1
00:00:00,745 --> 00:00:06,581
{\fs15\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
لندن" عام 1666"


2
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
اذهبي و احضري قطعةً أُخرى
أكثر حِدّة

3
00:00:53,700 --> 00:00:55,700
ديفيد) ؟)

4
00:00:58,540 --> 00:01:00,250
!(ديفيد) -
!لقد انتهيتْ -

5
00:01:00,300 --> 00:01:02,210
من المُفترضِ أن تقوم بالترتيب
مع الفتيات

6
00:01:02,260 --> 00:01:03,490
إنّهم لم يطلبوا منّي ذلك

7
00:01:03,540 --> 00:01:06,770
! أتذهب لتتلقّى مثل ذلك الضرب المُبرح

8
00:01:06,820 --> 00:01:09,090
امنحيه فرصةً
فلقد بات صبي في العاشرة من عمره

9
00:01:09,140 --> 00:01:11,140
هذا ليس عذراً

10
00:01:13,340 --> 00:01:15,330
يجدر بي الرحيل

11
00:01:15,380 --> 00:01:18,170
ألن تبقي للعشاء ؟ -
لا، فـ"سُمُوّ الدّوق" سيعود بالغد -

12
00:01:18,220 --> 00:01:20,290
لذا يتحتّم عليّ أن أجعل المنزل
في وضعٍ مُناسبٍ

13
00:01:20,340 --> 00:01:21,970
سأرافقكِ بطريق عودتك للمنزل

14
00:01:22,020 --> 00:01:23,610
ليس ببعيدٍ، فهو في أسفل
التل فحسب

15
00:01:23,660 --> 00:01:25,660
أحتاج لإستنشاق بعض الهواء

16
00:01:33,260 --> 00:01:34,930
ما الذي فعلته ؟

17
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
اقتربي هنا

18
00:01:38,060 --> 00:01:40,060
ستُصبح على ما يرام

19
00:01:41,020 --> 00:01:44,820
سأذهب لمرافقة الخالة (ساره) لمنزلها
و من ثمّ سأذهب لساحة  البحريّة

20
00:01:46,100 --> 00:01:47,340
!رباه

21
00:02:13,339 --> 00:02:19,217
{\fs20\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
‘‘حـريـق لندن الهـائــل‘‘


{\an13}<font color="#40bfff"> || محمــد جمّــال & عبد الحميد بدر ||</font>

22
00:02:28,980 --> 00:02:33,010
يتحتّم عليّ الذهاب إلى (أيسلينجتون يوم الأحد
لجلب المزيد من الحَطبِ لو أنّكِ تشتاقين للتنزه يوماً

23
00:02:33,060 --> 00:02:36,660
حقّاً أنت تعرف كيف تُظهر للفتاة قضاء
! (وقتٍ مناسبٍ، يا (توماس فارينر

24
00:02:38,180 --> 00:02:40,010
! أنت ! تعال إلى هنا

25
00:02:40,060 --> 00:02:41,250
(دعه، يا (توم

26
00:02:41,300 --> 00:02:42,810
يجدر أن يُقاتل أحد إلى جانبه

27
00:02:42,860 --> 00:02:44,860
هذا لن يُساعده بشئ

28
00:02:46,300 --> 00:02:49,860
إنّهم يقوموا بمضايقته بنعته " أنّ والده
" قُتِل في الحرب

29
00:02:56,420 --> 00:02:58,420
سيعود

30
00:02:59,260 --> 00:03:01,610
أخي قوي مثل الثور تماماً
أنتِ تدرين هذا

31
00:03:01,660 --> 00:03:04,220
لو أنّ أحداً سينجو، فهو من سيفعل -
أجل -

32
00:03:14,380 --> 00:03:16,380
(أراك لاحقاً، يا (توم

33
00:03:36,500 --> 00:03:38,500
كلّ الطلبيات موجودة، أعدك

34
00:03:38,700 --> 00:03:40,700
(حسناً، (فارينر

35
00:03:41,660 --> 00:03:43,010
سيّد (شيريدان) ؟

36
00:03:43,060 --> 00:03:45,060
نعم

37
00:03:45,260 --> 00:03:47,930
أكلّ هذا مُدوّن طِبقاً لأمر ؟ -
أجل، كما قلتُ لك -

38
00:03:47,980 --> 00:03:49,610
أنا أُطالب بالدفع، سيدي

39
00:03:49,660 --> 00:03:51,330
من أجل هذا و من أجل
الطلبيات الأخرى

40
00:03:51,380 --> 00:03:53,290
فلقد تأخّر الدفع

41
00:03:53,340 --> 00:03:56,050
(هذا في أحلامك، سيّد (فارينر

42
00:03:56,100 --> 00:03:58,090
ليس هنالك شئ بوسعنا فعله
حيال ما تطلبه

43
00:03:58,140 --> 00:04:00,970
لقد تأخّر الدفع كثيراً -
اعمل ما تشاء في مناقشة هذا الأمر مع مَلِك‏ -

44
00:04:01,020 --> 00:04:04,010
أنا لا اعمل من أجل الملك، بل أمدّ بحريّته بطلبيّاتي
و الذي تُمثلهم أنت

45
00:04:04,060 --> 00:04:07,130
...فكوني لا استطيع شراء الدقيق من أجل -
(هذه مشكلتك، سيّد (فارينر -

46
00:04:07,180 --> 00:04:09,180
طاب يومك

47
00:04:09,260 --> 00:04:11,930
لا تُدر وجهك لي و تذهب، سيدي

48
00:04:11,980 --> 00:04:13,980
عفواً ؟ -
لم ننتهِ بعد -

49
00:04:14,060 --> 00:04:17,020
حقّاً ؟
ما الذي فاتنا بالضبط لنناقشه ؟

50
00:04:18,900 --> 00:04:20,900
أريد أموالي تلك

51
00:04:26,380 --> 00:04:28,380
ستندم لفعلك هذا

52
00:04:55,020 --> 00:04:56,250
سموّك

53
00:04:56,300 --> 00:05:00,370
لا أُحب منكِ مُخاطبتي على هذا النحو من الشكليّات
فهكذا يبعّد المسافات بيننا

54
00:05:00,420 --> 00:05:02,420
على الأرجح يكون ذو فائدة

55
00:05:03,460 --> 00:05:05,730
(بل يقتلني، يا (فرانسيس

56
00:05:05,780 --> 00:05:07,780
لا أعتقد أنّه يقتلك، سيدي

57
00:05:08,700 --> 00:05:10,330
أنتِ لستِ رجلاً لتتيقّني من ذلك

58
00:05:10,380 --> 00:05:12,380
أجل، فحمداً لله على ذلك

59
00:05:15,340 --> 00:05:18,890
(لديك صوتك للتحدث به، يا (هايد
أخبر أنت الملك بنفسك

60
00:05:18,940 --> 00:05:22,250
حربنا هذه ضدّ "الهولنديين" تتسبّب
في إفلاسنا

61
00:05:22,300 --> 00:05:24,050
لن نستطع الصمود بهذه الطريقة

62
00:05:24,100 --> 00:05:26,970
...و فرصنا للفوز تتضاءل -
إذاً أخبر الملك بهذا -

63
00:05:27,020 --> 00:05:28,330
فهذا عملك

64
00:05:28,380 --> 00:05:31,660
،فأنت مستشاره الخاص
أما أنا بالكاد أخيه

65
00:05:35,820 --> 00:05:40,010
يجدر بنا أن نُعلِم الملك حيال استنفاد
الموارد الملكيّة

66
00:05:40,060 --> 00:05:44,700
لم يقمْ أحد من قبل بالتفكير في جلب
أنباء سيّئة للملك

67
00:05:50,140 --> 00:05:52,850
أظنّ أن شقيقتي أرسلتكِ إلى هنا
لمتعتي

68
00:05:52,900 --> 00:05:57,020
إنّها أرسلتني إلى هنا لدعم الملكة
و هذا يوحي بأنّ السبب مختلف تماماً

69
00:06:50,860 --> 00:06:52,580
أبلغي الملكة بأحرّ تمنياتي

70
00:07:01,380 --> 00:07:03,380
أنت تُشبه سحابة ممطرة

71
00:07:03,980 --> 00:07:06,210
أحياناً المظاهر لا تكون خدّاعة

72
00:07:06,260 --> 00:07:08,490
لمَ لا تأتِ إلى غرفتي الليلة ؟

73
00:07:08,540 --> 00:07:10,010
سيكون مُرحّب بك

74
00:07:10,060 --> 00:07:11,850
أشكّ في ذلك

75
00:07:11,900 --> 00:07:14,220
فخصوصيّاتكِ ليست كالأمور المعتادة

76
00:07:14,340 --> 00:07:18,460
أن تحظى بحملٍ في هذا العالم
ليس خياراً بيدك

77
00:07:19,220 --> 00:07:21,220
حسنٌ، يبدو أنّ الملكة متدبرة لهذا الأمر

78
00:07:51,780 --> 00:07:56,210
تفوّه بكلمة أو اخطو خطوة و سأطعنك
بهذا النصل

79
00:08:08,140 --> 00:08:10,140
كيف استطعت الدخول إلى هنا ؟

80
00:08:11,700 --> 00:08:13,330
دعني أخمّن

81
00:08:13,380 --> 00:08:14,690
"أنت "كاثوليكي

82
00:08:14,740 --> 00:08:20,140
وأنت هنا لتُعيد مملكتنا العظيمة لمسار
عقيدتها الصحيح ؟

83
00:08:20,380 --> 00:08:22,380
أنا فخورٌ بعقيدتي

84
00:08:22,460 --> 00:08:24,460
أنا متأكّد من هذا

85
00:08:36,820 --> 00:08:38,820
من أين حصلت على هذا ؟

86
00:08:41,940 --> 00:08:43,940
!أنـا أمثّل العدالة

87
00:08:44,540 --> 00:08:50,300
(و أنا السيّد النبيل (دينتون
ضابط المخابرات الخاص بجلالة الملك

88
00:08:54,380 --> 00:08:56,860
إنّه يدّعي بأنّه كان بمفرده

89
00:08:57,180 --> 00:08:59,180
ألا يقولوا هذا عادةً ؟

90
00:08:59,500 --> 00:09:01,010
لقد كان مُتعصّباً

91
00:09:01,060 --> 00:09:02,530
و مُختل، هذا ما في الأمر

92
00:09:02,580 --> 00:09:04,690
و المدينة مليئة بهؤلاء الأشخاص

93
00:09:04,740 --> 00:09:06,850
من المُفترض على الأقل أن أكون بأمانٍ
في قصري الخاص

94
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
نحن نتكفّل برعايتك

95
00:09:09,660 --> 00:09:12,780
الآن، (دينتون) يقول بأنّ ذاك الشخص اعتاد
(العمل من أجل الدوق (هانفورد

96
00:09:14,020 --> 00:09:17,420
هانفورد) يوظّف لديه الأشخاص الكاثوليكيين)
بسبب قلّة أمواله

97
00:09:18,140 --> 00:09:21,100
و لكنّه ليس مُتمرّداً، ناهيك عن أن
يكون قاتلاً

98
00:09:21,780 --> 00:09:23,780
ما الذي يجعلك واثقاً ؟

99
00:09:25,420 --> 00:09:27,420
غريزتي

100
00:09:58,780 --> 00:10:01,420
(سيّد (ويكس -
نادني (إدوارد) الآن -

101
00:10:06,180 --> 00:10:07,850
لم أكن أتوقّع أن يكون أنت

102
00:10:07,900 --> 00:10:09,170
عذراً على تطفّلي

103
00:10:09,220 --> 00:10:11,580
(لقد أحضرتُ هذا إلى (ديفيد

104
00:10:12,340 --> 00:10:15,730
السيّد (ويكس) يعني أن تستعيره
و أن تعتني به جيّداً

105
00:10:15,780 --> 00:10:17,780
لأطول مدّة تُناسبك

106
00:10:19,260 --> 00:10:21,090
ما الذي تقوله في هذا الموقف ؟

107
00:10:21,140 --> 00:10:23,140
شكراً لك

108
00:10:23,460 --> 00:10:25,460
ياله من طفل صغير مُتعطّش للمعرفة

109
00:10:25,780 --> 00:10:28,900
ربما الإمدادات ستتاح له لإعداده
للذهاب للمدرسة

110
00:10:30,700 --> 00:10:35,570
،و كونك فتىً لا تأكل الكُتبِ
فأظنّ أن لحم الضأن سيلائمك

111
00:10:35,620 --> 00:10:39,660
(هذا كرمٌ بالغٌ منك، سيد (ويكس
شكراً لك

112
00:10:40,260 --> 00:10:42,260
و لكنّي لا استطيع قبول هذا

113
00:10:42,740 --> 00:10:46,340
ليس هنالك أيّ عيب في قبول
القليل من المساعدة، ما الخطب في ذلك ؟

114
00:10:46,980 --> 00:10:50,580
بالإضافة، إلى أنّه يبدو بحاجة للتغذية

115
00:10:52,660 --> 00:10:54,660
شكراً لك

116
00:10:58,540 --> 00:11:00,540
إذاً رب عملكِ على وشك العودة ؟

117
00:11:01,180 --> 00:11:03,780
أجل، النبيل (هانفورد) سيعود غداً

118
00:11:10,260 --> 00:11:11,570
حسنٌ، إستمتعا بعشائكما

119
00:11:11,620 --> 00:11:13,620
أتمنى لكما ليلة سعيدة، سيدتي

120
00:11:17,100 --> 00:11:19,100
!(توماس)

121
00:11:19,740 --> 00:11:21,170
من هذا ؟

122
00:11:21,220 --> 00:11:23,220
إنّه شخصٌ ما من الكنيسة

123
00:11:48,900 --> 00:11:51,490
هل سيعطيك الطّحان الدقيق
مقابل طلبيّات الإسبوع القادم ؟

124
00:11:51,540 --> 00:11:53,540
أشك في هذا

125
00:11:53,980 --> 00:11:58,900
أتظنّين أنّ البحريّة سيقومون بشراء الخبز
منّي الأسبوع القادم، بعد نزعي لبروكة ذاك الشخص ؟

126
00:12:02,420 --> 00:12:04,420
هانا) ستغضب كثيراً منّي)

127
00:12:05,500 --> 00:12:08,170
لقد أصبحنا على حالٍ يُرثى لها على أيّ حال
...فبدون عقد البحريّة

128
00:12:08,220 --> 00:12:11,010
(لا بأس، يا (توم

129
00:12:11,060 --> 00:12:13,060
سنجد حلّاً لهذا الأمر

130
00:12:17,180 --> 00:12:20,890
لا أعلم كيف لسيّدكِ النبيل أن يتوقّع أن
تطهين له هذا بدون فرن

131
00:12:20,940 --> 00:12:23,980
ربما لأنّه يعلم أنّ شقيق زوجي
خبّازاً

132
00:12:25,460 --> 00:12:27,460
حسنٌ، ترقبيه

133
00:12:30,020 --> 00:12:32,540
سأعود بها غداً

134
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
!توقّف

135
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
(شكراً لك، (كارتر

136
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
(صباح الخير، (ساره

137
00:13:35,760 --> 00:13:37,880
سيّدي (هانفورد)، كيف كانت رحلتك ؟

138
00:13:38,840 --> 00:13:42,160
طويلة و مُتعبة، ولكنّ حظيت ببعض الرفقة

139
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
(هانفورد) يدعوه (روميرو)

140
00:13:46,320 --> 00:13:49,750
إنّه أسباني، و من طريقته التي واصل بها المسير
طيلة الطريق، فيُمكنني الجزم أنّه جنديّ

141
00:13:49,800 --> 00:13:52,070
مع من تقابلوا ؟ -
لا أحد -

142
00:13:52,120 --> 00:13:53,790
سافروا وحدهما، و تعشّا وحدهما

143
00:13:53,840 --> 00:13:57,480
و كانوا حريصين للغاية بألّا يسمعهم أيّ أحد
أثناء نقاشهم

144
00:13:58,200 --> 00:14:00,190
لقد بقينا نصف يومٍ خلفهما و نتبعهما
طيلة الطريق

145
00:14:00,240 --> 00:14:02,390
لم يفعلا شيئاً يُثير الشّك

146
00:14:02,440 --> 00:14:04,440
لقد ألقينا القبض على قاتل

147
00:14:05,320 --> 00:14:07,960
كان يعمل عند (هانفورد) منذ ثلاث
سنواتٍ مضت ثم تركه

148
00:14:08,920 --> 00:14:12,440
ربما قام بجلب هذا الأسباني ليحرص
على أن يُتمّ الأمر

149
00:14:15,000 --> 00:14:19,280
يقولون دائماً أنّ نساء الكاثوليكيين
هم أفضل عاهراتٍ

150
00:14:25,880 --> 00:14:27,880
سأرى ما وصل إليه مُتعقبهم

151
00:14:51,360 --> 00:14:53,270
كم الوقت الآن ؟

152
00:14:53,320 --> 00:14:55,320
لستُ أدري تماماً

153
00:14:56,000 --> 00:14:57,750
ربما السابعة و النصف ؟

154
00:14:57,800 --> 00:15:02,800
،تبّاً يا امرأة
ألم أخبركِ أن تقومي بإيقاظي في السابعة ؟

155
00:15:03,400 --> 00:15:04,920
!لقد تأخّرت

156
00:15:06,360 --> 00:15:09,430
"الأمر مثل لعبة "بول مول
أنا واثقة أنّه من الممكن انتظاره

157
00:15:09,480 --> 00:15:12,680
،الملك لا ينتظر أحداً كالعادة
أنت تدرين هذا

158
00:15:17,920 --> 00:15:20,430
هل هذه كافية من أجل ممارسة الرّياضة
هل تعتقدي هذا ؟

159
00:15:20,480 --> 00:15:22,800
التطريز جيّد ولكنّه مُفرط

160
00:15:27,800 --> 00:15:30,920
رجاءً، أخبريني أنّكِ لا تتمنّين المواصلة
في هذا الجدال

161
00:15:33,360 --> 00:15:35,120
لقد إنقضت فترة حملي

162
00:15:39,160 --> 00:15:40,720
(ويلاه، يا (ليزي

163
00:15:42,480 --> 00:15:44,480
منذ سبعة أسابيع

164
00:15:46,440 --> 00:15:48,440
لقد ظننتُ حقاً أنّي حظيت
بطفلٍ داخلي

165
00:15:48,920 --> 00:15:51,360
أنتِ لازلتِ صغيرة وتتمتّعين بالصحّة
الجيّدة

166
00:15:52,240 --> 00:15:55,080
لذا لايوجد أيّ سبب من أجل أن تواصلي
شعورك بالفشل

167
00:15:57,080 --> 00:15:58,950
!الثامنة

168
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
!لقد تسببتي بتأخّري

169
00:16:04,880 --> 00:16:06,880
هل ينبغي عليك الذهاب ؟

170
00:16:08,400 --> 00:16:10,240
أخبري روث أن تُعدّ لكِ كمّادة‏

171
00:16:22,560 --> 00:16:25,950
(سيكون من الكيّاسة أن تدعني أفوز، يا (بيبس
و خاصةً في هذا الطقس الحار

172
00:16:26,000 --> 00:16:27,750
قيل لي أنّك تُحب المُنافسة

173
00:16:27,800 --> 00:16:30,000
أيّاً كان من أخبرك بهذا
فهو وقح كاذب

174
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
رباه، الطقس حار

175
00:16:34,680 --> 00:16:36,120
ها نحن أولاء مجدداً

176
00:16:40,840 --> 00:16:43,320
أليست هي أفضل الأشياء الجميلة التي
لم يسبق لي رؤيتها من قبل

177
00:16:43,680 --> 00:16:45,760
(لطالما أُعجبت بالسيّدة (كاستلمين

178
00:16:46,440 --> 00:16:50,280
...إنّها تتميّز بمزايا جاهزة -
(ليست (كاستلمين)، بل أقصد (فرانسيس -

179
00:16:52,240 --> 00:16:55,280
أجل، إنّها وسيمة، سيّدي

180
00:16:55,960 --> 00:16:57,550
وسيمة ؟

181
00:16:57,600 --> 00:16:59,920
أحقاً يا (بيبس)، أهذا أفضل ما لديك لقوله ؟

182
00:17:06,120 --> 00:17:10,150
سمعتك ذات مرّة تقول بأنّ القوم الفقراء
الذين اعتادوا على الإحتساء نخب صحتي بالخارج

183
00:17:10,200 --> 00:17:12,950
هم أفضل قليلاً ؟ -
أجل -

184
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
لماذا ؟

185
00:17:15,840 --> 00:17:17,840
لأنّك لست بحاجة للتذلّل

186
00:17:18,520 --> 00:17:20,390
لستُ على يقين من هذا

187
00:17:20,440 --> 00:17:22,390
،فالبديل للتذلّل هو الاحتقار

188
00:17:22,440 --> 00:17:25,310
فلو أنّك ملك، فبوسع هذت أن يؤدي
إلى عواقب وخيمة

189
00:17:25,360 --> 00:17:28,240
اعذرني، ولكن البديل للتذلّل هو الاحترام

190
00:17:28,760 --> 00:17:31,350
و الذي هو الأكثر رسوخاً لدى الحكومة

191
00:17:31,400 --> 00:17:33,480
و لكن الناس تحترمني

192
00:17:35,600 --> 00:17:37,600
ألا يحترمونني ؟

193
00:17:38,320 --> 00:17:40,230
هذا ما يُخبرني به دائماً مُستشاريني

194
00:17:40,280 --> 00:17:43,800
أعتقد أن هذا من الممكن أن يكون صحيحاً
لو أنّ الناس رأت منك الإهتمام بهم قليلاً

195
00:17:45,360 --> 00:17:46,960
فسّر أكثر

196
00:17:48,440 --> 00:17:51,830
ثمّة وجهة نظر شائعة هي أنّك
تسعى بلهفة وراء الملذّات

197
00:17:51,880 --> 00:17:53,190
و أنّك مُحاط بعدد من المذلّلين

198
00:17:53,240 --> 00:17:56,720
و الذين لن يجرؤا بإخبارك بأنّك
تقوم بإفساد البلاد

199
00:17:58,720 --> 00:18:03,320
لو أنّ الناس أرادت التقشّف، فسيعلقون
مع ابن (كرومويل) الوغد

200
00:18:03,760 --> 00:18:05,910
نحن هنا لنمنحهم أشياء يطمحون لها

201
00:18:05,960 --> 00:18:08,310
مثل القماش الذي يُمكّنهم أن
يشرعون بأحلامهم

202
00:18:08,360 --> 00:18:12,440
أجل، جلالتك، ولكن حتّى امداداتنا يجب أن
تُحكم السيطرة على مصروفاتهم

203
00:18:14,480 --> 00:18:18,280
الناس قاموا بخلع والدي و تعايشوا
مع العواقب التي ستحدث

204
00:18:18,880 --> 00:18:22,800
لذا فهم لا يرغبون في تكرار تجربتهم مجدداً -
الناس مُتقلّبون بحالهم -

205
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
أشك بأنّهم يخشون من جمهوريّة جديدة
بقدر ما يدّعي به مستشارينك

206
00:18:48,600 --> 00:18:51,120
بمقدور الملك أن ينال الكثير من الأشياء
(التي يُريدها، يا (صامويل

207
00:18:51,920 --> 00:18:55,640
و لكن أن بتجهّز شخصٌ ما ليهزمه
في لعبته المفضلة

208
00:18:57,440 --> 00:18:59,440
لعل هذا ما بحاجة له حقّاً

209
00:19:13,600 --> 00:19:15,600
...أنـا

210
00:19:16,800 --> 00:19:21,280
لا عليك، يا (جون)، أعطني إيّاه بالأسبوع المقبل -
شكراً لك، يا توم، أقّدر لك هذا -

211
00:19:23,920 --> 00:19:25,270
أبي، نحن لا نمنح الصّدقات

212
00:19:25,320 --> 00:19:27,920
إنّه زبون جيّد -
ليس كذلك إلّا إذا قام بالدفع -

213
00:19:29,840 --> 00:19:32,790
ما الذي سنفعله حيال الدقيق ؟
هذا كان الكيس الأخير

214
00:19:32,840 --> 00:19:35,070
فبقيّته ذهب لطلبيّات البحريّة اللعينة

215
00:19:35,120 --> 00:19:36,870
أوّلاً، لا تقومي بالسّب

216
00:19:36,920 --> 00:19:39,840
ثانياً، ثقِ بي
ستكون الأمور على ما يُرام

217
00:19:40,800 --> 00:19:42,230
كيف ؟

218
00:19:42,280 --> 00:19:43,710
أنا في الثالثة عشر من عمري، يا أبي
و لستُ في الخامسة

219
00:19:43,760 --> 00:19:45,550
و أنتِ ابنتي، و لستِ زوجتي

220
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
لذا دعي الأمر لي
So leave it to me.

221
00:19:50,520 --> 00:19:52,520
أراكِ لاحقاً

222
00:19:59,480 --> 00:20:00,790
ديفيد سيسعد بذلك

223
00:20:00,840 --> 00:20:02,550
جيّد

224
00:20:02,600 --> 00:20:05,080
و ثمّة الكثير لك و للفتيات

225
00:20:07,920 --> 00:20:10,190
هلّا أسديتي معروفاً، (ساره) ؟

226
00:20:10,240 --> 00:20:11,950
هلّا كتبتِ رسالةً إلى البحريّة من أجلي ؟

227
00:20:12,000 --> 00:20:14,670
،فنظرة واحدة على خطاب رسالتي
وسيصرف النظر عنه

228
00:20:14,720 --> 00:20:16,480
ولكنّكِ تعرفين كيف تُتمّين الأمور

229
00:20:18,120 --> 00:20:20,120
(بالطبع، يا (توم -
شكراً لكِ -

230
00:20:26,200 --> 00:20:28,200
...(إلى السيّد (بيبس

231
00:20:30,040 --> 00:20:32,720
عليّ أن أحصل على أموالي بناءً على عقدي مع
البحريّة و إلّا سأقع في ورطة

232
00:20:33,360 --> 00:20:34,630
كيف ينبغي أن أعنونه ؟

233
00:20:34,680 --> 00:20:38,320
،لقبه الكامل
...المُراقب العام للإستهلاكات

234
00:20:40,040 --> 00:20:42,200
و المحرر الفعلي للأوامر بقسم البحريّة

235
00:20:43,240 --> 00:20:46,760
ألا تظن أنّك مدّيت في اللقب و بات
أقل فاعليّة ؟

236
00:20:49,960 --> 00:20:54,120
،لو أنّك تُرتّب للقائه و الحديث معه
فعليك أن تسأله عن (ويل) ؟

237
00:20:56,280 --> 00:20:58,320
فلن استطيع التخلّص من ديون الباعة

238
00:20:59,320 --> 00:21:02,190
و لن أقدر على الصمود ستّة عشر شهراً
(آخرين بهذه الطريقة، يا (توم

239
00:21:02,240 --> 00:21:03,880
أدري، أدري، سأسأله

240
00:21:24,200 --> 00:21:27,630
...ليس لديّ وقتاً لهذا، سيّد -
(فارينر) -

241
00:21:27,680 --> 00:21:31,080
فارينر، ولكن من حسن حظّك أنّك لاقيتي
في حالٍ جيّدٍ

242
00:21:32,920 --> 00:21:34,110
إذاً ؟

243
00:21:34,160 --> 00:21:38,470
لا استطيع شراء الدقيق للخبر من أجل
البحريّة لو أنّ الملك لن يدفع فواتيره لي، سيدي

244
00:21:38,520 --> 00:21:42,590
من المؤسف سماع هذا، ولكن ألا يُمكنك مشاركة
مشكلتك مع من يمدوك به أو أي شخص آخر ؟

245
00:21:42,640 --> 00:21:46,920
لقد حاولت بالفعل، ولكن إذا لم أحصل على الدقيق
...فلن أجد شيئاً لخبزه، وإذا لم أفعل

246
00:21:48,160 --> 00:21:51,070
فحينها لن أجد شيئاً لأطعم به عائلتي، سيّدي -
نحن في حالة حرب -

247
00:21:51,120 --> 00:21:55,120
مِمّا يجعلنا نقوم بأعمال ذو تكلفة عالية
لذا لا يُمكنني أن أدفع لك مالاً و أنا لا أمتلكه

248
00:21:57,200 --> 00:21:58,630
فالتمويلات الذي يقوم بها الملك قد زادت

249
00:21:58,680 --> 00:22:01,400
هل حصلت على راتبك هذا الشهر، سيّد (بيبس) ؟

250
00:22:14,040 --> 00:22:17,600
(أنت رجل جيد بكل المقاييس (فارينر

251
00:22:18,960 --> 00:22:20,470
أنت تعمل بجِد

252
00:22:20,520 --> 00:22:23,470
ليست لديّ نوايا لأخد عقد البحرية منك

253
00:22:23,520 --> 00:22:24,710
شكراً لك سيدي

254
00:22:24,760 --> 00:22:27,670
ولكني لا أستطيع فعل شيء
بخصوص مسألة دفع المستحقات

255
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
يجب أن تتحلى بالصبر

256
00:22:31,600 --> 00:22:33,600
من أجل الملك والمملكة

257
00:22:41,560 --> 00:22:43,430
أيوجد شيء أخر ؟

258
00:22:43,480 --> 00:22:48,480
حسناً ، أبحث عن أخبار لأخى
(ويليام فارينر)

259
00:22:48,960 --> 00:22:52,030
كان على سفينة جلالة الملك
"الخيرية أثناء معركة "لوستوفت

260
00:22:52,080 --> 00:22:54,990
وسمعنا تلك التقارير التى
تفيد بإنقاذ الرجال من الماء

261
00:22:55,040 --> 00:22:57,070
ولم يعاود حتى الأن ؟

262
00:22:57,120 --> 00:23:01,000
سيدي ، ليه زوجه وابن
وهم ينتظرون أخباراً عنه

263
00:23:02,480 --> 00:23:04,480
زوجته يجب أن تعرف سيدي

264
00:23:09,000 --> 00:23:10,510
(روبين)-
سيدي ؟-

265
00:23:10,560 --> 00:23:12,960
أريد فحص سجلات السفينة الخيرية

266
00:23:25,160 --> 00:23:27,590
يجب أن أكتب خطاباً لزوجة أخيك

267
00:23:27,640 --> 00:23:31,400
للأسف أخبارى ليست جيدة

268
00:23:41,280 --> 00:23:43,230
كيف صار الأمر ؟

269
00:23:43,280 --> 00:23:45,630
لن يوقفوا التعاقد معنا

270
00:23:45,680 --> 00:23:47,880
حسناً ، هل سيدفعون المستحقات ؟
لا-

271
00:23:51,360 --> 00:23:52,710
ماهذا ؟

272
00:23:52,760 --> 00:23:54,760
(يجب أن أتحدث مع خالتكِ (سارة

273
00:23:54,920 --> 00:23:58,790
هل تريدني أن أشغل الأفران-
لا ، ليس بعد-

274
00:23:58,840 --> 00:24:01,640
سأشعلها لاحقاً-
سأشعلها قبل النوم-

275
00:24:20,880 --> 00:24:22,880
(هانا)

276
00:24:24,280 --> 00:24:26,280
(هانا)

277
00:24:40,400 --> 00:24:42,400
نعم أيتها الفأرة الصغيرة ؟

278
00:24:42,760 --> 00:24:48,600
عندما يموت الناس ويتقابلون فى الجنة
هل يكونون بنفس هيأتهم فى الدنيا ؟

279
00:24:50,760 --> 00:24:52,760
نعم ، أعتقد ذلك

280
00:24:53,240 --> 00:24:55,150
لا أعتقد أنى سأعرف أمنا

281
00:24:55,200 --> 00:24:58,000
بالطبع لن تعرفينها
فقد ماتت أثناء ولادتك

282
00:24:58,280 --> 00:25:01,640
إذاً كيفت ستعرفنى هى فى الجنة ؟

283
00:25:04,080 --> 00:25:06,080
هي ستعرفنا

284
00:25:10,040 --> 00:25:13,600
إبقي بجانبي قليلاً

285
00:25:31,360 --> 00:25:33,870
"جوكى كان إبن الزمار"

286
00:25:33,920 --> 00:25:36,440
"ووقع فى الحب منذ صغره"

287
00:25:36,680 --> 00:25:38,630
"ولكن كل النغمات التى تُلعب"

288
00:25:38,680 --> 00:25:41,600
"كانت بعيدة فوق التلال"

289
00:25:42,520 --> 00:25:44,910
"بعيدة وفوق التلال"

290
00:25:44,960 --> 00:25:47,630
"بعيدة  وبعيدة"

291
00:25:47,680 --> 00:25:49,750
"بعيدة وفوق التلال"

292
00:25:49,800 --> 00:25:52,040
"كانت كل ما يستطيع لعبه"

293
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
(ديفيد)

294
00:26:34,120 --> 00:26:36,120
يا إلهي

295
00:26:42,280 --> 00:26:43,870
(سيد (ويكس

296
00:26:43,920 --> 00:26:46,710
أين (ديفيد) ؟-
لا يوجد شيء سيدي-

297
00:26:46,760 --> 00:26:48,310
!سيدي ؟

298
00:26:48,360 --> 00:26:49,750
ماذا يحدث ؟

299
00:26:49,800 --> 00:26:51,270
ماذا تفعل هنا ؟

300
00:26:51,320 --> 00:26:53,030
(إنه شأن الملك (سارة

301
00:26:53,080 --> 00:26:54,710
ماذا فعلت ب (ديفيد) ؟

302
00:26:54,760 --> 00:26:57,950
أعطيته قرشاً ليشتري فطيرة
فهكذا سنتمكّن من عدم مقاطعتنا

303
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
سامحينني ، قد خدعتكِ

304
00:27:00,600 --> 00:27:02,830
إدوارد ويكس) مجرد وهم)

305
00:27:02,880 --> 00:27:05,680
(أنا السيد (دينتون
وأنا خادم الملك

306
00:27:06,880 --> 00:27:09,630
والأن أعرف أنكِ تعملين
(لدى الدوق (هانفورد

307
00:27:09,680 --> 00:27:13,710
ليس سراً أنه يوظف كل الكاثوليك
"اللقطاء الطائشون فى "لندن

308
00:27:13,760 --> 00:27:15,760
لستُ كاثوليكية

309
00:27:16,480 --> 00:27:20,870
أعطانى الدوق الوظيفة ليس بسبب
معتقداتى ، بل بسبب عدم وجود مأوى

310
00:27:20,920 --> 00:27:22,070
إنه شخص جيد

311
00:27:22,120 --> 00:27:27,030
صاحب عملكِ ينشر الفتنة
ويستعين بالأعداء الأجانب

312
00:27:27,080 --> 00:27:29,750
لم يظهر لى الإ كل عطف وإحترام

313
00:27:29,800 --> 00:27:31,240
أراهن على ذلك

314
00:27:31,680 --> 00:27:35,190
سارة) إن وافقتي على مساعدتى)

315
00:27:35,240 --> 00:27:40,190
سيكون من السهل تصديق أنكِ لستِ
ضمن شبكة مؤامرة "هانفورد" تلك

316
00:27:40,240 --> 00:27:43,910
كما ترين ، وصل هذا الصباح
(مع جندى أسبانى يدعى (روميرو

317
00:27:43,960 --> 00:27:48,000
وإنه يمثل خطراً محدق
على حياة الملك

318
00:27:48,280 --> 00:27:50,910
كيف لى أن أعرف أنك على صواب ؟

319
00:27:50,960 --> 00:27:56,950
(إظهارك الإهتمام ب (ديفيد
كل ذلك كان كذب

320
00:27:57,000 --> 00:27:58,910
كان ضرورياً

321
00:27:58,960 --> 00:28:03,270
الأن أريد معرفة لأين يذهب
روميرو) ومع من يتحدث)

322
00:28:03,320 --> 00:28:06,390
أرغب بإعلامى كل شيء
يحدث داخل ذلك المنزل

323
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
الدوق يثق بى

324
00:28:10,920 --> 00:28:13,710
أرى أنكِ تحتاجين للوقت
لكي ترتبي أولوياتكِ

325
00:28:13,760 --> 00:28:18,830
والأن يمكن أن تقدمى نفسكِ إلىّ كواحدة من
نجوم النُزل بشارع السمك قبل منتصف الليلة

326
00:28:20,520 --> 00:28:22,920
وسوف أعطيكِ كل التعليمات

327
00:28:27,560 --> 00:28:31,120
لن تأملين التطلع إلى
عواقب رفضكِ الوخيمة

328
00:29:23,320 --> 00:29:25,320
حريق

329
00:29:26,080 --> 00:29:27,710
حريق

330
00:29:27,760 --> 00:29:29,760
(هانا)، (هانا)

331
00:29:30,320 --> 00:29:32,320
(مارى)، (مارى)

332
00:29:35,480 --> 00:29:37,480
هانا) استيفظي)

333
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
(مارى)، (مارى)

334
00:29:42,080 --> 00:29:43,950
هانا)، (مارى) استيقظا)

335
00:29:44,000 --> 00:29:45,590
استيقظا ، حريق

336
00:29:45,640 --> 00:29:47,350
أبى-
يجب أن نغادر-

337
00:29:47,400 --> 00:29:48,630
تفحصي الأفران-
الآن-

338
00:29:48,680 --> 00:29:50,760
ولكن هل ؟-
أسرعى ، أسرعى-

339
00:29:53,720 --> 00:29:55,720
! أبى ، لا

340
00:29:57,680 --> 00:30:00,640
لا يبشر بالخير إذهبا
إلى أعلى أسرعوا

341
00:30:03,000 --> 00:30:04,350
ها نحن نمضى

342
00:30:04,400 --> 00:30:06,400
ها نحن نمضى

343
00:30:07,040 --> 00:30:09,040
أغلقوا عيناكم-
كونا حريصين-

344
00:30:17,440 --> 00:30:18,590
ماذا تفعل ؟

345
00:30:18,640 --> 00:30:20,640
!أبى

346
00:30:21,560 --> 00:30:23,270
حسناً ، سنذهب إلى السقف المجاور

347
00:30:23,320 --> 00:30:24,830
سنتحرك على الحافة-
كونا على حريصين-

348
00:30:24,880 --> 00:30:26,870
لا تذهب رجاءً-
أبى لا تتركنا-

349
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
إبقيا هنا

350
00:30:29,880 --> 00:30:34,830
هانا) ضعى (مارى) على ظهرى-
أنا مرتعبة-

351
00:30:34,880 --> 00:30:38,110
(ساعديها (هانا
هكذا 

352
00:30:38,160 --> 00:30:40,550
الأن أمسكت بكِ
تحليّ بالشجاعة هكذا

353
00:30:40,600 --> 00:30:42,270
والأن لفى رجلكِ حولى

354
00:30:42,320 --> 00:30:44,870
حسناً

355
00:30:44,920 --> 00:30:47,230
الأمر على ما يرام
نستطيع فعل ذلك

356
00:30:47,280 --> 00:30:49,830
حسناً ، تماسكي-
!أبى-

357
00:30:49,880 --> 00:30:51,550
هنا ، أترين ، أترين ؟

358
00:30:51,600 --> 00:30:53,150
سنكون بخير ، أبقين متماسكة

359
00:30:53,200 --> 00:30:56,040
سأنزلق-
لا ، لن تنزلقين-

360
00:30:57,120 --> 00:30:59,120
فقط تماسكي بقوة

361
00:31:05,120 --> 00:31:07,120
تماسكي بقوة

362
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
(سأقفز ، تماسكى (مارى

363
00:31:10,480 --> 00:31:11,670
أبى ، لا

364
00:31:29,480 --> 00:31:30,750
قفِ على الحافة

365
00:31:30,800 --> 00:31:32,640
قفِ على الحافة
هكذا كذلك

366
00:31:33,960 --> 00:31:36,840
والأن أبقين بالداخل

367
00:31:38,400 --> 00:31:42,230
هانا) (هانا) لن أستطيع العودة)
يجب أن تفعليها بنفسكِ

368
00:31:42,280 --> 00:31:43,670
تسلقى وحسب

369
00:31:43,720 --> 00:31:45,720
تعالى ليّ الأن

370
00:31:46,520 --> 00:31:48,520
(تعالى إليّ (هانا

371
00:31:49,520 --> 00:31:51,520
هانا)، استخدمي الحافة)

372
00:31:51,640 --> 00:31:52,790
أطأِ على الحافة

373
00:31:52,840 --> 00:31:54,600
هكذا ، إنى أراكِ

374
00:31:54,680 --> 00:31:56,230
(أستطيع رؤيتكِ (هانا

375
00:31:56,280 --> 00:31:58,230
والأن واصلى القدوم

376
00:31:58,280 --> 00:32:00,920
(تعالى إليّ (هانا

377
00:32:01,720 --> 00:32:03,720
(هانا)

378
00:32:04,040 --> 00:32:05,710
(تعالى إليّ (هانا

379
00:32:05,760 --> 00:32:07,760
هيا

380
00:32:09,040 --> 00:32:11,630
هكذا هى
لا تنظرين لأسفل ، لا تنظرين

381
00:32:11,680 --> 00:32:13,680
ركزى معى وحسب

382
00:32:14,080 --> 00:32:15,510
والأن يجب أن تقفزين

383
00:32:15,560 --> 00:32:17,510
الأن لامسي يدايّ

384
00:32:17,560 --> 00:32:20,000
(مدي يداكِ (هانا

385
00:32:20,160 --> 00:32:22,160
لا أستطيع ، أنت بعيد

386
00:32:22,880 --> 00:32:24,880
مدي يداكِ إلىّ

387
00:32:25,800 --> 00:32:27,550
هيا (هانا) رجاءاً

388
00:32:27,600 --> 00:32:29,470
مديّ يداكِ

389
00:32:29,520 --> 00:32:31,470
اسرعين إلى يدايّ

390
00:32:31,520 --> 00:32:33,830
هكذا هى

391
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
صِلىّ ، إلى

392
00:32:37,560 --> 00:32:39,190
بإمكانك فعلها

393
00:32:39,240 --> 00:32:41,200
هانا) رجاءاً اقفزى)

394
00:32:41,720 --> 00:32:43,310
(اقفزى ، (هانا

395
00:32:43,360 --> 00:32:45,360
لا

396
00:32:47,640 --> 00:32:49,640
لا تتركني

397
00:32:52,320 --> 00:32:53,630
تماسكي-
رجاءاً-

398
00:32:53,680 --> 00:32:55,680
اسحبي نفسكِ

399
00:33:22,680 --> 00:33:24,670
هكذا ، هكذا

400
00:33:24,720 --> 00:33:26,720
هكذا

401
00:33:37,640 --> 00:33:40,230
(خذِ (مارى) إلى خالتكِ (سارة
سآتى إليكما بقدر المستطاع

402
00:33:40,280 --> 00:33:43,150
رجاءاً تعال معنا-
يجب أن أتأكد ألا ينتشر الحريق-

403
00:33:43,200 --> 00:33:45,630
توم) ، يجب أن نحفر)
لنجد أنبوب مياه

404
00:33:45,680 --> 00:33:47,680
هانا) ، إذهبِ ، إذهبِ)

405
00:34:06,560 --> 00:34:08,190
(ليزي)

406
00:34:08,240 --> 00:34:11,160
كان يوماً ذو نجاح مذهل

407
00:34:12,760 --> 00:34:14,760
لصالح الملك

408
00:34:17,240 --> 00:34:19,600
سينيور (الفريدو) هنا سيدي

409
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
مدرس الرقص للمدام

410
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
لأين تذهبين ؟

411
00:35:15,120 --> 00:35:17,880
أخلد إلى النوم ، أخلد إلى النوم

412
00:35:19,240 --> 00:35:21,240
إستلقى ونام

413
00:35:22,320 --> 00:35:24,320
أنت دافىء بما فيه الكفاية

414
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
عُد إلى النوم

415
00:36:17,360 --> 00:36:20,360
أرسل إلى رئيس البلدية
الشوارع تحترق

416
00:36:20,520 --> 00:36:23,000
أسرع أيتها الرجل
إن أردت الحفاظ على وظيفتك

417
00:36:37,400 --> 00:36:38,670
(هانا)

418
00:36:38,720 --> 00:36:40,390
نشب حريق

419
00:36:40,440 --> 00:36:42,440
فقدنا كل شيء

420
00:36:43,320 --> 00:36:44,870
أين أباكِ ؟

421
00:36:44,920 --> 00:36:47,950
هل هو بخير ؟-
يحاول إيقاف إنبعاثات النيران-

422
00:36:48,000 --> 00:36:50,600
أنتما بخير الأن وهذا ما يهم

423
00:36:53,120 --> 00:36:57,160
هانا) (هانا) أنتِ بأمان)

424
00:37:10,040 --> 00:37:12,480
توم) ، (توم)، رئيس البلدية هنا)

425
00:37:15,680 --> 00:37:19,430
هل يجب أن نهدم البيوت الأخرى
لنوقف انتشار النيران ، سيدي ؟

426
00:37:19,480 --> 00:37:21,150
هل فقدت عقلك ؟

427
00:37:21,200 --> 00:37:23,880
قد أثار غضب الكبير ذلك

428
00:37:33,320 --> 00:37:35,320
على بعد ساعة

429
00:37:36,200 --> 00:37:39,110
يبدو أن لديك القدرة على
(التحمل سيد (بيبس

430
00:37:39,160 --> 00:37:41,560
أنا أطلبها للتنقل وليس للمتعة

431
00:38:25,960 --> 00:38:28,160
تأكد من إبتعادك عنه
إن بدأ فى السعال

432
00:38:30,760 --> 00:38:34,670
لا أفترض وجود أى حظوظ
أسفل الساحات سيدي ؟

433
00:38:34,720 --> 00:38:36,720
لقد طلبت

434
00:38:36,840 --> 00:38:38,840
أستطيع أن ألبىّ أى طلب

435
00:38:42,160 --> 00:38:44,160
سأرى ما بإمكانى فعله

436
00:39:56,320 --> 00:39:58,720
لم أتوقع أن تزورنا مجدداً

437
00:40:01,320 --> 00:40:03,320
ألم تريدي مجيئي ؟

438
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
هذا مالم انطق به

439
00:40:15,760 --> 00:40:17,720
من هذا الإتجاه

440
00:40:19,120 --> 00:40:20,150
من هنا

441
00:40:20,200 --> 00:40:21,470
هكذا هى

442
00:40:23,920 --> 00:40:25,920
ماء ، نريد ماء

443
00:40:26,440 --> 00:40:28,440
نريد المزيد من الماء-
ابعدوا عن الطريق-

444
00:40:32,840 --> 00:40:35,120
(يُقال بأنه يوجد حريق بحارة (بودنغ

445
00:40:40,280 --> 00:40:42,280
ليست بالفأل الحسن وسط
درجة الحرارة تلك والرياج

446
00:40:44,360 --> 00:40:46,230
ومن يأبه إن حُرق الفقراء ، (بيبس) ؟

447
00:40:46,280 --> 00:40:49,040
أنا آبه ، إنها مدينتى

448
00:40:50,400 --> 00:40:52,870
بدون "لندن" لا توجد تجارة ولا ملك

449
00:40:52,920 --> 00:40:56,000
بدون "لندن" ، نحن مجرد
دولة مزارعين فقراء

450
00:40:56,240 --> 00:41:01,270
.حسناً سأطرد بعض الكاثوليك
إن كانوا هم من أشعلوا الحريق

451
00:41:01,320 --> 00:41:05,230
ويلسون) ، تعرف أوامر الملك فى)
التسامح مع الإخوة الكاثوليك

452
00:41:05,280 --> 00:41:07,120
يجب على الملك تطبيق القانون

453
00:41:08,240 --> 00:41:10,320
الملك لا يهتم إلا بمتعته فقط

454
00:41:11,560 --> 00:41:13,950
سمعت أشياء هنا بجانب
( النهر سيد (بيبس

455
00:41:14,000 --> 00:41:18,800
إنما تسمع صوت
الرياح تصفر فى عقلك

456
00:41:48,280 --> 00:41:50,280
سيدي السفير

457
00:41:50,440 --> 00:41:52,720
نشكرك على حسن الضيافة

458
00:41:54,760 --> 00:41:56,760
ضيوفنا بالإنتظار

459
00:42:00,040 --> 00:42:05,080
"باسم الأب والابن وروح القدس"

460
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
آمين

461
00:42:23,240 --> 00:42:25,240
مرحباً

462
00:42:29,960 --> 00:42:31,790
كيف تحصلين على الكثير من العقود ؟

463
00:42:31,840 --> 00:42:34,560
تأخذني الشفقة

464
00:42:35,720 --> 00:42:38,320
من المهم الظهور جميلة أمام الملك

465
00:42:38,840 --> 00:42:41,640
يبدو أنه لا يتطلب
أى مجهود إضافة

466
00:42:42,400 --> 00:42:44,310
أنتِ على خطأ

467
00:42:44,360 --> 00:42:46,760
وإنه واجبكِ أمام الرب ، ليس إلا

468
00:42:48,360 --> 00:42:50,800
لن نؤذيكِ أيتها الطفلة

469
00:42:51,640 --> 00:42:53,600
لا

470
00:42:53,920 --> 00:42:55,350
لا ، لا أريد ذلك

471
00:42:55,400 --> 00:42:56,720
(فرانسيس)

472
00:42:57,440 --> 00:42:59,440
(فرانسيس)

473
00:42:59,960 --> 00:43:01,640
هيا ، لن نتسبب بأى متاعب

474
00:43:02,160 --> 00:43:04,510
لا تتصلبين ، أنتِ بغاية الجمال

475
00:43:04,560 --> 00:43:06,310
هل أنا قبيح وناقص للغاية ؟

476
00:43:06,360 --> 00:43:08,550
العالم بأسره يعرف أنك وسيم

477
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
إذاً ، ماذا يجب أن أفعله لإقناعكِ

478
00:43:13,280 --> 00:43:16,320
سيدي ، بما أنك على دراية بكل شيء
فأنت تعرف قيمة اللا شيء

479
00:44:07,720 --> 00:44:09,390
(توم)

480
00:44:11,720 --> 00:44:13,720
(توم)

481
00:44:18,720 --> 00:44:20,720
هيا ، تعالي هنا

482
00:44:23,840 --> 00:44:26,480
أدخلها هنا ، أدخلها

483
00:44:31,240 --> 00:44:33,960
(توم) (توم)

484
00:44:36,000 --> 00:44:37,520
(توم)

485
00:44:52,480 --> 00:44:53,590
"فى الحلقة القادمة"
ماما

486
00:44:53,640 --> 00:44:54,830
(سارة)

487
00:44:54,880 --> 00:44:55,950
ماما

488
00:44:56,000 --> 00:44:57,640
(سارة)

489
00:45:00,080 --> 00:45:02,630
(وقعتِ بمشكلة خطيرة (سارة

490
00:45:02,680 --> 00:45:04,470
أين مجهودات الإنقاذ ؟

491
00:45:04,520 --> 00:45:09,270
حريق بأفقر حى بالمدينة
فى أشد ليلة حر فى العام

492
00:45:09,320 --> 00:45:12,360
الفوضى والذعر والإرتباك

493
00:45:13,200 --> 00:45:15,950
أليست أفضل وقت لمهاجمة الملك ؟

494
00:44:40,200 --> 00:46:15,950
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة  </font>
{\fs15\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
|| محمــد جمّــال & عبد الحميد بدر ||

