﻿1
00:00:12,160 --> 00:00:14,879
احذر سيندي

2
00:00:18,720 --> 00:00:20,760
لا أظن ذلك

3
00:00:33,400 --> 00:00:35,040
أماندا

4
00:00:49,160 --> 00:00:51,120
أماندا!

5
00:00:57,960 --> 00:01:00,480
هذا ليس مُضحكاً-
بل هو كذلك-

6
00:01:08,480 --> 00:01:10,520
الطقس هنا سيئ جدا

7
00:01:17,160 --> 00:01:19,159
حسنا.
حسنا.

8
00:01:19,160 --> 00:01:21,239
هلاّ قبّلتني؟

9
00:01:21,240 --> 00:01:23,759
هلاّ فعلت شيئا من أجلي؟

10
00:01:23,760 --> 00:01:25,599
ماذا؟-
تخلص من تلك الأحذية-

11
00:01:25,600 --> 00:01:27,399
القطار  على وشك الرحيل

12
00:01:27,400 --> 00:01:31,599
سأعرج على سافيل رو،
وأشتري زوج أحذية جدية يدوية الصّنع؟

13
00:01:31,600 --> 00:01:33,719
اراك الجمعة المقبلة

14
00:01:33,720 --> 00:01:36,119
ماذا ستقول السيدة ماغواير ؟-
"ماهذا الشيطان؟"-

15
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
"ماهذا الشيطان؟"

16
00:01:55,597 --> 00:02:00,059
تــــرجـــمة

17
00:02:15,440 --> 00:02:17,439
"ماهذا الشيطان؟"

18
00:02:17,440 --> 00:02:19,600
عذرا، سيد برانت. لا أستطيع التوقّف

19
00:02:25,800 --> 00:02:27,719
ما ديكنز؟

20
00:02:27,720 --> 00:02:30,719
هل تعرف من أحمّله اللوّم؟ سيدني بيكيت

21
00:02:30,720 --> 00:02:33,840
إنها بيشيت، سيدة ماغواير. بيشيت

22
00:04:03,400 --> 00:04:06,599
متهور جدا. ما كُنت لأقدم على ذلك

23
00:04:06,600 --> 00:04:09,799
لديهم وجهة نظرهم

24
00:04:09,800 --> 00:04:12,840
الرجل الذي يقدم على إنهاء
حياته، يذهب مباشرة إلى الجحيم

25
00:04:30,080 --> 00:04:33,360
الحياة هي هبة مجيدة.

26
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
الشيء الوحيد الذي لا ينبغي
 التخلص منه بسهولة

27
00:04:40,520 --> 00:04:45,360
لكن بالنسبة لبعضهم، فالحياة عبء
رهيب لا يقدرون على تحمّله

28
00:04:47,640 --> 00:04:52,000
لا أحد يستطيع أن يفهم فعلا عمق
  معاناة الآخر

29
00:04:55,800 --> 00:05:03,159
حقا أقول لكم، غفر"
"الذنوب جميعا لبني البشر

30
00:05:03,160 --> 00:05:07,440
غفر الذنوب جميعا.

31
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
سيدة ستونتون.

32
00:05:15,800 --> 00:05:17,799
شكرا لك، سيد شامبرز.

33
00:05:17,800 --> 00:05:19,840
شكرا جزيلا لك.

34
00:05:28,520 --> 00:05:30,479
هذه الكلمات الرقيقة.

35
00:05:30,480 --> 00:05:33,119
بالكاد تعرفت على ذلك العجوز النذل

36
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
عذرا، عزيزتي

37
00:05:37,160 --> 00:05:39,120
إنها ألمانية، كما تعلم

38
00:06:15,040 --> 00:06:19,879
باميلا مورتون. كان ستيفن
زوجي وشريكي في الأعمال

39
00:06:19,880 --> 00:06:21,759
سيدني شامبرز.

40
00:06:21,760 --> 00:06:23,720
أنا أعرف من أنت.

41
00:06:33,360 --> 00:06:36,559
تبدو شاحبا جدا
وأنت واقفا هنا لوحدك

42
00:06:36,560 --> 00:06:39,679
لا أحد يعرف ماذا يقال
لأحد رجال الدين، بعد الجنازة

43
00:06:39,680 --> 00:06:42,279
لا يمكتهم الشعور بالراحة حتى أذهب

44
00:06:42,280 --> 00:06:44,119
ربما يظنون أنهم يتوجب عليهم التصرف بلباقة

45
00:06:44,120 --> 00:06:45,999
كما لو أنه لا يزالون في الكنيسة.

46
00:06:46,000 --> 00:06:50,079
ربما
 أذكرهم كثيرا بالموت

47
00:06:50,080 --> 00:06:52,359
هل هناك...

48
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
مكان حيث يمكننا الحديث؟

49
00:07:02,920 --> 00:07:04,880
شراب؟
شكرا.

50
00:07:07,440 --> 00:07:09,399
أليس خمرا؟

51
00:07:09,400 --> 00:07:11,239
لست متخيزا ضده

52
00:07:11,240 --> 00:07:13,359
لكنك كاهن.

53
00:07:13,360 --> 00:07:15,440
 واحدة من إخفاقاتي الكثيرة

54
00:07:17,520 --> 00:07:20,919
كل ما أقوله هو سري؟

55
00:07:20,920 --> 00:07:23,840
يمكنك الاعتماد على تقديري
سيدة مورتون

56
00:07:25,760 --> 00:07:31,360
كنتُ أعلم أنّ زواج ستيفن لم
 يكن سعيدا كما في الماضي

57
00:07:33,160 --> 00:07:35,679
وهي ألمانية، كما تعلم

58
00:07:35,680 --> 00:07:37,440
أم... نعم

59
00:07:38,600 --> 00:07:40,719
قبل بضعة أشهر

60
00:07:40,720 --> 00:07:43,520
كان من المفترض أن ألتقي زوجي من العمل.

61
00:07:44,800 --> 00:07:47,640
 وقد نسي، بطبيعة الحال

62
00:07:48,680 --> 00:07:51,359
اقترح ستيفن أن نذهب لشرب.

63
00:07:51,360 --> 00:07:54,599
وكانت هذه الثرثرة معتادة للبدء

64
00:07:54,600 --> 00:07:57,200
... ولكن حينها,,, شيء ما تغيّر

65
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
قال يجب أن نهرب معا

66
00:08:03,800 --> 00:08:05,879
والبدء من جديد

67
00:08:05,880 --> 00:08:09,439
وقال يمكن أن نذهب إلى نيس.

68
00:08:09,440 --> 00:08:11,639
والساحل الفرنسي

69
00:08:11,640 --> 00:08:14,880
والرقص في الأمسيات الدافئة تحت النّجوم

70
00:08:18,240 --> 00:08:21,120
تحثنا و خططنا

71
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
مارسنا الحب

72
00:08:28,320 --> 00:08:30,400
آسفة أنا أحرجك

73
00:08:32,240 --> 00:08:34,399
كلاّ

74
00:08:34,400 --> 00:08:36,759
كنا سنعيش كما لم نفعل سابقا

75
00:08:36,760 --> 00:08:38,919
وكانت هذه الكلمات الأخيرة التي قالها لي
.

76
00:08:38,920 --> 00:08:40,999
"سنحيا كما لم نحيَ من قبل"

77
00:08:41,000 --> 00:08:44,039
لذلك ترى لماذا جئت إليك، سيد شامبرز؟

78
00:08:44,040 --> 00:08:46,640
لست متأكد من ذلك

79
00:08:48,440 --> 00:08:52,000
ستيفن لم ينتحر

80
00:08:54,200 --> 00:08:58,360
عندما سمعتك تتكلم
كنت أعرف أنه يمكنني أن أثق بك.

81
00:09:00,360 --> 00:09:02,799
أستطيع الذهاب إلى الشرطة.

82
00:09:02,800 --> 00:09:05,079
لكنك...

83
00:09:05,080 --> 00:09:08,679
لكنك قلب هذه المدينة
إنها مسؤوليتك أليس كذلك؟

84
00:09:08,680 --> 00:09:12,159
يمكنك طرح أي سؤال.

85
00:09:12,160 --> 00:09:14,079
على أي شخص

86
00:09:14,080 --> 00:09:16,160
مهما كان الأمر خصوصي

87
00:09:18,040 --> 00:09:20,159
أنا آسف...

88
00:09:20,160 --> 00:09:22,360
أنا لم أستوعب قصدك بعد

89
00:09:24,000 --> 00:09:27,120
أعني القتل سيد شامبرز.

90
00:10:02,213 --> 00:10:04,173
بحاجة إلى فتاة؟؟

91
00:10:05,601 --> 00:10:07,561
أم... ليس بعد.

92
00:10:09,286 --> 00:10:11,325
كما تريد

93
00:10:11,326 --> 00:10:14,806
شكرا على العرض السخي

94
00:10:24,206 --> 00:10:27,004
عذرا لإبقائك تنتظر
سيد شامبرز

95
00:10:27,005 --> 00:10:29,044
المفتش كيتنغ.

96
00:10:29,045 --> 00:10:31,484
أنت تحرجين نفسك، آني.

97
00:10:31,485 --> 00:10:33,564
إرحل يا لعين

98
00:10:33,565 --> 00:10:36,404
آسف على ذلك.
لقد سمعت الأسؤ بكثير، صدقني

99
00:10:36,405 --> 00:10:38,605
إذهب وضاجع نفسك جودي

100
00:10:45,645 --> 00:10:48,245
القتل؟
نعم، مفتش.

101
00:10:49,885 --> 00:10:51,924
لديك مصدر؟

102
00:10:51,925 --> 00:10:53,684
مصدر مجهول.

103
00:10:53,685 --> 00:10:57,244
مجهول. بالطبع.

104
00:10:57,245 --> 00:11:00,804
انظر..لدي إثنين من
تحقيقات الاحتيال

105
00:11:00,805 --> 00:11:02,884
سلسلة من عمليات السطو.

106
00:11:02,885 --> 00:11:05,644
و لدي سوق الأسود لبيع الأغنام المشكوك فيها

107
00:11:05,645 --> 00:11:08,005
وتم إعطائها الأولوية

108
00:11:10,085 --> 00:11:14,245
أما بالنسبة لي،
القضية واضحة وضوح الشمس

109
00:11:18,285 --> 00:11:23,924
في بعض الأحيان  تكون الأمور قليلا
خفيفة جدا، ما رأيك؟

110
00:11:23,925 --> 00:11:26,484
لا، ليس حقا.

111
00:11:26,485 --> 00:11:28,685
يا؟
أوه.

112
00:11:30,605 --> 00:11:33,084
كان يشرب.
وهذا ما يفعله أي إيرلندي

113
00:11:33,085 --> 00:11:35,444
لكنه كان في الدين لما يصل
 العينين

114
00:11:35,445 --> 00:11:37,764
مأخوذة من مكتبه.

115
00:11:37,765 --> 00:11:40,004
وكان سيتم اكتشافها

116
00:11:40,005 --> 00:11:43,124
إذن سهر في مكتبه
مع زجاجة الوسكي

117
00:11:43,125 --> 00:11:45,164
إلا أن قرر نفس رأسه

118
00:11:45,165 --> 00:11:47,044
هل ترك ملاحظة ؟

119
00:11:47,045 --> 00:11:48,884
نعم. كانت هناك ملاحظة.

120
00:11:48,885 --> 00:11:50,684
أوه، حسنا، يمكنني أن أراها؟

121
00:11:50,685 --> 00:11:52,724
لا، لا يمكنك!

122
00:11:52,725 --> 00:11:55,924
لماذا لا تعود إالى
الكنيسة و تصلي من أجل الأشرار؟

123
00:11:55,925 --> 00:12:00,044
 إنها كمياه عكرة فيما تحشر نفسك
 سيد شامبرز

124
00:12:00,045 --> 00:12:02,445
سأبتعد عنها لو كنت مكانك

125
00:12:48,765 --> 00:12:50,684
سيدة ستونتون

126
00:12:50,685 --> 00:12:54,965
ما لم اللعبةالتي كنت تلعب؟
الجري في حلقة مفرغة؟

127
00:12:56,845 --> 00:12:58,764
أوه. إيه...

128
00:12:58,765 --> 00:13:01,445
أنا فقط... جئت لرؤية كيف حالك
.

129
00:13:05,885 --> 00:13:10,605
أعطاني إياه زوجي عندما.
التقينا في برلين بعد الحرب

130
00:13:18,365 --> 00:13:20,964
قال أنه
سيأخذني إلى كاريكفرجس

131
00:13:20,965 --> 00:13:24,285
سنرحل للعيش قرب البحر
 "وسنتنزه بشواطئ "لوف نيف

132
00:13:25,445 --> 00:13:27,484
وقال أشياء كثيرة.

133
00:13:27,485 --> 00:13:30,285
ولطالما صدّقت كل ذلك

134
00:13:32,445 --> 00:13:35,684
هل تعتقدين أن زوجك كان مكتئبا

135
00:13:35,685 --> 00:13:37,764
لقد كان من ألستر

136
00:13:37,765 --> 00:13:40,084
لقد عرفت بعض الستريين.

137
00:13:40,085 --> 00:13:42,364
وليس كلهم مكتئب

138
00:13:42,365 --> 00:13:46,045
...نعم، لكن في بعض الأحيان الكحول و

139
00:13:47,725 --> 00:13:49,764
طبعا.

140
00:13:49,765 --> 00:13:52,724
"لم يكن يشرب سوى "جيمسون

141
00:13:52,725 --> 00:13:54,885
في نهاية المطاف، كما يشرب الماء

142
00:13:57,485 --> 00:14:00,564
أعتقد أن ما تتسائل خوله
هو هل كان الأمر صدمة

143
00:14:00,565 --> 00:14:02,525
أعني انتحاره؟

144
00:14:04,325 --> 00:14:06,285
في البداية

145
00:14:07,565 --> 00:14:10,164
ولكن عندما  فقدت
معظم عائلتك في الحرب

146
00:14:10,165 --> 00:14:13,445
عندها الأشياء لا تعود تصدمك طويلا

147
00:14:16,845 --> 00:14:19,444
هل كنت بالحرب، سيد شامبرز؟

148
00:14:19,445 --> 00:14:21,445
فعلت.

149
00:14:22,965 --> 00:14:24,965
اذن أعتقد أنك تفهم

150
00:14:26,405 --> 00:14:29,525
انت دائما موضع ترحيب في رعيتي، سيدة ستونتون

151
00:14:30,645 --> 00:14:33,164
أخشى أنني عائدة إلى برلين

152
00:14:33,165 --> 00:14:35,484
...لا أملك مالا

153
00:14:35,485 --> 00:14:37,604
ألم يترك زوجك وصية؟

154
00:14:37,605 --> 00:14:39,605
ليس على حد علمي

155
00:14:43,365 --> 00:14:45,885
ربما توجد في مكتبه

156
00:14:47,085 --> 00:14:50,004
يمككني المطالبة بها نيابة عنك

157
00:14:50,005 --> 00:14:54,085
لقد تكفلت بجنازته غندما نأى الجميع عن ذلك
لقد قمت بما فيه الكفاية

158
00:15:15,165 --> 00:15:18,764
كنت مشغولة كما أعتقد
سيدة موريسون؟

159
00:15:18,765 --> 00:15:21,445
عملي كان نصف حياتي

160
00:15:22,485 --> 00:15:24,524
أقل من ذلك تحريا للصدق

161
00:15:24,525 --> 00:15:27,044
السيد ستونتون احتاج للرعاية ؟

162
00:15:27,045 --> 00:15:29,205
لم يكن شخصا منهجيا

163
00:15:30,485 --> 00:15:32,524
كان صارما فيما يخص العمل

164
00:15:32,525 --> 00:15:35,005
ومرعبا للعمل عنده

165
00:15:37,045 --> 00:15:39,005
أفتقده بشدّة

166
00:15:45,325 --> 00:15:48,965
اذن لا تعلمين مع من تقابل يوم وفاته؟

167
00:15:50,485 --> 00:15:52,285
على سبيل المثال.

168
00:15:55,085 --> 00:15:57,124
لقد أجرى بعض اللقائات

169
00:15:57,125 --> 00:15:59,365
لاشيء غير اعتيادي

170
00:16:00,405 --> 00:16:02,244
وكان هناك شجار

171
00:16:02,245 --> 00:16:04,924
هناك العديد من الشجارات
بالأيام التي سبقت وفاته

172
00:16:04,925 --> 00:16:07,004
كرر ما قلت، ابن العاهرة

173
00:16:07,005 --> 00:16:09,165
ادهبي للبيت آنسة موريسون.
ادهبي للبيت

174
00:16:10,165 --> 00:16:12,165
في صباح اليوم التالي عندما وصلت...

175
00:16:18,725 --> 00:16:20,685
كان هناك.

176
00:16:34,805 --> 00:16:38,044
احجز موعدا مع السيدة ميدلاند
إنها فوضى لعينة

177
00:16:38,045 --> 00:16:41,044
السيد شامبرز تقدم بنيابة عن وصية السيد
ستوتن للتّو

178
00:16:41,045 --> 00:16:43,164
نيابة عن زوجته.

179
00:16:43,165 --> 00:16:45,204
لكنه لم يترك وصية

180
00:16:45,205 --> 00:16:48,084
هذا غريب، أليس كذلك

181
00:16:48,085 --> 00:16:50,004
نحن المحامين مثل الأطباء.

182
00:16:50,005 --> 00:16:53,044
نهمل حياتنا لأننا نعتقد أننا خالدون.

183
00:16:53,045 --> 00:16:54,924
خمر؟

184
00:16:54,925 --> 00:16:57,604
... ويسكي، ربما؟

185
00:16:57,605 --> 00:16:59,724
كنت أعتقد أنك تفضل الخمر

186
00:16:59,725 --> 00:17:01,685
معظم الناس كذلك.

187
00:17:07,485 --> 00:17:09,524
هذا يخص السيد ستوتن

188
00:17:09,525 --> 00:17:11,645
هو في غنى عنها الآن، أليس كذلك

189
00:17:15,285 --> 00:17:17,444
ستيفن كان يفرط في الشرب

190
00:17:17,445 --> 00:17:19,805
معظمنا فعلنا بالتأكيد

191
00:17:21,365 --> 00:17:23,724
...عندما عاد الى بيته

192
00:17:23,725 --> 00:17:26,085
عاقر الخمر

193
00:17:28,165 --> 00:17:30,264
كنا كلنا تحت تأثير الخمر

194
00:17:30,365 --> 00:17:33,124
شكرا لك.
ولا زلنا كدذلك، تحريا للضصدق.

195
00:17:33,125 --> 00:17:35,124
كنت حينها أسقفا حينها، أعتقد؟

196
00:17:35,125 --> 00:17:38,325
حاربت، يا سيد مورتون

197
00:17:39,445 --> 00:17:41,484
مع الحرس الاسكتلندي.

198
00:17:41,485 --> 00:17:43,365
خيراً فعلتَ

199
00:17:47,285 --> 00:17:50,244
اذن أفهم أنه كان يضخ
الاموال من الشركة.

200
00:17:50,245 --> 00:17:53,044
وماعلاقة رجال الدين بذلك؟

201
00:17:53,045 --> 00:17:54,924
السيدة ستونتون مشوشة

202
00:17:54,925 --> 00:17:58,205
ستكون بخير، الزوجة ستحصل
على المال بوصية أو بدونها

203
00:18:04,285 --> 00:18:07,405
اذن، لاتوجد وصية؟

204
00:18:08,645 --> 00:18:10,605
أخشى أن رحلتها خائبة

205
00:18:20,445 --> 00:18:23,164
أوه، المسيح على دراجة.

206
00:18:23,165 --> 00:18:24,924
لم يكن الويسكي الصحيح

207
00:18:24,925 --> 00:18:27,244
ويسكي في المصفق على مكتب ستونتون .

208
00:18:27,245 --> 00:18:30,564
"زوجته أخبرتني أنه لايشرب سوى "جيمسون

209
00:18:30,565 --> 00:18:34,364
واللذي كما تعلم
له طعم جوزي مميزة.

210
00:18:34,365 --> 00:18:38,244
الويسكي في المصفق كان
ذا نوعية رخيصة

211
00:18:38,245 --> 00:18:40,044
مما يقودك إلى استنتاج...؟

212
00:18:40,045 --> 00:18:43,804
"لقد وُضع على مكتبه ليوهم الناظرين أنه "شراب شجاعة هولندي

213
00:18:40,045 --> 00:18:43,804
<b>{\a6} <font color="#FF0000" size=16>شراب شجاعة هولندي هو  مشروب كحولي قبل مهمة صعبة
وكان الهولنديون يسقونه لجنودهم خلال الحرب حتى يمدهم بشجاعة وهمية
وهنا يعني أن من قتل الرجل يريد الايهام أنه شرب ذلك المشروب حتى يتشجع للاقدام على الانتحار
<font color="#00FF00">المترجم</font>
</font></b>

214
00:18:43,805 --> 00:18:45,684
مما يقودك إلى استنتاج...؟

215
00:18:45,685 --> 00:18:48,044
أن هناك شخصا ثالثا كان هناك
عند وفاته

216
00:18:48,045 --> 00:18:51,324
مما يقودك إلى استنتاج...؟-
أنه تم قتله يا مفتش-

217
00:18:51,325 --> 00:18:53,284
لأنه لم يكن الويسكي الصحيح؟

218
00:18:53,285 --> 00:18:55,404
لأنه لم يكن الويسكي الصحيح

219
00:18:55,405 --> 00:18:58,844
تريدني أن أتحقق من الأمر

220
00:18:58,845 --> 00:19:01,284
حسنا، في بعض الأحيان انا أتورط بالامور

221
00:19:01,285 --> 00:19:03,564
انجلترا خسرت أمام المجر الليلة الماضية

222
00:19:03,565 --> 00:19:05,485
6-3.

223
00:19:06,525 --> 00:19:09,164
ضرب من قبل فريق مغمور

224
00:19:09,165 --> 00:19:12,044
في اللعبة التي اخترعناها.

225
00:19:12,045 --> 00:19:15,485
لذا كنت بالفعل في مزاج سيئ،
سيد شامبرز.

226
00:19:18,365 --> 00:19:20,325
أكمل

227
00:19:48,165 --> 00:19:51,085
لا أستطيع اخبارك مدى
 أسفي أن الأمور آلت لهذا

228
00:19:54,045 --> 00:19:56,124
أنا أعلم أنك ستجدين هذا مزعجا

229
00:19:56,125 --> 00:19:59,485
وأتمنى لو كان هناك ما أفعله لتصحيح الأمر

230
00:20:01,925 --> 00:20:03,964
لا أستطيع الاستمرار

231
00:20:03,965 --> 00:20:07,244
أنا آسف، آسف حقا.

232
00:20:07,245 --> 00:20:12,205
تعلمين مدى صعوبة الأمر
وكيف أنه من المستحيل أن يستمر

233
00:20:15,405 --> 00:20:18,445
اغفري لي

234
00:20:26,765 --> 00:20:28,804
هذا خطه

235
00:20:28,805 --> 00:20:30,844
بجميع المصادقة

236
00:20:30,845 --> 00:20:32,805
بواسطتي

237
00:20:34,285 --> 00:20:36,245
سيد شامبرز

238
00:20:37,245 --> 00:20:39,484
كان إنتحار

239
00:20:39,485 --> 00:20:42,324
أكد ذلك الطبيب الشرعي
 ورئيسي أيضا

240
00:20:42,325 --> 00:20:44,404
حتى المسكين متيقنُ بنفسه

241
00:20:44,405 --> 00:20:46,365
جيمسون  أم لا .. جيمسون

242
00:20:50,205 --> 00:20:52,044
انتهت القضية

243
00:20:52,045 --> 00:20:53,965
انتهت القضية

244
00:20:58,405 --> 00:21:00,444
كان يمكنني أن أوقف

245
00:21:00,445 --> 00:21:02,964
حقا ..؟ لماذا

246
00:21:02,965 --> 00:21:04,884
إضاعة وقت الشرطة

247
00:21:04,885 --> 00:21:06,804
لكن بصراحة كان تسريبا جيد

248
00:21:06,805 --> 00:21:09,044
بعد كارثة مبارات المجر، لذلك...

249
00:21:09,045 --> 00:21:12,444
أنا لا  أشاهدة كرة القدم
عادة ما تؤدي إلى خيبة أمل؟

250
00:21:12,445 --> 00:21:14,324
يؤدي دائما إلى خيبة أمل

251
00:21:14,325 --> 00:21:16,404
أحب لعبة الطاولة

252
00:21:16,405 --> 00:21:20,004
 لعبة طاولة الكريكيت
 الريكْبِي

253
00:21:20,005 --> 00:21:22,525
الله، وحده يعلم
لعبتك التالية الدموية

254
00:21:23,565 --> 00:21:25,525
أنا آسف لعكرت صفوٍٍك.

255
00:21:27,125 --> 00:21:29,085
لا تكن مثيرا للسخرية، سيد شامبرز.

256
00:21:30,805 --> 00:21:32,765
الطاولة!

257
00:21:33,685 --> 00:21:36,765
هذه هي اللعبة، مفتش.
هذه هي اللعبة

258
00:21:39,085 --> 00:21:41,684
رأيتها بنفسي.
كانت يده

259
00:21:41,685 --> 00:21:43,804
هل هناك موعد على ذلك؟

260
00:21:43,805 --> 00:21:46,244
ليس مذكورا ذلك
، ولكن -

261
00:21:46,245 --> 00:21:48,324
 يمكن أن  تكتب
في أي وقت

262
00:21:48,325 --> 00:21:50,204
يمكن أنها قد كتبت
قبل أشهر

263
00:21:50,205 --> 00:21:52,005
سيدة مورتون
كانت رسالة انتحار

264
00:21:53,045 --> 00:21:56,924
أتعلم أن لديه دفتر يوميات؟

265
00:21:56,925 --> 00:21:59,364
هذا سيخبرنا بمن التقى في ذلك اليوم.

266
00:21:59,365 --> 00:22:01,204
مورتون -
يجب علينا أن نجد الحقيقة!

267
00:22:01,205 --> 00:22:03,204
لقد أهملت واجباتي
 بما فيه الكفاية

268
00:22:03,205 --> 00:22:06,724
لم تهتم بواجباتك اللعينة
عندما شربت البارحة

269
00:22:06,725 --> 00:22:09,204
عيناك أضاءت إيجابيا.

270
00:22:09,205 --> 00:22:12,805
بعض النحقيق لسطع حياتك المملة قليلا
.

271
00:22:18,845 --> 00:22:20,805
كان قتلا

272
00:22:22,445 --> 00:22:24,845
سيد  شامبرز

273
00:22:26,125 --> 00:22:28,325
 و أعتقد أنه كان زوجي

274
00:22:32,525 --> 00:22:35,565
سأتذكرك في صلواتي،
سيدة مورتون

275
00:23:03,042 --> 00:23:05,002
سيدني

276
00:23:10,050 --> 00:23:12,129
لم أكن أتوقع رؤيتك إلى يوم الجمعة

277
00:23:12,130 --> 00:23:15,730
قالت السيدة إم أنك ستكون هنا
بدت لي منزعجة

278
00:23:15,772 --> 00:23:17,891
هي دائما منزعجة

279
00:23:17,892 --> 00:23:19,852
هيا.

280
00:23:21,578 --> 00:23:23,657
تبدين أنيقة كما هو الحال دائما.

281
00:23:23,658 --> 00:23:27,238
إنه فقط فستان بسيط 
أستعمله للتنقل في وسط المدينة فقك

282
00:23:27,259 --> 00:23:29,218
يجعل الحياة سهلة كثيرا

283
00:23:29,219 --> 00:23:31,139
 لا يكاد البلاد هو كَرانتشستر

284
00:23:31,140 --> 00:23:33,378
كَرانتشستر سيدني
ليس كمبريدج

285
00:23:33,379 --> 00:23:35,858
كامبريدج  بالتأكيد ليست
لندن

286
00:23:35,859 --> 00:23:39,538
شاهد حذائك الجديد الجميل
و قد دمر بالفعل

287
00:23:39,539 --> 00:23:41,618
لنأخد نزهة

288
00:23:41,619 --> 00:23:45,338
وما علاقة الحذاء المدمر بالنزهة

289
00:23:45,339 --> 00:23:47,738
كيف يعمل عقلك، أماندا

290
00:23:47,739 --> 00:23:50,059
لا إني أتجمد

291
00:23:53,859 --> 00:23:55,738
كيف حال أختي؟

292
00:23:55,739 --> 00:23:58,778
أوه، ألم أقل لك؟
هي تخرج مع رجل الجاز

293
00:23:58,779 --> 00:24:01,658
لا!

294
00:24:01,659 --> 00:24:03,978
ستكون أمي على سطح القمر
حول هذا الموضوع

295
00:24:03,979 --> 00:24:05,819
نعم، انها فضيحة.

296
00:24:12,459 --> 00:24:16,138
 أتعلمين  تبدين مثل تلك الموديليانا
التي نشاهدها في الأخبار

297
00:24:16,139 --> 00:24:21,418
أنا  لا اعتقد ذلك أنفي روماني
أترى مخيبُ للآمال.

298
00:24:21,419 --> 00:24:23,379
لكنه روماني رائع.

299
00:24:27,939 --> 00:24:29,659
هل تعرفين ما ينبغي أن نفعل؟

300
00:24:31,379 --> 00:24:35,098
يجب علينا الهرب معا، أنا و أنت

301
00:24:35,099 --> 00:24:38,858
يمكن أن نذهب إلى نيس،
ساحل دازور

302
00:24:38,859 --> 00:24:41,859
نحن يمكنتا الرقص على الأمسيات الدافئة
 تحت النجوم

303
00:24:45,499 --> 00:24:49,018
عذرا
 لا أدري  من أين تأتي.

304
00:24:49,019 --> 00:24:52,139
أنا... لدي أخبار.

305
00:25:09,979 --> 00:25:12,938
انها... انها رائعة.

306
00:25:12,939 --> 00:25:15,499
اسمه كًاي.

307
00:25:17,339 --> 00:25:19,538
جميلة للغاية،
لا شك فيه.

308
00:25:19,539 --> 00:25:22,298
بطبيعة الحال!
ساحرة بشكل لا يصدق؟ على الاطلاق

309
00:25:22,299 --> 00:25:24,259
الأغنياء

310
00:25:27,259 --> 00:25:32,339
وبعد سنوات من البحث المضني
 وأخيرا حصلت لي رجل

311
00:25:53,979 --> 00:25:55,818
حسنا...

312
00:25:55,819 --> 00:25:57,658
حسنا...

313
00:25:57,659 --> 00:25:59,619
يمكنك تقبلني

314
00:26:00,899 --> 00:26:02,978
أريد مقابلته

315
00:26:02,979 --> 00:26:05,378
حسنا. بالطبع. سوف تفعل.

316
00:26:05,379 --> 00:26:07,979
تعال إلى لندن.
أنا سوف أرتدي الأرجواني بالنسبة لك.

317
00:26:10,099 --> 00:26:12,298
عدني أنك لن تبقى وحيدا
سيدني

318
00:26:12,299 --> 00:26:14,259
لا  تقلقي بشأني.

319
00:27:00,579 --> 00:27:04,219
يمكنك ان تجعلي التنظيف وكانه حرب سيده ام

320
00:27:05,339 --> 00:27:07,658
هل تريد أن تعرف ما يقول الناس؟

321
00:27:07,659 --> 00:27:09,738
لا

322
00:27:09,739 --> 00:27:12,739
يقولون يجب ان تتزوج

323
00:27:14,739 --> 00:27:16,818
السيده كيندل هي مجرد صديقه

324
00:27:16,819 --> 00:27:20,619
أنا أعرف ذلك. فهي لا تبدو مناسبه لك

325
00:27:23,819 --> 00:27:25,898
سيده مورتون مرة أخرى.

326
00:27:25,899 --> 00:27:29,538
هذا الشيء الذي تفعله مع شعرها.
امرأه خطره

327
00:27:29,539 --> 00:27:31,618
فولي لها اني مع مدير الكنيسه

328
00:27:31,619 --> 00:27:35,099
الشفاه الكاذبه
خطيئه عند الرب

329
00:27:36,139 --> 00:27:38,099
سأقول لها انك تقرأ الانجيل

330
00:28:06,099 --> 00:28:08,059


331
00:28:09,619 --> 00:28:11,698
ساعدني يا رب

332
00:28:11,699 --> 00:28:15,018
أشقائي الثلاثة لقوا حتفهم
في الحرب العالمية الأولى.

333
00:28:15,019 --> 00:28:18,258
اختفى  روني دون سبب وجيه في الثانية.

334
00:28:18,259 --> 00:28:21,938
مجبره للعمل للناس الاخرون

335
00:28:21,939 --> 00:28:24,258
تنظيف دورات المياه الخاصة بهم.

336
00:28:24,259 --> 00:28:27,618
ولكن هذا!!
أسوأ الإهانة.

337
00:28:27,619 --> 00:28:30,138
لا يمكننا امتلاك كلب

338
00:28:30,139 --> 00:28:32,218
لا يمكننا امتلاك كلب

339
00:28:32,219 --> 00:28:34,418
أنا لا أعرف أي شيء عن الكلاب
.

340
00:28:34,419 --> 00:28:37,098
لا يمكننا امتلاك كلب

341
00:28:37,099 --> 00:28:39,498
اجد ان السوداء هي الافضل للمحادثه

342
00:28:39,499 --> 00:28:42,538
-كلب، أماندا!
-لا استطيع ان اراك وحيدا سدني

343
00:28:42,539 --> 00:28:44,418
أنا لست وحيدا

344
00:28:44,419 --> 00:28:47,418
أانا اعلم. لكن ماذا ستسميه؟ مارأيك ب بروتوس

345
00:28:47,419 --> 00:28:49,218
لا.  كوني جاده الان

346
00:28:49,219 --> 00:28:52,938
يحتاج لمن يطعمه ويمشيه

347
00:28:52,939 --> 00:28:55,018
أردت أن اعطيك شيئا.

348
00:28:55,019 --> 00:28:58,459
لن أكون قادره على رؤيتك
كثيرا كما اعتدت

349
00:29:00,739 --> 00:29:02,778
أنا آسف.

350
00:29:02,779 --> 00:29:05,018
تعلم كم هو صعب بالنسبة لي، ولكن...

351
00:29:05,019 --> 00:29:07,058
عزيزتي؟

352
00:29:07,059 --> 00:29:09,459
انه مستحيل.

353
00:29:11,659 --> 00:29:13,698
مستحيل أن يستمر.

354
00:29:13,699 --> 00:29:15,738
أنا سعيدة أنك تفهم.

355
00:29:15,739 --> 00:29:17,899
مرحبا؟

356
00:29:18,939 --> 00:29:20,859
سيدني؟

357
00:29:27,539 --> 00:29:30,578
فكرت في ملابسات الجريمة،

358
00:29:30,579 --> 00:29:33,138
الأشخاص المعنيين، 
وطبيعة الحب.

359
00:29:33,139 --> 00:29:35,178
أوه، يا إلهي.

360
00:29:35,179 --> 00:29:37,218
لم تكن  رسالة انتحار.

361
00:29:37,219 --> 00:29:39,219
  

362
00:29:43,699 --> 00:29:45,778
استماع إلى هذا.

363
00:29:45,779 --> 00:29:49,098
"أنا آسف أنه حال الامر إلى هذا
اعلم انك ستحزنين على هذا

364
00:29:49,099 --> 00:29:52,178
وأتمنى لو  كان هناك شيء بيدي لاصحح الامر

365
00:29:52,179 --> 00:29:55,378
متحفظ قليلا بالنسبه لرساله انتحار،
 الا تلاحظ هذا؟

366
00:29:55,379 --> 00:30:00,898
تعرفبن كم كان صعبا
وكيف أنه من المستحيل أن يستمر".

367
00:30:00,899 --> 00:30:03,579
لقد كان ينهي علاقته
لا حياته.

368
00:30:05,619 --> 00:30:08,179
لنفرض ان هذا صحيح فقط لدقيقة،


369
00:30:09,979 --> 00:30:12,018
من كان الخطاب مقصودا له؟

370
00:30:12,019 --> 00:30:13,698
زوجته ام الالمان؟

371
00:30:13,699 --> 00:30:15,778
أو ل...

372
00:30:15,779 --> 00:30:17,779
عشيقته؟

373
00:30:25,859 --> 00:30:27,659
اتعلم شيئا.

374
00:30:31,779 --> 00:30:35,098
الناس يشعرون بأن بامكانهم اخباري أشياء.

375
00:30:35,099 --> 00:30:38,138
انت محظوظ
لا أحد يريد اخباري باي شي

376
00:30:38,139 --> 00:30:41,659
ومن دون أن اقول . كان هناك علاقه غراميه

377
00:30:51,899 --> 00:30:57,018
حالات مثل هذه، الزوجه الغيوره،
المشتبه الرئيسي دائما.

378
00:30:57,019 --> 00:30:59,898
المشتبه الثاني، باميلا مورتون.

379
00:30:59,899 --> 00:31:03,338
إذا كانت هي، فأنها تلعب لعبه خطيره
الا تعتقد؟

380
00:31:03,339 --> 00:31:05,338
أو ذكيه جدا.

381
00:31:05,339 --> 00:31:08,418
يحاول العاشق الانقصال عنها
ثم تقتله 

382
00:31:08,419 --> 00:31:11,698
وترمي التهمه على المرأه التي تكرهها

383
00:31:11,699 --> 00:31:13,979
عصفورين في حجر واحد

384
00:31:15,419 --> 00:31:17,538
أو يمكن أن يكون الزوج.

385
00:31:17,539 --> 00:31:20,939
اكتشاف زوجته تخومه مع صديقه في الجيش و...

386
00:31:33,219 --> 00:31:35,179
هل انا فزت؟

387
00:31:37,219 --> 00:31:39,298
نعم، لقد فزت.

388
00:31:39,299 --> 00:31:41,259
حسنا، ؟

389
00:31:48,179 --> 00:31:51,498
قال السيده مورتون  ان كان هناك مذكرات.
مذكراته الشخصيه.

390
00:31:51,499 --> 00:31:53,459
ربما هذا يخبرنا شيئا.

391
00:31:55,739 --> 00:31:59,418
اتفول ان الناس يتحدثو لك؟
يخبرونك اشياء؟

392
00:31:59,419 --> 00:32:01,539
وبعض الاحيان يتحدثو كثيرا

393
00:32:02,939 --> 00:32:04,619
هم.

394
00:32:11,819 --> 00:32:15,659
آسفه على المرة الأخيرة.
كنت احلم عندما جئت الي.

395
00:32:16,859 --> 00:32:18,859
لم اعتقد انك كنتي تحلمي

396
00:32:19,899 --> 00:32:23,019
أحيانا عندما أكون حزينه لغتي الإنجليزية
تختفي.

397
00:32:28,659 --> 00:32:31,339
لغه المانيه

398
00:32:33,339 --> 00:32:36,458
لغه المانيه

399
00:32:36,459 --> 00:32:39,018
اترقص التانقو؟

400
00:32:39,019 --> 00:32:41,618
لغه المانيه

401
00:32:41,619 --> 00:32:43,418
سيئ جدا،

402
00:32:43,419 --> 00:32:45,659
لا ابدا

403
00:32:52,459 --> 00:32:56,139
أنا... أعتقد ان الشرطة اعادت اغراض زوجك .

404
00:32:57,779 --> 00:32:59,778
اغراض

405
00:32:59,779 --> 00:33:01,898
لم اسمع هذه الكلمه من قبل

406
00:33:01,899 --> 00:33:04,459
لم احضر نفسي لاراهن

407
00:33:06,259 --> 00:33:09,418
يمكننا ان نراهن معا

408
00:33:09,419 --> 00:33:11,819
لو اردتي ذلك

409
00:33:14,139 --> 00:33:16,139
حسنا يعجبني ذلك.

410
00:33:18,099 --> 00:33:20,299
أحيانا أعتقد إنه يمكن أن يعود.

411
00:33:21,539 --> 00:33:23,699
ويجب علي مغادره المنزل كما غادره هو

412
00:33:29,579 --> 00:33:32,339
هو يحب ان يخرج لوقت متأخر ويمشي قليلا

413
00:33:34,779 --> 00:33:36,818
أعتقد أنه يفضل الليل

414
00:33:36,819 --> 00:33:38,819
حيث  لا يوجد أحد يزعجه
.

415
00:33:42,899 --> 00:33:45,218
أحيانا أتسائل اين كان؟

416
00:33:45,219 --> 00:33:47,179
فقط في نزهة على الأقدام.

417
00:34:05,219 --> 00:34:07,258
أتمنى لو كنت زوجة أفضل.

418
00:34:07,259 --> 00:34:09,259
لماذا تقولي ذلك؟

419
00:34:14,419 --> 00:34:17,019
لديك وجه لطيف جدا.

420
00:34:23,979 --> 00:34:26,058
لقد خالفت الوصية الثامنة.

421
00:34:26,059 --> 00:34:28,138
هم؟

422
00:34:28,139 --> 00:34:30,138
اي واحده تلك؟

423
00:34:30,139 --> 00:34:32,139
   

424
00:34:37,259 --> 00:34:39,259
أنت جميل

425
00:34:41,819 --> 00:34:44,859
الألمان.
قطعا ليس لديهم معنى للباقة.

426
00:34:46,459 --> 00:34:48,459
قالت ان وجهي عطوفا
هذا كل شيء.

427
00:34:49,659 --> 00:34:53,139
أنها فتاه جذابه


428
00:34:55,219 --> 00:34:57,058
الا تعتقد ذلك؟

429
00:34:57,059 --> 00:35:00,058
الاجتماعات، وأعياد الميلاد، والجداول الزمنية القطار.

430
00:35:00,059 --> 00:35:02,858
هذا كل شيء. لا شيء!

431
00:35:02,859 --> 00:35:05,058
انت لم تجب على السؤال.

432
00:35:05,059 --> 00:35:07,499
أنا على علم بذلك.

433
00:35:10,379 --> 00:35:13,498
حسنا، سيدني،
هذا ما لدينا

434
00:35:13,499 --> 00:35:15,979
طريق مسدوود

435
00:36:08,579 --> 00:36:10,259
أوه، لا.

436
00:36:19,219 --> 00:36:21,219
   

437
00:36:43,699 --> 00:36:46,218
التحدث عنك لا يوقف، اتتعلم؟

438
00:36:46,219 --> 00:36:48,218
جوردي!

439
00:36:48,219 --> 00:36:50,258
   

440
00:36:50,259 --> 00:36:52,338
سيدني.

441
00:36:52,339 --> 00:36:54,858
القي نظرة على هذا.

442
00:36:54,859 --> 00:36:57,538
أنت أسوأ من الأطفال.

443
00:36:57,539 --> 00:36:59,899
لا مزيد من الرش.
اذهب؟!

444
00:37:05,979 --> 00:37:07,939
هل لديك المذكرات؟

445
00:37:10,379 --> 00:37:12,778
يجب أن تعرف أننا بحاجة إلى المزيد لنواصل

446
00:37:12,779 --> 00:37:15,579
ماذا قالت امك؟!

447
00:37:19,179 --> 00:37:21,258
اعني خذ مسيحك

448
00:37:21,259 --> 00:37:24,258
   .

449
00:37:24,259 --> 00:37:26,338
هو ذهب ليخبر الناس ان يؤمنو به

450
00:37:26,339 --> 00:37:28,538


451
00:37:28,539 --> 00:37:30,858
أعتقد أننا بعيدون جدا عن المسيح

452
00:37:30,859 --> 00:37:32,619
أعتقد أنك على حق.

453
00:37:35,499 --> 00:37:37,538
ماذا؟

454
00:37:37,539 --> 00:37:39,539
أنا أعرف من فعل ذلك.

455
00:37:41,699 --> 00:37:44,139
أنا أعرف من قتله.

456
00:37:46,560 --> 00:37:48,639
لا تتعب نفسك. انها سوف تنجح

457
00:37:48,640 --> 00:37:50,600
ماذا لو تنحخ

458
00:37:51,499 --> 00:37:53,818
اذا سأذكرك انها كانت خطتك

459
00:37:53,819 --> 00:37:55,779


460
00:38:14,139 --> 00:38:16,899
هل أنت مستعد؟

461
00:38:21,980 --> 00:38:24,220
سيد شامبرز
اليست هناك اخبار عن الوصيه؟

462
00:38:24,221 --> 00:38:26,019
لقد بدأت تختبر صبري

463
00:38:26,020 --> 00:38:27,939
اوه هل بدأت اضايقك؟

464
00:38:27,940 --> 00:38:31,099
لا، ليس على الإطلاق. 
زوجتك هي من كنت آمل أن اتكلم معه

465
00:38:31,100 --> 00:38:32,979
بديله للسيده ستاوتون بالطبع

466
00:38:32,980 --> 00:38:34,939
هل تعرف اين ممكن ان اجدها؟

467
00:38:34,940 --> 00:38:37,219
لماذا تحتاج إلى التحدث مع زوجتي
؟

468
00:38:37,220 --> 00:38:39,059
هي التي طلبت التحدث إلى 

469
00:38:39,060 --> 00:38:41,139
لديها مذكرات السيد ستاوتون

470
00:38:41,140 --> 00:38:43,660
على مايبدو انها تحتوي على بعض المعلومات الجديدة

471
00:38:45,340 --> 00:38:47,180
ما هي المعلومات الجديدة؟

472
00:38:48,500 --> 00:38:50,900
هي تعتقد  انه قتل.

473
00:38:53,260 --> 00:38:55,299
الرجل وضع رصاصة في رأسه

474
00:38:55,300 --> 00:38:57,379
انها ترى خلاف ذلك

475
00:38:57,380 --> 00:39:00,260
تذهب إلى لندن يوم الجمعة
قطار ال10:17

476
00:39:02,140 --> 00:39:05,139
نفس القطار الذي يستخدمه ستاوتون للذهاب الى اجتماعاته

477
00:39:05,140 --> 00:39:07,100
اليس كذلك

478
00:39:08,420 --> 00:39:10,499
انها زوجتي التي تتحدث عنها.

479
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
أنا متأكد من أنه لم يكن هناك شيء غير محبب.

480
00:39:14,580 --> 00:39:16,619
سأتحدث معها اذا عادت

481
00:39:16,620 --> 00:39:18,580
شكرا على وقتك.

482
00:40:38,460 --> 00:40:40,539
كان خطأك، أيتها العاهره

483
00:40:40,540 --> 00:40:43,219
كان ملكي
انتي تعني له لا شيء

484
00:40:43,220 --> 00:40:45,259
كان ملكي

485
00:40:45,260 --> 00:40:48,099
كان يحبني! كان يحبني!

486
00:40:48,100 --> 00:40:50,140
كان يحبني!

487
00:40:58,220 --> 00:41:00,259
قلت لها؟

488
00:41:00,260 --> 00:41:02,379
عن ستيفن وعني؟

489
00:41:02,380 --> 00:41:04,900
جعلتها تخمن ذلك

490
00:41:05,940 --> 00:41:08,459
لقد خنت ثقتي

491
00:41:08,460 --> 00:41:10,420
كانو في علاقة

492
00:41:13,180 --> 00:41:15,140
مساء وصباح

493
00:41:16,700 --> 00:41:19,660

.

494
00:41:21,620 --> 00:41:23,419
أنابيل موريسون و...

495
00:41:23,420 --> 00:41:25,380
باميلا مورتون.

496
00:41:28,380 --> 00:41:31,540
كانو متخفيين
انها بالكاد تصدق ذلك

497
00:41:33,180 --> 00:41:35,899
كنتي على حق.

498
00:41:35,900 --> 00:41:37,939
لم تكن رسالة انتحار.

499
00:41:37,940 --> 00:41:40,380
كان ينهي العلاقه معها

500
00:41:44,900 --> 00:41:46,860
  

501
00:42:04,420 --> 00:42:08,460
شارب، مقامر
مكتئب بعد الحرب.

502
00:42:13,700 --> 00:42:15,660
كل ما كان عليها أن تحضر المشهد

503
00:42:17,220 --> 00:42:19,539
اعداد الانتحار بشكل واضح

504
00:42:19,540 --> 00:42:21,900
حتى الشرطة لن تشكك به

505
00:42:26,780 --> 00:42:30,299
نصف قاروره ويسكي

506
00:42:30,300 --> 00:42:32,260
رساله انتحار

507
00:42:33,620 --> 00:42:35,739
ساعدوووني

508
00:42:35,740 --> 00:42:38,540
ارجووكم ساعوني

509
00:42:48,380 --> 00:42:50,620
قال إنه ؛ كان يحبني

510
00:42:57,340 --> 00:43:00,300
لا أحد  قال لي إنه يحبني.

511
00:43:12,140 --> 00:43:14,499
لا يمكننا محو ماضينا

512
00:43:14,500 --> 00:43:16,900
مهما حاولنا

513
00:43:18,980 --> 00:43:22,340
بدلا من ذلك يجب ان نحملهم معنا في المستقبل

514
00:43:24,380 --> 00:43:27,219
يجب ان نحملهم معنا وننظر للامام

515
00:43:27,220 --> 00:43:29,819
مع الامل

516
00:43:29,820 --> 00:43:36,540
يجب أن ننظر إلى الأمام، لأن النظر للخلف هو مضيعه للوقت

517
00:43:38,780 --> 00:43:41,539
شخص  قال لي مؤخرا،

518
00:43:41,540 --> 00:43:45,019
"
يجب علينا أن نعيش كما اننا لم نعش من قبل."

519
00:43:45,020 --> 00:43:48,979
ويجب علينا جميعا أن تؤخذ بعين الاعتبار

520
00:43:48,980 --> 00:43:51,140
والعيش وكأننا لم تعش أبدا.

521
00:43:53,500 --> 00:43:55,820
لأننا جميعا بشر.

522
00:44:05,580 --> 00:44:07,620
..

523
00:44:09,380 --> 00:44:12,180
ونحن جميعا نعيش تحت  ظلال الموت.

524
00:44:18,900 --> 00:44:20,699
ما...

525
00:44:20,700 --> 00:44:22,739
ديكنز!

526
00:44:22,740 --> 00:44:25,739
كيف كانت لديه القوه؟
هذا ما أريد أن أعرف

527
00:44:25,740 --> 00:44:27,899
القوه من أجل ماذا؟

528
00:44:27,900 --> 00:44:31,580
ستونتون.
المضي مع اثنتين... انت تعرف ما اقصد.

529
00:44:33,460 --> 00:44:35,700
عشيقات
بالضبط.

530
00:44:37,780 --> 00:44:39,859
هذه واحده لك.

531
00:44:39,860 --> 00:44:42,939
وجدت جثه خارج ألاجراس الخمسة.
ضربت حتى الموت

532
00:44:42,940 --> 00:44:46,499
أوه، انتظر. انتظر. هل لهذا علاقه بالماء العكر؟

533
00:44:46,500 --> 00:44:49,259
سأشتري لك نصف لتر
وتشتري لي ويسكي

534
00:44:49,260 --> 00:44:51,859
الطاولة؟
أنت مهووس!

535
00:44:51,860 --> 00:44:54,540
هذه هي اللعبة، سيدني.
هذه هي اللعبة!

552
00:44:57,460 --> 00:44:59,899
Your sister's here.
Johnny, this is Sidney.

553
00:44:59,900 --> 00:45:01,939
So this is the famous Johnny Johnson.

554
00:45:01,940 --> 00:45:04,220
We were all in love with Sidney,
do you remember?

555
00:45:04,221 --> 00:45:06,099
A man of God. Such a shame.

556
00:45:06,100 --> 00:45:07,819
Guy!

557
00:45:07,820 --> 00:45:09,539
Why are you marrying him?

558
00:45:09,540 --> 00:45:11,459
Leonard, this is Sidney Chambers.

559
00:45:11,460 --> 00:45:13,019
Where's the ring?

560
00:45:13,020 --> 00:45:15,899
How about if everybody empties
their pockets? Oh, here we go.

561
00:45:15,900 --> 00:45:18,459
Two crimes, one night.
Same circle of friends.

562
00:45:18,460 --> 00:45:20,859
Isn't this illegal?
And highly immoral?

563
00:45:20,860 --> 00:45:22,404
Yes.
No.


548
00:45:22,405 --> 00:45:51,510
<font color="#3399CC"><font color="#0000ff">Subtitles by</font> <font color="#ff0000">omar Aljammaz + Don@Hilal</font>
