل المشير العسكري (روسل
 تم إحراقه

734
00:55:40,983 --> 00:55:43,910
بواسطة جهاز حارق تم وضعه على صندوق البريد

735
00:55:43,943 --> 00:55:45,000
مما يعني

736
00:55:46,280 --> 00:55:48,830
أنه سيضطر لإيجاد منزل آخر
للعيش فيه

737
00:55:49,105 --> 00:55:50,880
على الأقل في الثلاث أشهر القادمة

738
00:55:53,200 --> 00:55:57,760
مما يعني أيضا أن خطتك في جعلي
..أقتحم منزله و أقتله في سريره

739
00:55:57,825 --> 00:56:00,230
ليست خطة قائمة بعد الآن

740
00:56:00,240 --> 00:56:06,028
بالفعل ، لكن إذا كنت تظن أن هذا
..سيحررك من التزامك

741
00:56:06,140 --> 00:56:06,687
...فكر مرة أخرى

742
00:56:06,701 --> 00:56:09,030
سأقوم بجانبي من الصفقة

743
00:56:09,124 --> 00:56:10,150
بمشيئة الرب ستفعل

744
00:56:10,170 --> 00:56:11,727
سوف أقوم بقتل المشير الخاص بك

745
00:56:11,736 --> 00:56:14,390
لكن سأفعلها بطريقة
تخدم أهدافي

746
00:56:14,440 --> 00:56:16,517
الأهداف الوحيدة هي أهدافي

747
00:56:16,540 --> 00:56:19,720
سأقوم بتنفيذ الإغتيال
في مكان من إختياري

748
00:56:21,694 --> 00:56:22,720
استمع لي

749
00:56:23,920 --> 00:56:26,997
كل تفاصيل العملية يجب
أن يكون إتفاق متبادل حولها

750
00:56:27,002 --> 00:56:29,840
أنا جندي ذو خبرة
....و أنا سأقرر أين و متى

751
00:56:29,858 --> 00:56:33,230
الآن ، ذلك الرجل يمتلك حماية مسلحة على مدار الساعة

752
00:56:33,256 --> 00:56:35,350
خطتك مليئة بالثغرات
(سيد ( كامبل

753
00:56:35,369 --> 00:56:37,020
خطتي كانت بتوافُق مشترك

754
00:56:37,049 --> 00:56:39,230
و الآن خطتك ذهبت أدراج الرياح

755
00:56:39,280 --> 00:56:42,060
ولقد وجدت صياغة للحل البديل القابل للتطبيق

756
00:56:42,451 --> 00:56:44,000
بربك ماذا تعني؟

757
00:56:45,741 --> 00:56:47,120
كيف ستصل إليه ؟

758
00:56:49,860 --> 00:56:51,407
أنا لن أفعل

759
00:56:51,454 --> 00:56:52,920
هو من سيأتي إلي

760
00:56:56,870 --> 00:56:58,790
(والآن استمع لي سيد ( شيلبي

761
00:56:59,101 --> 00:57:00,910
عندما ينتهي هذا الإجتماع

762
00:57:01,171 --> 00:57:04,950
يجب أن أرفع تقريرا بشكل مباشر للسيد
(ونستون تشيرشل)

763
00:57:05,157 --> 00:57:08,660
(علاقتك مع السيد (تشيرشل
ليست من اهتماماتي

764
00:57:09,400 --> 00:57:14,030
و السيد (وينستون تشيرتشل) ,سيكون بحاجة
لسماع تفاصيل

765
00:57:14,061 --> 00:57:16,640
حسنا ، أنت أخبره
أن عليه أن يثق بي

766
00:57:21,298 --> 00:57:24,960
انظر سيد ( كامبل ) أنا
سأستمر بتنفيذ مهمتي

767
00:57:28,202 --> 00:57:30,660
لكنني سأقوم بتنفيذها في مكان
..حيث من المستحيل

768
00:57:30,691 --> 00:57:34,640
بالنسبة لك و لرجالك أن تقوموا
بقتلي بعدها

769
00:57:36,880 --> 00:57:40,350
لأن هذه هي خطتك ، أليس كذلك ؟

770
00:57:40,541 --> 00:57:42,550
الشرطة من الأمام و الخلف ، وليس هناك مخرج

771
00:57:42,927 --> 00:57:45,190
( و أنا مقتول و مرمي في نهر ( التايمز

772
00:57:45,449 --> 00:57:47,190
..أنا سأقوم بالقتل

773
00:57:47,407 --> 00:57:49,700
لكن في مكان , حيث ذلك لن يكون خيارا مطروحا

774
00:57:52,160 --> 00:57:55,760
لقد أصبحت مؤخرا مالك لخيل مخصص للسباق
(سيد ( كامبل

775
00:58:00,680 --> 00:58:01,720
.....إنه

776
00:58:03,717 --> 00:58:06,030
حسنا ، ربما بإمكانك تخمين أيهم حصاني

777
00:58:12,828 --> 00:58:15,580
"حصان (توماس شيلبي) "سر غرايس
يشارك للمرة الأولى

778
00:58:24,400 --> 00:58:26,221
أين و متى ؟

779
00:58:28,696 --> 00:58:29,392
في سباق (ايبسوم)

780
00:58:30,936 --> 00:58:31,840
يوم الديربي

781
00:58:33,160 --> 00:58:41,100
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone + @Alfrido22 تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

