1
00:01:19,496 --> 00:01:20,925
(هذا المكان جميل، (فينس

2
00:01:20,925 --> 00:01:22,671
لقد تغلّبت على نفسك حقاً

3
00:01:22,738 --> 00:01:24,804
ليس سيئاً لغلام
منحذر من (كوينز)، صح؟

4
00:01:24,871 --> 00:01:27,172
{\pos(192,170)}ليس سيئاً لغلام من أيّ مكان
من سيتولّى الديكور؟

5
00:01:27,239 --> 00:01:29,473
{\pos(192,190)}أنا سأتكفّل
لديّ عين ثاقبة

6
00:01:29,572 --> 00:01:32,006
{\pos(192,190)}الكثير من الأحمر -
(لا تكن أبله، (دراما -

7
00:01:32,072 --> 00:01:33,905
كدت ألتحق بمدرسة
(التصميم (بارسنز

8
00:01:33,972 --> 00:01:36,538
كيف كدت أن تلتحق؟
ما قصدك؟

9
00:01:36,605 --> 00:01:38,019
انصرف من هنا

10
00:01:39,192 --> 00:01:41,111
متّى ستتخلّص منه؟

11
00:01:41,168 --> 00:01:43,272
أنت لا تخدمه على العكس

12
00:01:43,337 --> 00:01:45,673
أتعرف أنني اعتنيت بأخي
لمدة 15 سنة؟

13
00:01:45,740 --> 00:01:47,155
والآن يعيش في شاحنة
في مركن بالسوق الممتاز

14
00:01:47,906 --> 00:01:50,174
حقاً؟ -
إنّه ليس صلب موضوعنا -

15
00:01:50,241 --> 00:01:52,591
ماذا عن مصمّمتكِ؟
تعرفين مدى إعجابي بمنزلك

16
00:01:53,008 --> 00:01:54,907
(كاري كارلسن)
الأفضل في السّاحة

17
00:01:54,974 --> 00:01:57,540
وأضمن لك أن بفضلها منزلك
"سيظهر في "أرشيتيكتورال ديجست

18
00:01:57,607 --> 00:02:00,475
رتّبي المسألة
سأذهب لمباركة المرحاض

19
00:02:00,540 --> 00:02:02,541
حسناً، تهانينا عزيزي

20
00:02:02,608 --> 00:02:04,851
(وكلّ هذا بدأ بإشهار لـ(فيكس

21
00:02:04,851 --> 00:02:06,276
!مدهش

22
00:02:08,109 --> 00:02:10,915
!أنتم يا رفاق هالكون

23
00:02:11,042 --> 00:02:14,276
أراهن أنكم ستنفقون
على الأقل 3 ملايين في هذا المنزل

24
00:02:14,343 --> 00:02:16,210
على الأحرى 5

25
00:02:16,286 --> 00:02:19,110
(لا بد أنّك على أعصابك، (إيريك -
(هادئ من أيّ وقت مضى، (شاونا -

26
00:02:19,176 --> 00:02:21,642
ليست من طباعكَ -
إذا لم تستطع هزمهم، فتأقلم معهم -

27
00:02:21,709 --> 00:02:22,632
(ها أنت ذا، (إي

28
00:02:22,632 --> 00:02:24,926
أخيراً أصبحت رجلاً مسؤول
أستطيع التسكع معه

29
00:02:25,478 --> 00:02:27,844
أترين؟ الأمور بدأت تبتسم لي

30
00:02:27,910 --> 00:02:30,277
أظن أن (فارييتي) ستنشر مقال
رجل الماء" يوم غدٍ"

31
00:02:30,344 --> 00:02:32,478
عسى أن يكون الواجهة -
رائع، لكن دون استعمال -

32
00:02:32,543 --> 00:02:35,111
تلك الصورة حيث يبتسم كالمعتوه -
أحب تلك الصورة -

33
00:02:35,177 --> 00:02:36,745
فينس) يكرهها)
تقوده للجنون

34
00:02:36,811 --> 00:02:38,911
: استعملي تلك حيث يبدو قائلاً
"هل تعبث معي؟"

35
00:02:38,978 --> 00:02:40,878
لعلّها ستجلب له دور
في عمل (سكورسيزي) القادم

36
00:02:40,945 --> 00:02:42,145
سيكون رائعاً

37
00:02:44,345 --> 00:02:47,078
أعتقد علينا تدوير
المسبح صوب الجنوب

38
00:02:47,145 --> 00:02:48,545
مناسب للفينج شوي

39
00:02:48,612 --> 00:02:51,213
هلا تركت المختصين
يقومون بعملهم؟

40
00:02:51,279 --> 00:02:53,812
من الواضح أنك لم ترين
شقتي من قبل

41
00:02:53,879 --> 00:02:56,540
كلا، لكن أتصوّر ملاءات
من جلد النمر والمدبوغ

42
00:02:56,912 --> 00:02:59,113
(عليك معاملتي برفق يا (شاونا

43
00:02:59,179 --> 00:03:00,646
سأخضع لجراحة

44
00:03:00,713 --> 00:03:02,347
جراحة؟
أأنتَ بخير؟

45
00:03:02,414 --> 00:03:04,047
إنّها اختيارية
أفضل عدم التحدث بشأنها

46
00:03:04,114 --> 00:03:06,383
سيصحّح ختانته الفاشلة

47
00:03:10,381 --> 00:03:13,448
!(يا (روني
تلك الـ70 بوصة إلى غرفتي

48
00:03:13,514 --> 00:03:15,415
فينس) يريد مجرّد الـ50 بوصة)

49
00:03:15,482 --> 00:03:17,448
!أحلف بالله
إسأله

50
00:03:20,681 --> 00:03:22,647
مرحباً -
أهلاً -

51
00:03:22,714 --> 00:03:24,316
بيلي)، كيف حالك؟)

52
00:03:24,383 --> 00:03:27,016
منتهى الروعة
خمّن ماذا؟

53
00:03:27,082 --> 00:03:29,216
ماذا، استحممت أخيراً؟ -
سحقاً لك -

54
00:03:29,282 --> 00:03:31,182
!(تمّ انتقائنا لـ(ساندنس -
!ترشّحنا -

55
00:03:31,249 --> 00:03:33,615
!(ترشّحنا لـ(ساندنس -
!نحن بها أيّها الفاجر -

56
00:03:33,682 --> 00:03:36,217
سنكون أوّل من يفوز بالجائزة
على التوالي في تاريخ المهرجان

57
00:03:36,283 --> 00:03:38,853
!فينس)، تعال)
تهانينا يا (بيلي)، أنجزت عملاً عظيماً

58
00:03:39,150 --> 00:03:40,738
،إن كنتم ستسهرون
أعلموني لنحتفل

59
00:03:41,183 --> 00:03:41,948
حتماً

60
00:03:43,117 --> 00:03:46,350
(كوينز بولفارد) ترشّح لـ(ساندنس) -
هذا رائع -

61
00:03:46,417 --> 00:03:47,799
!نحن ننعم بشهر ميمون

62
00:03:48,251 --> 00:03:50,218
(أحسنت صنعاً، (إي

63
00:03:50,284 --> 00:03:52,628
بين هذا و"رجل الماء"، سنظهر
(حتماً على واجهة (فارييتي

64
00:03:52,917 --> 00:03:54,454
ساندنس)، عزيزي)

65
00:03:55,759 --> 00:03:57,018
الفضل يعود لك

66
00:03:59,885 --> 00:04:00,983
(مرحباً، (لويد -
مرحباً -

67
00:04:00,983 --> 00:04:03,152
هل هوّ بمظهر محتشم؟

68
00:04:03,219 --> 00:04:05,568
،سأنكر إخبارك هذا
لكن لا، إنّه غير محتشم

69
00:04:05,568 --> 00:04:06,538
إنّه كائن بشري خسيس

70
00:04:07,219 --> 00:04:08,952
ستضطر لارتداء
ملابسك الداخلية الدافئة

71
00:04:09,019 --> 00:04:11,220
هذا الشيء سيدرجك في قوائم
السهرات الصاخبة

72
00:04:11,286 --> 00:04:13,345
تورتل) صنعه)
ليس سيئاً، صح؟

73
00:04:15,753 --> 00:04:17,953
هل تعرف (عامل المحطة)؟

74
00:04:18,020 --> 00:04:21,819
أجل -
!(نجاح كاسح في (ساندنس -

75
00:04:21,886 --> 00:04:24,887
هل شاهدته؟ يحكي قصّة قزم
يعيش قرب سكّة حديدية

76
00:04:24,954 --> 00:04:27,321
،آخر مرّة شاهدته
(كان في إشهار لـ(فدكس

77
00:04:27,388 --> 00:04:29,154
بعثوه عبر البريد السريع
(إلى (لندن

78
00:04:29,221 --> 00:04:32,221
اسمه (بيتر دينكلج). يصوّر
(فيلم حالياً مع (فين ديازل

79
00:04:32,287 --> 00:04:34,322
حقاً؟ أيّهم؟
التوأمان 2 : العودة"؟"

80
00:04:34,389 --> 00:04:36,988
لن تثق بي أبداً

81
00:04:37,055 --> 00:04:40,654
نلت منّي. هل تمزح؟
ساندنس) مهرجان رائع للأقزام مثلك)

82
00:04:40,721 --> 00:04:43,380
ستأكل الأخضر واليابس هناك
،لكن بالنسبة لنا نحن الطبيعيون

83
00:04:43,380 --> 00:04:45,355
إنّها مجرّد فرصة
لمضاجعة مرمونية

84
00:04:46,885 --> 00:04:48,390
(سعدت بمحادثتك كالعادة، (آري

85
00:04:48,456 --> 00:04:50,250
نلتقي في منحدرات التزلّج -
(إيرك) -

86
00:04:50,250 --> 00:04:51,820
نعم؟ -
اجلس -

87
00:04:52,123 --> 00:04:53,118
ما الخطب؟

88
00:04:54,789 --> 00:04:56,580
"الأمر يتعلّق بعرض "رجل الماء

89
00:04:57,013 --> 00:04:57,895
ما باله؟

90
00:04:58,786 --> 00:05:00,070
الغموض التام

91
00:05:00,391 --> 00:05:03,424
ماذا تقصد؟ -
أقصد لم نتوصل بالعرض بعد -

92
00:05:03,491 --> 00:05:04,798
ما الذي تعنيه؟
إنه بحوزتنا مسبقاً

93
00:05:05,290 --> 00:05:07,823
،بحوزتنا
لكن لاشيء ممضي

94
00:05:07,890 --> 00:05:09,791
،نحن ننتظر الأوراق فحسب
أليس كذلك؟

95
00:05:09,858 --> 00:05:11,492
ننتظر منذ فترة

96
00:05:13,291 --> 00:05:15,824
حسناً، مهلاً
ثمّة أمر فات عن بالي

97
00:05:15,891 --> 00:05:18,924
قدّموا لنا عرض
قبلناه

98
00:05:18,991 --> 00:05:21,358
وقلت أننا ننتظر الأوراق
ما الذي يجري إذاً؟

99
00:05:21,425 --> 00:05:24,525
لا أدري -
!إذن احمل السماعة واستقصي -

100
00:05:24,592 --> 00:05:26,992
ألا تظنيني حاولت مسبقاً؟

101
00:05:27,059 --> 00:05:29,825
!أعد الاتصال مجدداً -
!أخبرتكم بألا تكثروا الانتظار -

102
00:05:29,892 --> 00:05:33,494
هل تعرف كم من الوقت أهدرناه
لتوظيف (دراما) كطبّاخ

103
00:05:33,559 --> 00:05:36,060
و(تورتل) كسائق؟
...بحقّك

104
00:05:36,127 --> 00:05:38,726
هل تدرك أن (فينس) اشترى
لتوّه منزلاً بـ5 ملايين دولار؟

105
00:05:38,793 --> 00:05:41,260
أأنا من أخبركم
أن تشترطوا 10 ايّام للتفكير؟

106
00:05:42,526 --> 00:05:44,626
آري)، استقصي ما يجري)

107
00:05:44,693 --> 00:05:45,713
أبقني مطّلعاً. رجاءً

108
00:05:50,361 --> 00:05:51,747
<i>شكراً</i>

109
00:05:54,961 --> 00:05:56,761
<i>(عيادة د.(غرين</i>

110
00:06:04,129 --> 00:06:07,329
د.(غرين)؟ -
أجل -

111
00:06:08,256 --> 00:06:10,529
إنّه بارع -
الأفضل -

112
00:06:10,596 --> 00:06:12,529
جوني تشايس)؟)

113
00:06:14,996 --> 00:06:17,735
قدمت سوى للإستعلام
من أجل صديقتي

114
00:06:18,040 --> 00:06:20,006
كهدية أقدمها -
لديكَ صديقة؟ -

115
00:06:21,257 --> 00:06:22,164
نعم

116
00:06:22,231 --> 00:06:23,830
خسارة

117
00:06:28,197 --> 00:06:31,597
حسناً يا سيّد (تشايس)، أخبرني
سبب اهتمامك بتنمية ربلة الساق؟

118
00:06:31,663 --> 00:06:33,798
لطالما شعرت أن جسدي
متسع في طرفه العلويّ

119
00:06:33,865 --> 00:06:35,165
غير متناسق

120
00:06:35,831 --> 00:06:38,898
أزاول التمارين يومياً
لكنها لا تنمو

121
00:06:38,965 --> 00:06:41,232
نحن جميعاً ضحايا
وراثتنا الجينية

122
00:06:41,298 --> 00:06:43,365
في حالتي، أنا ضحية مزدوجة

123
00:06:43,432 --> 00:06:47,133
"والدي كان : "لا نفقة، لا ساقين

124
00:06:47,199 --> 00:06:48,899
(ذلك في متناولنا، سيّد (تشايس

125
00:06:48,966 --> 00:06:51,565
لكن يجب أن تكون
على يقين من نفسك

126
00:06:51,632 --> 00:06:53,133
لأنّها جراحة مهمّة

127
00:06:53,209 --> 00:06:55,500
أيّها الطبيب، أنا ممثل ممتهن

128
00:06:55,565 --> 00:06:57,800
سيقاني هما كسب قوتي

129
00:06:57,867 --> 00:07:00,434
،لديّ فخدين رائعين

130
00:07:00,501 --> 00:07:02,100
ركبتين جميلتين

131
00:07:02,167 --> 00:07:05,300
وأجد كاحليّ لا بأس بهما

132
00:07:05,367 --> 00:07:07,633
،إنّهما ربلتي ساقي فحسب
لا أستطيع العيش بهما

133
00:07:08,934 --> 00:07:11,934
أجل، أنا متيقن
أريد الخضوع للجراحة

134
00:07:12,001 --> 00:07:14,135
(إذن سأبلغ (ريتا
بجدولة موعد لكَ

135
00:07:14,201 --> 00:07:15,735
ممتاز

136
00:07:16,201 --> 00:07:17,667
شكراً أيّها الطبيب

137
00:07:17,734 --> 00:07:18,745
من دواعي سروري

138
00:07:19,468 --> 00:07:22,348
سيّد (تشايس)، العملية
ستكلّفك 10 آلاف دولار

139
00:07:23,879 --> 00:07:26,226
هل تقبلون ضمان
الممثلين الصحّي؟

140
00:07:26,455 --> 00:07:28,875
(هذا صالون (مايكل) و(كاثرين

141
00:07:29,136 --> 00:07:31,403
لقد تشاجرا بشأن السجادة

142
00:07:31,470 --> 00:07:34,503
كاثرين) ربحت أموالا طائلاً)
(من إشهار (تى موبايل

143
00:07:34,570 --> 00:07:36,570
أراهن أنّها انتصرت، صح؟ -
تماماً -

144
00:07:36,638 --> 00:07:38,401
(وهنا حمّام (براد) و(جين

145
00:07:38,468 --> 00:07:41,902
يا للخسارة، رغم أنني سمعت
أنّهما ربما سيرجعان لبعضهما

146
00:07:41,967 --> 00:07:44,974
كيري)، هل لديك أيّ صور)
لـ(جين) داخل حوض الاستحمام؟

147
00:07:45,038 --> 00:07:47,938
،ماذا لو أبلغت (براد بيت) بما قلته
تورتل)؟)

148
00:07:48,004 --> 00:07:50,138
سيسحق مؤخرتك -
بحقّك -

149
00:07:50,205 --> 00:07:53,071
لا أظنك تدركين
(من أين ننحذر يا (شاونا

150
00:07:53,138 --> 00:07:55,238
سأجعل أسنان (براد بيت) متناثرة

151
00:07:55,305 --> 00:07:57,972
(لست أدري، بدا (براد بيت
(متعضّل في (طروادة

152
00:07:58,039 --> 00:08:01,505
(إنّها مجرّد تأثيرات بصرية. سيجعلون (فينس
(يبدو متعضل أيضاً في (رجل الماء

153
00:08:01,572 --> 00:08:03,872
(شكراً، (تورتل -
(مطبخ (ديفيد شويمر -

154
00:08:03,939 --> 00:08:06,172
لاحظوا زخرفات الرّخام

155
00:08:06,229 --> 00:08:08,083
والتوليفة الكاملة من أفران
الميل" المدموجة"

156
00:08:08,121 --> 00:08:09,706
(أفران "الميل" رائعة يا (فينس

157
00:08:09,773 --> 00:08:12,840
يصلون إلى 400 درجة
في ظرف 4 ثوانٍ

158
00:08:12,906 --> 00:08:16,372
ولديهم مجسّ حراري مدمج
للشواء، الأمر الجميل حيازته

159
00:08:16,439 --> 00:08:19,174
وكيف لنا أن نعيش كلّ هذا الوقت
دون مجسّ للشواء؟

160
00:08:19,240 --> 00:08:22,307
(الأمر المحوري يا (فينس
أنّه منزلك

161
00:08:22,373 --> 00:08:25,741
وسأعمل على قدم وساق
للحرص أن تشعر به كذلك

162
00:08:26,127 --> 00:08:28,208
يبدو جيّداً. لنباشر -
حسناً -

163
00:08:28,273 --> 00:08:30,942
كم كلفتك؟ -
عربون 150 ألف دولار -

164
00:08:31,008 --> 00:08:32,942
ثمّ آخذ 10 بالمئة
على جميع المشتريات

165
00:08:33,008 --> 00:08:35,408
لكن أحصل أيضاً على تخفيض
بـ 20 بالمئة على مشترياتي

166
00:08:35,475 --> 00:08:37,272
ممّا يعني توفيرك لـ 10 بالمئة

167
00:08:37,272 --> 00:08:40,209
يبدو منصفاً. تقبلين الصكوك؟ -
طبعاً -

168
00:08:40,274 --> 00:08:42,676
في الواقع، نفتقد لبعض
السيولة في الوقت الرّاهن

169
00:08:42,743 --> 00:08:45,542
...ربّما إن أمكن -
ننتظر عائد مالي -

170
00:08:45,607 --> 00:08:48,503
(مال وفير يا (كيري
"ستزيّنين منزل "رجل الماء

171
00:08:48,709 --> 00:08:50,058
مذهل

172
00:08:50,476 --> 00:08:53,375
عليكم حتماً وضع حوض أسماك
أعرف الأحسن بالمدينة

173
00:08:53,446 --> 00:08:55,439
لا بأس
يمكننا الشروع في العمل

174
00:08:55,475 --> 00:08:56,745
أعرف أنّكم قادرين على السداد

175
00:08:59,710 --> 00:09:02,610
،(هيّا يا (كريس
لقد طليت منزلكَ

176
00:09:02,677 --> 00:09:04,510
واستغفلتني بـ 3 آلاف دولار

177
00:09:04,577 --> 00:09:07,061
كنت سأغضّ النظر
لكنني في حاجة للمال الآن

178
00:09:08,344 --> 00:09:10,611
توسلتني لتطلي منزلي

179
00:09:10,678 --> 00:09:13,778
وكان بشعاً للغاية اضطرّني
الدفع لشخص آخر ليعيد الطلاء

180
00:09:13,845 --> 00:09:16,678
ورغم ذلك أعطيتك 2500 دولار
!لأنني رجل كريم

181
00:09:16,745 --> 00:09:18,946
هيّا، (كريس)، كان بيننا اتفاق
لا تجعلني أستجديك

182
00:09:19,017 --> 00:09:21,049
ما حاجتك للمال؟
هل تعاني من مشاكل؟

183
00:09:21,312 --> 00:09:23,479
كلا، الأمر ليس كذلك

184
00:09:25,345 --> 00:09:28,146
إنّه لجراحة تجميلية -
هل ستصحّح أنفكَ؟ -

185
00:09:28,213 --> 00:09:29,462
كلا، زرع

186
00:09:30,847 --> 00:09:33,980
زرع ربلتي الساقين -
أنت مخبول أكثر ممّا ظننت -

187
00:09:34,047 --> 00:09:35,461
هل ستعطيني المال أم لا؟

188
00:09:35,847 --> 00:09:38,246
أجل، سأعطيك المال
لزيارة طبيب نفسي

189
00:09:40,080 --> 00:09:42,238
أوتدري أيّها البدين؟

190
00:09:42,238 --> 00:09:43,978
ماذا لو أصعد للحلبة، أهزمك

191
00:09:43,978 --> 00:09:44,766
وحينها تعطيني المال

192
00:09:45,135 --> 00:09:46,615
تبدو بطيء الحركة

193
00:09:47,377 --> 00:09:50,371
إذا هزمتني، أعطيك المال

194
00:09:51,344 --> 00:09:52,189
حسناً

195
00:09:53,982 --> 00:09:57,149
أنذرك، أنا في أفضل لياقة
بدنية في حياتي

196
00:09:57,216 --> 00:09:59,982
تعرف أنه في كلّ مرة
نصعد للحلبة سوياً

197
00:10:00,049 --> 00:10:01,483
أطرحك أرضاً

198
00:10:07,383 --> 00:10:09,316
،(دانا غوردن)
حالما أصبحتِ نائبة الرئيس

199
00:10:09,383 --> 00:10:11,316
عليّ الانتظار 3 أيّام
لتعاودي الاتصال؟

200
00:10:11,383 --> 00:10:14,450
أعتذر، نحن ننتقل
من المكاتب. تعرف الوضع

201
00:10:14,516 --> 00:10:16,249
أين عرض (فيني تشايس)؟

202
00:10:16,316 --> 00:10:18,551
..أين أنتَ -
دانا)؟) -

203
00:10:18,617 --> 00:10:20,584
هل تتبوّل؟

204
00:10:22,150 --> 00:10:24,617
الصّك الذي حرّرت لي إيّاه
ليس بدون رصيد على الأقل؟

205
00:10:24,684 --> 00:10:27,184
كلا. لكن إن كنت مكانك
سأنتظر الخميس لصرفه

206
00:10:27,250 --> 00:10:29,951
عفواً؟ -
أمزح. إنّه قابل للصرف -

207
00:10:31,781 --> 00:10:32,994
إنّه ساكن

208
00:10:34,458 --> 00:10:37,618
(تعرف أن (أوسكار ديلا أويا
لديه قرش في منزله

209
00:10:37,685 --> 00:10:39,718
رجل الماء" وجب أن يحوز قرشاً أيضاً"

210
00:10:39,785 --> 00:10:41,486
أجل
كم سعره؟

211
00:10:41,553 --> 00:10:44,052
،الموجود هناك ثمنه 6500 دولار
لكنه مهجّن

212
00:10:44,119 --> 00:10:46,686
،لكن إذا أردت قرشاً أصيل
سيكلفك ما يناهز 11 ألف دولار

213
00:10:46,753 --> 00:10:48,653
،لعلّ يجدر بنا أخذ اثنان
لتسلية بعضهما؟

214
00:10:48,719 --> 00:10:50,186
قطعاً! أنظر

215
00:10:50,252 --> 00:10:52,120
ما رأيك، (إي)؟ -
فيمَ؟ -

216
00:10:52,187 --> 00:10:54,187
أخذ قرينان من القروش للمنزل

217
00:10:54,253 --> 00:10:56,670
وكم يكلّف القرش الواحد؟ -
11ألف دولار -

218
00:10:57,618 --> 00:10:58,838
أتعتقد حقاً أننا بحاجة لقرش؟

219
00:10:58,873 --> 00:11:02,516
بكلّ تأكيد. وعلينا التفكير
بشراء جراد البحر أيضاً

220
00:11:02,520 --> 00:11:05,888
وعندما نسئم منهم، (دراما) سيملك
المادّة الخام لتجريب الأفران الجديدة

221
00:11:06,705 --> 00:11:08,471
إنّه (آري). سأرد

222
00:11:08,588 --> 00:11:11,621
،أتوق لقضاء اليوم معكم
لكن عليّ المضي

223
00:11:11,688 --> 00:11:13,555
عليّ الذهاب لأقلّ
(راسل كرو) من عند (توم برغن)

224
00:11:14,021 --> 00:11:15,850
سيحضر برنامج (لينو) الليلة

225
00:11:16,022 --> 00:11:17,923
أراكَ لاحقاً -
مع السلامة يا جميلة -

226
00:11:17,988 --> 00:11:19,035
مع السّلامة

227
00:11:19,789 --> 00:11:22,456
ما الأخبار يا (آري)؟ -
(تناولت للتو الغذاء مع (دانا غوردن -

228
00:11:22,522 --> 00:11:25,022
ماذا قالت؟ -
كلّ شيء سيكون بخير -

229
00:11:25,088 --> 00:11:27,523
(رئيسها في (فرنسا
عليه سوى الإمضاء لإنهاء التفاصيل

230
00:11:27,590 --> 00:11:29,690
هل تصدقها؟ -
أعرفها منذ دهر -

231
00:11:29,757 --> 00:11:31,790
ابقَ هادئاً فحسب
كل شيء سيكون بخير

232
00:11:31,857 --> 00:11:35,147
سأهدأ عندما يكون الصك
بين يدي (فينس)، مفهوم؟

233
00:11:36,162 --> 00:11:38,351
أيرلنديين متعصبين ملاعين

234
00:11:44,851 --> 00:11:46,275
!إليك زرع اليسار

235
00:11:46,275 --> 00:11:47,874
!وهذه لليمين

236
00:11:47,874 --> 00:11:50,574
!يسار
!يمين

237
00:11:50,858 --> 00:11:53,592
،بالمناسبة، يمكنني فقدان وزني بالكامل

238
00:11:53,659 --> 00:11:55,433
لكنك لن تتعقّل أبداً

239
00:11:55,592 --> 00:11:57,425
اطلب من أخيك اللعين المال

240
00:11:58,347 --> 00:12:00,743
(حسناً يا (كريس
ما رأيك بالنصف؟

241
00:12:01,725 --> 00:12:03,270
أنا لا أتكلم عن السمك فحسب

242
00:12:04,012 --> 00:12:07,322
صرفك لـ50 ألف دولار في حوض
غير معقول. نحن لا نملك حتّى أريكة

243
00:12:07,359 --> 00:12:09,910
ذلك الشخص هذا الصباح
كان متحمساً لتزيين المنزل

244
00:12:09,910 --> 00:12:11,320
(سننتظر تخفيظات (كاري

245
00:12:11,320 --> 00:12:14,559
ألديها تخفيضات على الأسماك؟ -
تقول (شاونا) أنّها الأفضل -

246
00:12:14,626 --> 00:12:16,628
أظنها تستطيع الحصول
على تخفيض على كلّ شيء

247
00:12:16,961 --> 00:12:18,854
ما الذي جرى لك؟

248
00:12:19,327 --> 00:12:21,094
تدرّبت مع (كريس بين) وحسب

249
00:12:21,160 --> 00:12:22,911
لم تتدرّب معه دائماً؟

250
00:12:22,911 --> 00:12:26,435
يتم سحقك كلّ مرّة -
كلا، هذا لاشيء -

251
00:12:26,962 --> 00:12:30,294
،أنصت، أخاه
،تعرف أنني لا أطلب منك شيئاً

252
00:12:31,282 --> 00:12:33,572
لكنني في حاجة ماسّة لـ10000 دولار

253
00:12:33,828 --> 00:12:36,373
دراما)، هذا ليس الوقت المناسب)

254
00:12:36,373 --> 00:12:37,790
لدى (فينس) الكثير
من المصاريف حالياً

255
00:12:37,790 --> 00:12:39,035
هل اسمك (فينس)؟

256
00:12:39,729 --> 00:12:41,896
لقد استنفذت جميع الخيارات المتاحة

257
00:12:41,963 --> 00:12:44,162
تعرف أنني لم يسبق
وقصدتك من أجل المال

258
00:12:44,229 --> 00:12:45,929
وتعرف أنني لا أصدك أبداً

259
00:12:45,996 --> 00:12:48,396
،(لكن (جوني
هذا جنون

260
00:12:48,462 --> 00:12:49,796
!هذه حياتي

261
00:12:50,097 --> 00:12:52,063
هل سيجعلهما يبدوان
كثديان مزيّفان؟

262
00:12:52,063 --> 00:12:54,897
أنت لست في مزاج للنكت -
أنا أطرح سؤال فحسب -

263
00:12:54,964 --> 00:12:56,597
هل تظن أن الفتيات
...يتناقشن بينهنّ مثلنا

264
00:12:56,664 --> 00:12:58,730
هل تفضلين رجل بربلتي ساق"
"طبيعيتان أم مزيّفتان؟

265
00:12:58,797 --> 00:13:00,597
،طالما أنهما تحت العضل

266
00:13:00,664 --> 00:13:02,533
ستبدوان طبيعيتان عند اللمس
مثل الثديان

267
00:13:02,533 --> 00:13:04,481
هل استشعرت ساقين
مزيّفان لرجل مسبقاً؟

268
00:13:04,731 --> 00:13:06,555
(أصغِ يا (جوني

269
00:13:06,865 --> 00:13:08,914
سأفكّر إزاء الأمر، اتفقنا؟

270
00:13:10,867 --> 00:13:12,775
(فينس) -
نعم؟ -

271
00:13:12,775 --> 00:13:14,599
،تعرف أنني أحبك
أليس كذلك أخي؟

272
00:13:14,666 --> 00:13:16,198
أعرف. أعرف

273
00:13:17,632 --> 00:13:20,298
المكان رائع جداً

274
00:13:20,365 --> 00:13:23,532
بوسعنا صرف ثروة
في هذا المتجر

275
00:13:23,599 --> 00:13:24,803
أكره التسوّق

276
00:13:26,034 --> 00:13:28,299
هذا مريح نوعاً ما

277
00:13:28,366 --> 00:13:30,575
يمكنني أخذ قيلولة
هنا بالتحديد

278
00:13:30,610 --> 00:13:33,833
إذا لم تكن هذه أريكة نجم
فأنا لا أفقه شيئاً

279
00:13:33,900 --> 00:13:35,833
(جوش واينشتن)
كيف الأحوال؟

280
00:13:35,900 --> 00:13:38,068
!ساندانس)، أعزائي)
لقد نجحنا

281
00:13:38,135 --> 00:13:40,868
(لا تنسوا أن (جوش واينشتن
من وجد لكم ذلك السيناريو

282
00:13:40,934 --> 00:13:42,367
نحن نتذكر -
عظيم -

283
00:13:42,434 --> 00:13:44,068
(هذه صديقتي (إيما

284
00:13:44,135 --> 00:13:46,334
مثلت في 3 حلقات
بـ(نورث شور) السنة المنصرمة

285
00:13:46,401 --> 00:13:49,301
سننتقل للعيش معاً. يمكن حتّى
أن نشتري نفس أريكتكم

286
00:13:51,002 --> 00:13:53,002
حسناً، عزيزتي
اذهبي لمعاينة الإنارة، اتفقنا؟

287
00:13:53,069 --> 00:13:55,969
جدياً -
سررت بلقائك -

288
00:13:57,136 --> 00:14:00,069
،إذاً يا رفاق
(تهانينا بخصوص (ج.ك

289
00:14:00,136 --> 00:14:01,870
فزتم بالجائزة الكبرى

290
00:14:01,936 --> 00:14:05,636
أحب "رجل الماء"، لكن لم أتصور
أن بإمكانه اصطياد حوت كهذا

291
00:14:05,703 --> 00:14:08,070
عمّا تتحدّث؟ -
ج.ك)، يا صاح) -

292
00:14:08,137 --> 00:14:10,403
جيمس كامرون) الذي سيُخرج)
"رجل الماء"

293
00:14:10,469 --> 00:14:13,971
ألم تكونوا على علم؟
(يا له من عديم الكفاءة (آري

294
00:14:14,038 --> 00:14:17,537
(وتذكروا جيداً أن (جوش واينشتن
من أخبركم أولاً

295
00:14:24,247 --> 00:14:25,538
جيمس كامرون) يا صاح)

296
00:14:25,605 --> 00:14:27,805
حتّى إن كانت أسوأ
حثالة صوّرت على الإطلاق

297
00:14:27,872 --> 00:14:29,738
سيجلب رغم ذلك ملايير الدولارات

298
00:14:29,805 --> 00:14:31,872
سأهب ذراعي اليسرى لتمثيل
(فيلم لـ(جيمس كامرون

299
00:14:31,938 --> 00:14:34,638
وماذا عن ربلتك اليسرى؟ -
أتظن الخبر صحيح؟ -

300
00:14:34,705 --> 00:14:36,304
لا أدري
(أعجز عن الاتصال بـ(آري

301
00:14:36,372 --> 00:14:38,939
(أنت شعلة يا (إي
هذا مدهش

302
00:14:39,006 --> 00:14:41,839
،عندما نقرأ هذه السيناريوهات
نجهل تماماً إلامَ ستؤول

303
00:14:41,906 --> 00:14:44,837
،(لكن مع شخص كـ(جيمس كامرون
نعرف أنّه سيكون مميزاً

304
00:14:44,837 --> 00:14:45,796
سأتصل بـ(آري) ثانية

305
00:14:47,472 --> 00:14:48,907
(مكتب (آري غولد

306
00:14:48,974 --> 00:14:51,507
لويد)، (إيرك مورفي) المتحدث)
(يجب أن أتكلّم مع (آري

307
00:14:51,573 --> 00:14:53,907
إيرك)، أخبرني إن أزعجته)

308
00:14:53,974 --> 00:14:56,141
سيقطعني إلى فتات
على طريقة السوشي

309
00:14:56,206 --> 00:14:59,141
أقسم لك أن هذا أهم
اتصال هاتفي تلقيته قط

310
00:14:59,206 --> 00:15:02,341
هل تعرف كم من مرّة أخبرته
أنني صيني؟ ذلك الرّجل لا ينصت

311
00:15:02,408 --> 00:15:04,675
لا أبالي إن كان في خضم
عملية جراحية لقلب مفتوح

312
00:15:04,731 --> 00:15:06,758
صلني به -
(حسناً يا (إي -

313
00:15:06,842 --> 00:15:09,041
لكن هذا فقط لأنّك

314
00:15:09,107 --> 00:15:11,708
الشخص الوحيد اللطيف
!في هذه البلدة الكريهة

315
00:15:11,776 --> 00:15:13,676
(شكراً، (لويد

316
00:15:13,742 --> 00:15:16,075
سأقول أنّه غضبه

317
00:15:16,142 --> 00:15:18,742
أقصد أنّه يستشيط غضباً
في ظرف ثانية

318
00:15:18,809 --> 00:15:21,542
أتظنه تقييم دقيق لك يا (آري)؟

319
00:15:21,609 --> 00:15:23,442
كلا، أنا رجل هادئ جداً

320
00:15:23,509 --> 00:15:25,810
...أقصد القول

321
00:15:27,810 --> 00:15:30,376
،أنا شخص هادئ جداً
اتفقنا؟

322
00:15:30,443 --> 00:15:33,276
سواء كنت في العمل
،أو في ظرف اجتماعي

323
00:15:33,343 --> 00:15:35,176
أنا هادئ للغاية

324
00:15:35,243 --> 00:15:37,077
،لكن زوجتي
،التي أحبّها حباً جماً

325
00:15:37,144 --> 00:15:39,077
يعجبها النكد

326
00:15:39,144 --> 00:15:41,377
وأنا أردّ على النكد

327
00:15:41,444 --> 00:15:43,110
ردّ فعل مفرط

328
00:15:46,711 --> 00:15:49,245
،أحياناً
أجل، ربما

329
00:15:49,312 --> 00:15:51,312
،لكن دون نكد

330
00:15:51,378 --> 00:15:52,645
لا توجد ردّة فعل

331
00:15:53,212 --> 00:15:55,212
ما يسمّيه نكد

332
00:15:55,278 --> 00:15:57,178
أنا أدعوه الحظي بعلاقة

333
00:15:57,245 --> 00:15:59,780
أصغيا، ليس ثمّة أيّ قاضٍ

334
00:15:59,847 --> 00:16:02,446
جالس على المقعد ليحاكمكما

335
00:16:02,513 --> 00:16:04,480
!آري)! قلت لك أن تطفئه)

336
00:16:04,546 --> 00:16:06,780
لقد أطفأته، لكن هذا خط الطوارئ

337
00:16:06,847 --> 00:16:09,046
(إنّه خط (الرّجل الوطواط -
هل أنت مضطر للرّد؟ -

338
00:16:09,112 --> 00:16:11,481
أجل، مضطرّ للرّد -
كلا، على الإطلاق -

339
00:16:11,547 --> 00:16:13,481
أطلب منه تكريس
ساعة في اليوم

340
00:16:13,506 --> 00:16:15,627
الحظي بانتباهه التّام
حتّى ذلك بعيد عن منالي

341
00:16:15,671 --> 00:16:18,018
سيكون في منالك إذا أردت
العيش في تلال (أنغورا) اللعينة

342
00:16:18,098 --> 00:16:19,600
وحضور جلسات علاج جماعية

343
00:16:19,647 --> 00:16:22,314
(لكن إذا أردت قصر (بفرلي هيلز
(وعضوية في نادي (كونتري

344
00:16:22,380 --> 00:16:23,981
وقضاء شهرين سنوياً
،(بمنزل في (توسكان

345
00:16:24,048 --> 00:16:26,515
فعليّ الرّد على المكالمة
الواردة لي عصراً

346
00:16:26,582 --> 00:16:28,260
!في أربعاء لعين

347
00:16:28,782 --> 00:16:30,381
أرأيت؟ هذا طبعه

348
00:16:30,448 --> 00:16:33,415
أوتدري؟
يجب أن أردّ على المكالمة

349
00:16:35,883 --> 00:16:39,349
عسى أن يكون صاروخ سكود
(يتجه مباشرة نحو (بفرلي هيلز

350
00:16:39,416 --> 00:16:41,049
(كلا، بل جبل جليدي يا (آري

351
00:16:41,115 --> 00:16:44,049
ماذا؟ -
!"جيمس كارمون) من سيُخرج "رجل الماء) -

352
00:16:44,115 --> 00:16:46,283
سحقاً لك
أين سمعت هذا؟ (فرايندستر)؟

353
00:16:46,350 --> 00:16:48,417
(كلا، سمعتها من (جوش واينستين
أيّها المستمني

354
00:16:48,484 --> 00:16:51,203
انزع يدك عن قضيبك
واتصل بأحدٍ

355
00:16:51,983 --> 00:16:53,717
لا آبه إن كان حتّى
،في القطب الشمالي

356
00:16:53,784 --> 00:16:55,928
!(صلني بـ(جيمس كامرون
!(صلني بـ(دانا غوردن

357
00:16:55,928 --> 00:16:58,551
أخبر مساعدتها أنّها
إذا لم تعاود الاتصال بي

358
00:16:58,618 --> 00:17:00,918
سأنكحها أكثر ضرراً
ممّا فعلت في (كابو) عام 92

359
00:17:00,984 --> 00:17:03,785
أتريدني حقاً قول ذلك؟ -
(تدبّر الأمر، (لويد -

360
00:17:03,852 --> 00:17:06,485
سأصل هناك بظرف 90 ثانية
(جد من الذي يغطّي (وارنر

361
00:17:06,551 --> 00:17:08,117
إذا لم تتولّى كلّ هذه المهام

362
00:17:08,184 --> 00:17:10,486
سأخنقك بحزام قضيب اصطناعي

363
00:17:10,552 --> 00:17:13,214
أراك حين وصولك
تعابير همجية

364
00:17:15,519 --> 00:17:19,086
جيمس كامرون) غير موجود)
دانا غوردن) كذلك)

365
00:17:19,153 --> 00:17:20,852
(بيتر كول) المكلّف بـ(وارنر)

366
00:17:20,919 --> 00:17:22,553
من؟ -
(بيتر كول) -

367
00:17:22,620 --> 00:17:24,817
أين مكتبه اللعين؟ -
من هناك -

368
00:17:24,817 --> 00:17:28,103
اتصل بـ(غوردن) و(كامرون) كلّ 5 دقائق
!حتّى يرفعان السمّاعة

369
00:17:28,486 --> 00:17:30,910
كول)؟)
أين مكتب (بيتر كول) اللعين؟

370
00:17:31,453 --> 00:17:33,482
كول)؟)
أين مكتب (بيتر كول) اللعين؟

371
00:17:33,482 --> 00:17:34,072
هنا -
هنا؟ -

372
00:17:36,654 --> 00:17:38,427
(هل (جيمس كامرون
من سيُخرج "رجل الماء"؟

373
00:17:38,813 --> 00:17:40,554
عظيم
هذا رائع

374
00:17:40,621 --> 00:17:42,056
هذا رائع؟

375
00:17:42,621 --> 00:17:45,288
ألم تفكر بإطلاعنا
خلال الاجتماع؟

376
00:17:45,355 --> 00:17:47,555
رسالة إلكترونية؟  استعمال
تلك الورقات الصفراء اللاصقة؟

377
00:17:47,622 --> 00:17:50,122
كنت أجهل أنّه يفترض بي
معرفة هذا النوع من الأمور

378
00:17:50,189 --> 00:17:51,327
وماذا يفترض بك أن تعرف
حسب رأيك؟

379
00:17:51,327 --> 00:17:53,161
علامَ ندفع لك، اللعنة؟

380
00:17:53,161 --> 00:17:55,328
لتحصل على بطاقة الوكالة المغلّفة

381
00:17:55,328 --> 00:17:57,536
وتذهب إلى (شيتلر) لتحاول
مضاجعة (ميشا بارتون)؟

382
00:17:58,123 --> 00:18:00,056
...لم أعتقد -
دعني أقول لكَ شيئاً -

383
00:18:00,123 --> 00:18:01,790
لست مضطر لقول شيء
أتعرف السبب؟

384
00:18:01,856 --> 00:18:04,123
لأنك ستجمع أغراضك

385
00:18:04,190 --> 00:18:06,523
!أنتَ مطرود

386
00:18:12,957 --> 00:18:15,361
ماذا جرى؟ -
لا أدري -

387
00:18:15,361 --> 00:18:17,724
(كنت أضع بريد (بيتر

388
00:18:17,791 --> 00:18:19,857
والسيّد (غولد) طردني

389
00:18:19,924 --> 00:18:21,526
حياتي في مهبّ الريح

390
00:18:26,424 --> 00:18:27,515
لديّ (دانا غوردن) على السمّاعة

391
00:18:35,692 --> 00:18:37,226
أهذا صحيح؟

392
00:18:37,292 --> 00:18:40,626
،لم أستطع التفوّه بشيء
كنّا نتفاوض

393
00:18:40,626 --> 00:18:43,859
هل أخبرت (جيمبو) أن (فينست
تشايس) مرتبط بهذا المشروع؟

394
00:18:43,926 --> 00:18:46,894
كلّ شيء سيكون بخير -
!(لا تستغفليني، (دانا -

395
00:18:46,960 --> 00:18:49,929
من حصل لكِ على تلك الوظيفة؟
من أخرجك من الحسابات؟

396
00:18:49,929 --> 00:18:51,471
<i>آري)، أصغِ إلي)</i>

397
00:18:52,517 --> 00:18:55,129
،سأطلعك بهذا
لكن إذا أفشيت أنني من أخبرك

398
00:18:55,129 --> 00:18:57,249
<i>سأنكر حتّى مماتي -
حسناً -</i>

399
00:18:58,327 --> 00:19:01,028
(ألن) و(جيم) في (باريس)
في هذه الأثناء

400
00:19:01,095 --> 00:19:03,757
،وحالما ينتهيان
(سيهتمان بأمر (فينس

401
00:19:04,394 --> 00:19:07,594
ألن) يحب (فينس)، مفهوم؟)

402
00:19:07,661 --> 00:19:10,729
لدى ابنته ذات الـ14 ربيعاً
ملصقات لـ(فينس) على طول جدرانها

403
00:19:10,796 --> 00:19:12,160
كل شيء بمأمن

404
00:19:13,762 --> 00:19:15,829
دانا)، أحبكِ)

405
00:19:15,896 --> 00:19:18,225
،لو لم أكن متزوجاً
لاصطحبتكِ إلى (كابو) معي مجدداً

406
00:19:19,589 --> 00:19:21,329
(لم تكن (كابو) يا (آري

407
00:19:21,363 --> 00:19:23,285
(بل فندق 6 في (روزاريتو

408
00:19:23,763 --> 00:19:25,056
<i>بالنسبة لي كان أشبهاً
(بـ(كابو</i>

409
00:19:25,396 --> 00:19:26,273
!مع السّلامة

410
00:19:27,197 --> 00:19:27,803
وداعاً

411
00:19:30,463 --> 00:19:32,947
يا (لويد)، تعال هنا
!أريد أخذك بالأحضان

412
00:19:33,265 --> 00:19:34,200
أنا قادم

413
00:19:51,098 --> 00:19:55,299
يا (فينس)، هلا قلت لأوجه
المهبل هؤلاء أنني برفقتك؟

414
00:19:55,366 --> 00:19:57,266
أهذا الرّجل برفقتك
يا (فينس)؟

415
00:19:57,333 --> 00:19:59,933
(هذا الرجل سيفور بـ(ساندانس
للمرّة الثانية هذه السنة

416
00:19:59,999 --> 00:20:01,833
(بيلي والش)
ألا تعرفه؟

417
00:20:01,900 --> 00:20:04,399
(عندئدٍ لا ضرر، سيّد (والش -
دعه يدخل -

418
00:20:04,466 --> 00:20:05,933
استمتع بسهرتك

419
00:20:17,276 --> 00:20:19,502
تعالوا يا رفاق
يا (آري)، الأولاد وصلوا

420
00:20:19,568 --> 00:20:21,768
الجميع يأتي هذه الأيام متأخراً

421
00:20:21,835 --> 00:20:22,925
كيف الأحوال؟

422
00:20:23,535 --> 00:20:25,768
(ها هوّ ذا، سيّد (والش
مبروك يا صديقي

423
00:20:25,835 --> 00:20:27,101
!رائع
بدلة مجدداً

424
00:20:27,168 --> 00:20:29,101
بدلة رقم 1 يجلس
مع بدلة رقم 2

425
00:20:29,168 --> 00:20:30,427
رائع، بإمكانه قيادتنا
لمجال التمثيل

426
00:20:33,035 --> 00:20:34,454
(تهانيّ، (بيلي

427
00:20:34,936 --> 00:20:37,674
مرحباً يا بدلة التنّورة
!تزحزحي من هنا

428
00:20:37,870 --> 00:20:40,358
دعيني أجلس بجانب العارضة -
!معتوه -

429
00:20:40,536 --> 00:20:43,971
بيلي)، هل سأسعد)
بنفسي في الفيلم؟

430
00:20:45,337 --> 00:20:47,580
السعادة مزاج

431
00:20:47,604 --> 00:20:50,203
الآن دعني آخذ موضعك

432
00:20:50,270 --> 00:20:53,003
أفضل أكثر فتاتك، اتفقنا؟
تنحّى، هيّا

433
00:20:53,070 --> 00:20:54,112
ألديك أخبار؟

434
00:20:55,505 --> 00:20:58,171
كل شيء بخير -
كلا، ليس بخير -

435
00:20:58,238 --> 00:21:00,771
وظف (فينس) مصمّمة
ديكور اليوم مقابل 150 ألف دولار

436
00:21:00,838 --> 00:21:03,204
فعلاً، معمن تعاقدتم؟ -
(كاري كارلسن) -

437
00:21:03,271 --> 00:21:05,973
إنّها متمرّسة. لكن مكلّفة -
وماذا أنت؟ معتوه؟ -

438
00:21:06,038 --> 00:21:07,831
كلا، أنا الشخص الذي حصل لكم
(على فيلم (جيمس كامرون

439
00:21:09,420 --> 00:21:10,975
لا تحكي لي ترهات

440
00:21:11,205 --> 00:21:12,772
استعلمت من الأستوديو للتّو

441
00:21:12,839 --> 00:21:15,739
،إنّهم قيد انهاء التفاصيل معه
تمّ يأتي دورنا

442
00:21:15,806 --> 00:21:19,240
انتظرت لأخبرك أوّلا، حتّى
تفخر بإعلام صديقك

443
00:21:19,306 --> 00:21:21,740
هل تود أن نتعانق؟ -
!أجل -

444
00:21:23,073 --> 00:21:24,840
يا (فينس)، (كامرون) التزم

445
00:21:24,907 --> 00:21:25,828
(سنمثل فيلم (جيمس كامرون

446
00:21:26,940 --> 00:21:29,841
!هذا مدهش حقاًَ

447
00:21:29,908 --> 00:21:31,941
اللعنة
!(يا (جوني

448
00:21:32,007 --> 00:21:33,941
!نعم -
،أظنّه تخلّف عقلي -

449
00:21:34,007 --> 00:21:35,975
،لكن إذا أردت تصحيح سيقانك
فلك ذلك

450
00:21:36,051 --> 00:21:38,893
ماذا ستفعل لسيقانك؟ -
لاشيء -

451
00:21:39,140 --> 00:21:41,732
شكراً يا أخي، هل نستطيع
مناقشة الأمر لاحقاً؟

452
00:21:42,842 --> 00:21:45,742
!أريد قول شيء
!فليحمل الجميع كأساً

453
00:21:45,809 --> 00:21:47,542
أترون هذا الرجل هنا؟

454
00:21:47,609 --> 00:21:49,375
!وذاك هناك أيضاً

455
00:21:49,442 --> 00:21:51,375
لا أحد آمن بهما

456
00:21:51,442 --> 00:21:53,376
أنا آمنت
وقد أعطى ثماره

457
00:21:53,443 --> 00:21:55,176
(ونحن آمنّا بك، (فينس

458
00:21:55,243 --> 00:21:57,042
وأثمر بوفرة حقاً

459
00:21:57,109 --> 00:21:59,476
!نخب (ساندنس) والأفق

460
00:22:00,531 --> 00:22:01,196
شكراً

461
00:22:02,643 --> 00:22:05,377
يا (إيرك)، إذا أردتم النزول تحت

462
00:22:05,444 --> 00:22:08,043
،حسبما يبدو المكان محتشد
(بوسعكم أخذ مقعد (ليو

463
00:22:08,110 --> 00:22:10,159
لمَ؟ ألن يأتي؟ -
كلا -

464
00:22:10,159 --> 00:22:12,527
(ذهب (ليو) إلى (باريس
(للتحدث مع (جيمس كامرون

465
00:22:12,527 --> 00:22:13,635
بشأن فيلم سمك

466
00:22:20,578 --> 00:22:21,433
نحن هالكون

467
00:22:22,633 --> 00:22:24,572
نحن هالكون هلكاً

