1
00:01:23,834 --> 00:01:25,111
{\pos(192,170)}هذا المكان جميل

2
00:01:25,154 --> 00:01:27,951
ماذا، المطار؟ -
كلا، المهرجان -

3
00:01:28,713 --> 00:01:29,547
يجب الاستمتاع به

4
00:01:29,591 --> 00:01:31,957
،أوّل مهرجان
لا يأتي سوى مرّة واحدة

5
00:01:32,629 --> 00:01:34,553
{\pos(192,220)}،أنا أوّل مهرجاني
مرّ عليّ مرور الكرام

6
00:01:34,596 --> 00:01:36,028
بالكاد أتذكر شيئاً

7
00:01:36,063 --> 00:01:38,088
أيّ مهرجان أوّل ذاك؟

8
00:01:38,132 --> 00:01:39,997
لأننا بالكاد نتذكر شيئاً أيضاً

9
00:01:40,033 --> 00:01:42,398
"بالم سبرينغس الدولي 93"

10
00:01:42,435 --> 00:01:44,198
كنت نجم المدينة

11
00:01:44,237 --> 00:01:45,795
خلتني أخبرتكم بشأنه

12
00:01:45,838 --> 00:01:47,169
"سحقاً لـ"بالم سبرينغس

13
00:01:47,206 --> 00:01:49,298
أكان لديهم 30 سنتمتر
من الثلج هناك؟

14
00:01:50,073 --> 00:01:51,400
كلا، لكنهم تعرّضوا
لعاصفة رملية

15
00:01:51,443 --> 00:01:53,570
التي ألقت تقريباً
بـ(بوب هوب) تحت المنصة

16
00:01:53,612 --> 00:01:56,137
سمعت أنّ محطّات
التزلّج هنا مذهلة

17
00:01:56,717 --> 00:01:57,579
محض مبالغة

18
00:01:57,615 --> 00:02:00,243
،المحطات حيث التزلّج بأكمام قصيرة
هم سوى للمخنثين

19
00:02:00,284 --> 00:02:02,081
لا وجود للجليد هنا

20
00:02:02,119 --> 00:02:04,586
من يريد التزلّج على الجليد؟ -
(الرّجال يا (إي -

21
00:02:04,621 --> 00:02:06,953
الرجال المُحبّة للسرعة -
أوافقه الرأي -

22
00:02:06,990 --> 00:02:08,787
ليس هنالك أفضل
من معرفة

23
00:02:08,825 --> 00:02:10,292
احتمالية تهشيم فمك

24
00:02:10,326 --> 00:02:12,589
،(إذا استطعت التزلّج في جبل (هونتر
فيمكنك التزلج في أيّ كان

25
00:02:12,628 --> 00:02:15,010
أولاً، جئنا للتزلّج على اللوح
لا المزلجان

26
00:02:15,010 --> 00:02:17,161
ثانياً، صعدتما على لوح مرّتان

27
00:02:17,199 --> 00:02:18,665
إحداهما كانت في متجر الكراء

28
00:02:18,699 --> 00:02:21,167
عندما كنا نجرّبهم -
تحدٍ معالمه طفت -

29
00:02:21,202 --> 00:02:23,363
سأمنح 1000 دولار لأوّل
من ينزل من المنحدر

30
00:02:23,404 --> 00:02:26,497
،ما عدا إن فزت. الأمر المفروغ منه
عندئدٍ عليكم العودة للمنزل حفاة

31
00:02:26,540 --> 00:02:28,201
موافق -
موافق -

32
00:02:28,241 --> 00:02:31,039
ما لذة (ساندانس) دون
روح المنافسة؟ أنا موافق

33
00:02:32,135 --> 00:02:34,773
يا (إي)! أأنت متيقن
أن (كامرون) قادم؟

34
00:02:34,814 --> 00:02:37,612
لا أرى اسمه على أيّ لافتة -
قدومه في الجيب -

35
00:02:37,650 --> 00:02:40,550
لا بدّ أنهم يلمّعون أجنحة
طائرته 767 في هذه الأثناء

36
00:02:40,585 --> 00:02:42,917
أو لعلّه اشترى آلة جديدة

37
00:02:42,954 --> 00:02:44,945
قادرة على شق الطريق
عبر مركز الأرض

38
00:02:44,989 --> 00:02:47,388
عذراً على التأخر، كلاب الزحافات
تمشي سوى 20 في السّاعة

39
00:02:47,424 --> 00:02:49,517
(مرحباً، (شاونا -
تبدو أنيقاً -

40
00:02:49,560 --> 00:02:51,118
كيف كانت الرحلة؟

41
00:02:51,161 --> 00:02:53,129
جيّدة -
السيّارة في الخارج. هلمّوا -

42
00:02:53,163 --> 00:02:55,460
سأوافيكم، سأذهب لقضاء حاجتي -
!عجّل -

43
00:03:00,883 --> 00:03:02,466
!يا للروعة التغوّط

44
00:03:08,858 --> 00:03:11,039
هلا أعطيتني واحدة
من تلك المناشف، من فضلك؟

45
00:03:13,653 --> 00:03:15,144
القمامة

46
00:03:17,728 --> 00:03:18,351
هارفي)، صح؟)

47
00:03:19,853 --> 00:03:22,083
(إيرك مورفي)
(أمثل (فينسنت تشايس

48
00:03:22,121 --> 00:03:23,951
(آري غولد) يمثل (فينسنت تشايس)

49
00:03:23,989 --> 00:03:25,684
،آري) وكيله)
أنا مدير أعماله

50
00:03:25,724 --> 00:03:27,487
وضّح لي أمراً
...مدراء، وكلاء

51
00:03:27,526 --> 00:03:29,790
ما الفرق بينهما بالضبط؟

52
00:03:29,828 --> 00:03:31,556
المدراء عملهم جاد
نقيض الوكلاء

53
00:03:34,398 --> 00:03:36,457
مضحك جداً

54
00:03:36,500 --> 00:03:38,330
لست جاد، أليس كذلك؟

55
00:03:46,375 --> 00:03:48,400
،يا رفاق، هذه سائقتكم
(كاسي)

56
00:03:48,444 --> 00:03:50,771
إنّها كاليفورنية لطيفة
كوني طيبين معها

57
00:03:51,013 --> 00:03:52,707
كاسي) سترحل الأحد)

58
00:03:52,747 --> 00:03:54,942
لتقفي أثر صيّادي الدلافين
لصالح منظمة السلام الأخضر

59
00:03:54,983 --> 00:03:58,282
في الواقع، ليس السلام الأخضر
بل فيلق السلام

60
00:03:58,319 --> 00:04:00,047
هذا رائع

61
00:04:00,087 --> 00:04:02,282
(لا يهم. هذا (فينسنت
(تورتل) و(دراما)

62
00:04:02,322 --> 00:04:04,813
!كاسي)، مرحباً)
فيلق السلام؟

63
00:04:04,858 --> 00:04:07,223
أين ستعسكرين؟ -
(في (السودان -

64
00:04:07,260 --> 00:04:09,228
سيكون ثمّة سوادنة محظوظون

65
00:04:09,262 --> 00:04:12,356
،نقول السوديان
معتوه

66
00:04:12,398 --> 00:04:14,059
،في الواقع، نقول سودانيّون

67
00:04:14,100 --> 00:04:16,761
،لكن مع لكنتكم
سنغضّ النظر

68
00:04:16,801 --> 00:04:17,961
احترسي من هذان الاثنان

69
00:04:18,003 --> 00:04:19,698
إذا تجاوزا الحدود، اصفعيهما

70
00:04:19,738 --> 00:04:22,729
يبدوان لطيفان -
اصفعيهما على أيّ حال -

71
00:04:22,773 --> 00:04:26,072
!لنمضي -
خمّن مع من سنتغدّى في 14:50 -

72
00:04:26,110 --> 00:04:29,203
من يأكل في 14:50 -
(هارفي واينغارد) -

73
00:04:29,245 --> 00:04:31,805
،هارفي) حقير عند التصوير)
لكنه عبقري

74
00:04:31,848 --> 00:04:34,248
كلّما يلسمه يتحوّل إلى أوسكار

75
00:04:34,284 --> 00:04:37,684
(أنت الأفضل، (إي -
عظيم. أحسنت صنعاً -

76
00:04:49,105 --> 00:04:50,989
لا أفهم لمَ ينبغي علينا
مشاطرة الغرفة

77
00:04:51,031 --> 00:04:53,591
بجدية، أحتاج إلى حيّز
أوكسجيني الخاص

78
00:04:53,633 --> 00:04:57,194
تهدّنا. (إي) وجد الفيلم
إي) يحقّ له غرفة خاصة)

79
00:04:57,237 --> 00:05:00,728
،عندما تنتهيان من التذمر
بوسعكما فتح هداياكما

80
00:05:00,773 --> 00:05:03,765
!أجهزة خلوية متعددة
!إيباي)، رفيقي)

81
00:05:03,809 --> 00:05:05,275
وماذا سأصنع بهم؟

82
00:05:05,310 --> 00:05:07,778
في (بالم سبرينغس)، نعمت
بسرير واسع فاخر لوحدي

83
00:05:07,812 --> 00:05:11,304
،كان يحاول مضاجعة مومسات
لكنه ينهار عند ساعة الحسم

84
00:05:11,349 --> 00:05:14,317
!(لقد ذبحتني يا (إي -
،دراما)، إذا واصلت التذمر) -

85
00:05:14,351 --> 00:05:16,012
فلن أمنحك التذكرتان
اللتان نلتهما

86
00:05:16,053 --> 00:05:17,577
(لأجل عرض فيلم لـ(أليخاندر
لا أعرف من

87
00:05:17,621 --> 00:05:19,289
!تيفا)، (سبيلبرغ) الإسباني)

88
00:05:20,256 --> 00:05:22,087
شكراً
اعتقدت أنّها نفذت

89
00:05:22,124 --> 00:05:24,149
أوتدرون؟
سحقاً لكم جميعاً

90
00:05:24,193 --> 00:05:26,525
عندما أشارك في فيلم
،هذا الماتادور السنة القادمة

91
00:05:26,562 --> 00:05:28,028
سأشتري شقتي الخاصة

92
00:05:28,063 --> 00:05:30,497
هيّا بنا، دعنا نتفقد مأوانا

93
00:05:37,005 --> 00:05:38,697
لا بدّ أنكم تمزحون معي

94
00:05:38,739 --> 00:05:40,606
سآخذ السفلي

95
00:05:57,321 --> 00:05:59,687
اتصلوا بي عندما تريدونني
أن أقلّكم

96
00:05:59,724 --> 00:06:01,453
ذكرينا برقمك ثانية؟

97
00:06:01,492 --> 00:06:03,857
لا تقلقوا، دوّنته سلفاً
!هلمّوا

98
00:06:11,266 --> 00:06:14,201
،(أتدري يا (دراما
،إذا كنت رجلاً مستقيم

99
00:06:14,236 --> 00:06:16,727
(ستتنازل عن (كاسي

100
00:06:16,772 --> 00:06:18,864
لم عساي أن أفعل ذلك؟ -
لأنّني رأيتها أولاً -

101
00:06:18,906 --> 00:06:21,568
!هراء
أتذكر بوضوح

102
00:06:21,609 --> 00:06:23,440
وطئي رصيف المطار قبلك

103
00:06:23,478 --> 00:06:26,810
في الواقع، أنا من كان
في المقدمة ورآها أولاً

104
00:06:28,281 --> 00:06:30,511
!انظر لوجهيهما
!أنا أداعب

105
00:06:30,550 --> 00:06:32,346
ثمّة جبل بأسره
يعجّ بالنساء

106
00:06:32,385 --> 00:06:34,546
وتتنافسان على ذات المرأة؟ -
إنّه غريب قليلاً -

107
00:06:34,587 --> 00:06:37,249
(القدوم إلى غاية (يوتا
والتتيّم بفتاة من (بسادينا)؟

108
00:06:37,289 --> 00:06:39,256
لا يمكننا اختيار بمن نُغرم
صدّقني

109
00:06:39,290 --> 00:06:42,657
خلال طوال الرحلة، حلمت
بمباضعتي لفتاة مرمونية

110
00:06:42,694 --> 00:06:46,221
لمَ لا تسعى لمورمونية؟
إنّهن يملأن المكان

111
00:06:46,264 --> 00:06:48,788
من المعروف أنّهن يعرفن
كيف يعاملن رجالهن

112
00:06:48,832 --> 00:06:50,629
إنّهن كاثوليكيات
مضاعفن 100 مرّة

113
00:06:50,667 --> 00:06:53,033
،أتظنون أن عشية زفاف مورموني
: الرجل يقول

114
00:06:53,070 --> 00:06:56,038
كيف سأطارح غرام نفس"
"الثمان نساء طوال حياتي؟

115
00:06:56,072 --> 00:06:58,540
كنت متزوّجاً. إشباع رغبات
امرأة واحدة شاقّ بما يكفي

116
00:06:58,574 --> 00:07:01,440
إشباع ثمانية سيكون مستحيلاً -
فينس) يقدر على فعلها) -

117
00:07:01,476 --> 00:07:03,307
لا أدري
وماذا إن تطلّقت؟

118
00:07:03,345 --> 00:07:05,404
!اقتسام الممتلكات سيكون جحيم

119
00:07:05,447 --> 00:07:08,279
،كلا، لن يحصلن على النّصف
إنّما سوى الثمن

120
00:07:08,315 --> 00:07:10,840
،كلا، بل التّسع أيّها الأبله
وإلا سيبقى لـ(فينس) سدىً

121
00:07:10,885 --> 00:07:13,649
(حدق يا (إي
توفّر أموالي دائماً

122
00:07:14,885 --> 00:07:16,120
ماذا؟

123
00:07:16,156 --> 00:07:18,021
إيّاك وخفض حمايتك

124
00:07:19,392 --> 00:07:20,482
!لا تهيّج الدب

125
00:07:22,328 --> 00:07:24,386
!نعم يا جبان، اختبئ

126
00:07:26,331 --> 00:07:28,060
ارخي الفتاة

127
00:07:28,100 --> 00:07:30,158
حسناً، أستسلم

128
00:07:30,201 --> 00:07:32,294
أصبتك في المؤخرة
(على طريقة (سوني كورليوني

129
00:07:32,336 --> 00:07:35,772
ستخلّف لك ذكرى تحكيها
لأطفالك الصغار لبقية حياتك

130
00:07:35,807 --> 00:07:38,707
كيف الحال؟ أنت ملتهب
يا صاحبي، الجنون

131
00:07:38,742 --> 00:07:40,972
جميع الموزعون جاؤوا هنا
(لرؤية (كوينز بولفارد

132
00:07:41,011 --> 00:07:42,603
أيستطيع اختيارهم؟

133
00:07:42,646 --> 00:07:44,738
،(هارفي واينغارد)، ملك (ساندانس)
مهتم بشراءه أيضاً

134
00:07:44,780 --> 00:07:46,975
وما أدراك؟ -
صادفه في مراحيض المطار -

135
00:07:47,016 --> 00:07:49,109
حقاً؟
أخذ المبادرة. رائع

136
00:07:49,151 --> 00:07:50,846
ينبغي علينا إلصاق
لاصقة على جبينه

137
00:07:50,886 --> 00:07:53,319
،إنّها أكثر من مبادرة
كسبت لنا غذاء

138
00:07:53,354 --> 00:07:56,619
كلام فارغ -
هذا صحيح -

139
00:07:56,658 --> 00:08:00,516
اليوم على الساعة 14:50 -
هذا موعد عمل تافه -

140
00:08:00,516 --> 00:08:03,025
ماذا سيفعل؟ ينحنح لتصفية
حلقومه انتظاراً حلول 15:00؟

141
00:08:03,063 --> 00:08:04,997
لا داعي لأن تقلق

142
00:08:05,032 --> 00:08:08,262
لأنّه قال بألا أصطحبك -
لا يريد رؤيتي؟ حقاً؟ -

143
00:08:08,301 --> 00:08:11,361
لولاي، لكان ينتج أفلام
كيفن سميث) لبقية حياته)

144
00:08:11,404 --> 00:08:13,735
يا رفاق، عليّ الذهاب
(وإلاّ سأفوّت عرض فيلم (تيفا

145
00:08:13,772 --> 00:08:15,637
ألن نهجم على المنحدرات اليوم؟

146
00:08:15,674 --> 00:08:18,472
(ما عداي، سأذهب لأقلّ (كاسي

147
00:08:18,510 --> 00:08:21,376
وأجعلها تكتشف الموجة
الإسبانية الجديدة

148
00:08:21,412 --> 00:08:23,880
الموجة الجديدة فرنسية -
أجل، لكنها أوروبا على أيّ حال -

149
00:08:23,914 --> 00:08:27,475
أجل، أوروبا -
تريد فعلاً العين بالعين والسن بالسن؟ -

150
00:08:27,518 --> 00:08:29,849
كلّ راعٍ مسؤول عن رعيّته
!أراكم لاحقاً

151
00:08:29,886 --> 00:08:32,650
رجعت، لبست القفازات
وانطلقت

152
00:08:32,689 --> 00:08:35,316
لأنّهم واقع ورائعين
وأردت الاحتفال بذكراهم

153
00:08:35,357 --> 00:08:38,053
،إيّاكما والانصات لهذا المخنث
سيخدعكما

154
00:08:38,093 --> 00:08:41,028
تسرّني رؤيتك
أتعرف (فينسنت تشايس)؟

155
00:08:48,369 --> 00:08:51,166
تذكرة؟ -
جهاز خلوي؟ -

156
00:08:54,839 --> 00:08:57,901
سوني بونو) شخصياً)
قدّم لي جائزتي

157
00:08:57,943 --> 00:09:00,343
أمّي قامت بتأطيرها
وعلّقتها

158
00:09:02,648 --> 00:09:04,638
أسبق وقابلت (شير)؟

159
00:09:05,650 --> 00:09:07,948
كلا، لكنني لعبت كرة الرّاح

160
00:09:07,986 --> 00:09:09,817
مع (روب كاملتي) لسنوات

161
00:09:12,022 --> 00:09:14,513
أيمكنك الانحياز قليلاً؟
شكراً

162
00:09:17,261 --> 00:09:19,320
ماذا فاتني؟

163
00:09:19,362 --> 00:09:21,159
،(أوّل مرة قدمت إلى (بارك سيتي

164
00:09:21,197 --> 00:09:23,097
،لأعطيكم فكرة فحسب

165
00:09:23,132 --> 00:09:25,100
(ريدفورد) كان يعاشر (سونيا براغا)

166
00:09:25,134 --> 00:09:27,658
هارفي)! إنّها 14:54)
تبقت لنا 6 دقائق

167
00:09:27,702 --> 00:09:30,899
لنناقش بأمور جدية -
(أعرف بشأن (كامرون -

168
00:09:30,939 --> 00:09:33,964
الغير يهودي الأعظم سيأتي غداً
اليهودي الأعظم قد جاء بالفعل

169
00:09:34,008 --> 00:09:37,842
ولست مضطراً لرؤية
كوينز بولفارد) للتّثبت منك)

170
00:09:37,878 --> 00:09:41,176
ماذا لديك؟ -
!إيرك)، هجومي، يعجبني ذلك) -

171
00:09:41,214 --> 00:09:44,615
إنّه كتاب. مقتبس من رواية
(لـ(كيم نان

172
00:09:44,651 --> 00:09:47,449
أتعرفون "تابين ذا سورس"؟ -
شيء يتعلّق بركوب الأمواج؟ -

173
00:09:47,487 --> 00:09:49,977
أسعى للقيام
بهذا الفيلم منذ 15 سنة

174
00:09:50,022 --> 00:09:53,287
ما ينقصني سوى الممثل المثالي
ليركب الموج برفقتي

175
00:09:53,325 --> 00:09:55,121
،قرأت مسودّة السيناريو
إنّه رائع إلى حد ما

176
00:09:55,159 --> 00:09:57,957
بل في منتهى العظمة -
ظننت أن (جوس هارتنت) سيقوم به -

177
00:09:57,995 --> 00:09:59,826
،هارتنت) خارج اللعبة)
وظائفه المحركة عشوائية

178
00:09:59,864 --> 00:10:02,127
لن يستطيع الصمود
فوق لوح متحرّك

179
00:10:02,165 --> 00:10:04,326
ما رأيكم؟

180
00:10:04,367 --> 00:10:06,392
لديّ تناسق حركي ممتاز

181
00:10:06,436 --> 00:10:08,233
رائع. سنستهلّ التصوير
(في (استراليا

182
00:10:08,271 --> 00:10:10,067
في ظرف 3 أسابيع
نتقابل هناك

183
00:10:29,890 --> 00:10:31,754
أنت تصفق كأم
(مشاعرها متأججة، (دراما

184
00:10:20,595 --> 00:10:22,806
!أحسنت! أحسنت

185
00:10:31,791 --> 00:10:33,452
اصمت، هذا الرّجل
ذو موهبة فذة

186
00:10:33,492 --> 00:10:35,653
جوني) شغوف جداً)

187
00:10:35,695 --> 00:10:37,526
الشغف من خصالي، عزيزتي

188
00:10:37,563 --> 00:10:39,792
"لا تناديها بـ"عزيزتي

189
00:10:39,831 --> 00:10:41,924
حسناً، نبدأ حصّة الأسئلة

190
00:10:42,934 --> 00:10:46,733
أنت، هناك -
!فيلم عظيم! تهانينا -

191
00:10:46,770 --> 00:10:48,465
(تحفة فنية، (أليخاندرو

192
00:10:48,505 --> 00:10:51,838
لاحظت أنك التجأت
إلى بشر حقيقيين في الفيلم

193
00:10:51,875 --> 00:10:57,813
البشر الحقيقيون أفضل بكثير
من شخصيات كرتونية أو رجال آلية

194
00:10:57,847 --> 00:11:00,178
(سؤال وجيه يا (دراما

195
00:11:00,215 --> 00:11:01,910
دعني وشأني يا رأس الفجل

196
00:11:01,950 --> 00:11:04,384
حسناً، التالي -
مهلاً، لم أفرغ -

197
00:11:04,419 --> 00:11:05,886
سؤال واحد لكلّ شخص

198
00:11:05,921 --> 00:11:08,013
،ذلك لم يكن سؤال
إنّما ملاحظة

199
00:11:08,055 --> 00:11:11,320
بدا كسؤال بالنسبة لي -
كلا، هذا ما يعتبر سؤال -

200
00:11:11,359 --> 00:11:13,327
من جزئين

201
00:11:13,361 --> 00:11:16,557
هل تعتزم رؤية أيّ أفلام
في ظل وجودك هنا، (أليخاندرو)؟

202
00:11:16,596 --> 00:11:20,054
أسبق وفكّرت في أمريكي
من سلالة شيلية

203
00:11:20,100 --> 00:11:22,260
(أن يلعب دور (راوول
في "بول فايتر"؟

204
00:11:22,301 --> 00:11:26,465
آخذ بعين الاعتبار كلّ
من يجلب الواقعية للدّور

205
00:11:26,505 --> 00:11:29,439
جيّد. لأنّني الممثل الرئيسي
(السادس في (كوينز بولفارد

206
00:11:29,474 --> 00:11:32,705
وسيكون من دواعي سروري
أن تكون مدعوّي

207
00:11:39,082 --> 00:11:40,549
ما رأيك؟

208
00:11:40,584 --> 00:11:43,212
إذا كانت مواعيد التصوير
لا تتعارض مع (رجل الماء)، يبدو رائعاً

209
00:11:43,253 --> 00:11:46,221
،(فينسنت)، هذه (جين) و(كورين)
إنّهما مستخدمات في الدعاية

210
00:11:46,255 --> 00:11:48,883
أنا من تبعث لك صناديق
الشراب شهرياً

211
00:11:48,924 --> 00:11:50,721
وأنا من أرسلت لك المزراتي

212
00:11:50,760 --> 00:11:52,590
،فينس)، أرجوك)
لا تشرب بينما تسوق

213
00:11:52,627 --> 00:11:54,595
مرحباً يا فتيات
جدن عملاً حقيقياً

214
00:11:54,629 --> 00:11:56,062
فينس). أحتاجك)
تعال هنا

215
00:11:56,097 --> 00:11:58,360
،(وذلك (آري غولد
نذل من الطراز الأوّل

216
00:11:58,399 --> 00:12:01,706
(أنتهيت للتّو مع (هارفي -
وبعد؟ -

217
00:12:01,706 --> 00:12:05,169
احمل لوازم الغطس
(سنمضي إلى (أستراليا

218
00:12:05,205 --> 00:12:07,069
ميلبورن)، الشاطئ الذهبي)

219
00:12:07,106 --> 00:12:08,801
،الحاجز المرجاني العظيم
الأمواج العالية

220
00:12:08,841 --> 00:12:11,309
كيف سنقوم بتصوير
فيلمين في نفس الوقت؟

221
00:12:11,344 --> 00:12:12,742
لن نقوم بالإثنان

222
00:12:12,778 --> 00:12:14,109
ماذا إذن؟ علينا الاختيار؟

223
00:12:14,146 --> 00:12:15,875
كلا، لسنَ مضطرين

224
00:12:15,914 --> 00:12:17,074
لا مجال للتفكير

225
00:12:17,115 --> 00:12:18,582
ثمّة واحد مضمون
والآخر في الشّك

226
00:12:18,617 --> 00:12:20,447
إذن جعلنا (كامرون) يأتي
لرؤية الفيلم هباءً؟

227
00:12:20,484 --> 00:12:21,610
بل حصدنا ثماره

228
00:12:21,652 --> 00:12:24,644
اتّكلنا على هذا للتأثير
في عقد حقيقي

229
00:12:24,689 --> 00:12:27,555
(لا نأتي لـ(ساندانس
من أجل الثلج، بل للسخن

230
00:12:27,590 --> 00:12:29,615
،إفريقيا أخاذة
ستحبينها

231
00:12:29,659 --> 00:12:31,786
اتصلي بي إن أردت
الملاحة بزورق شراعي

232
00:12:31,828 --> 00:12:33,989
(لدى ابن عمّي (جوي
(مدرسة للملاحة في (سانت جونس

233
00:12:34,030 --> 00:12:37,294
(كيف عرفت أن (السودان
في إفريقيا يا سيّد جغرافيا؟

234
00:12:37,333 --> 00:12:39,324
أنا ألمّ بكل شيء
(متعلّق بـ(السودان

235
00:12:39,368 --> 00:12:41,461
،على سبيل المثال
تتواجد في شمال إفريقيا

236
00:12:41,503 --> 00:12:43,663
عدد نسمتها تناهز 38 مليون

237
00:12:43,705 --> 00:12:45,764
عملتها المحلية هيّ الدينار

238
00:12:45,807 --> 00:12:49,435
صادراتها الرئيسية هيّ المواد
البيترولية والفول السوداني

239
00:12:51,244 --> 00:12:56,044
لمن الرائع تمتعك بهذا الفضول
(الفكري تجاه (السودان

240
00:12:56,082 --> 00:13:01,213
أنا إنساني في الصميم
لا سيّما فيمَ يخصّ الثقافات الأصلية

241
00:13:01,253 --> 00:13:03,413
ينتابني الفضول أيضاً

242
00:13:03,455 --> 00:13:05,082
من أين تعرف كلّ هذا؟

243
00:13:05,123 --> 00:13:07,455
!الانترنت أيّها الأمّي
ساير العصر

244
00:13:09,160 --> 00:13:11,389
ثلاث ملايين دولار
وفي ظرف 3 أسابيع

245
00:13:11,428 --> 00:13:15,125
المال سيكون في حساب
(فينس) البنكي قبل أن يطأ (سيدني)

246
00:13:15,165 --> 00:13:17,030
(ألا يمكننا مماطلة (هارفي
حتّى يرى (كامرون) الفيلم؟

247
00:13:17,067 --> 00:13:19,034
(لا يمكننا مماطلة (هرافي
هل فقدت عقلك؟

248
00:13:19,068 --> 00:13:21,628
سيعلن رسمياً عن هذا
(قبل افتتاحية (كوينز بولفارد

249
00:13:21,671 --> 00:13:23,332
إنّه في حاجة لذلك
لتقوية حملته الإشهارية

250
00:13:23,373 --> 00:13:25,465
لا تفسد هذه الصفقة بدورها

251
00:13:25,507 --> 00:13:28,374
تابين ذا سورس"، فرصة مواتية لك"

252
00:13:28,410 --> 00:13:31,504
حرث (كامرون) طريقه بالكامل
خصيصاً لرؤيتي

253
00:13:31,546 --> 00:13:33,342
وأنت تريد تجاهله
هكذا ببساطة؟

254
00:13:37,174 --> 00:13:37,752
ماذا؟

255
00:13:39,153 --> 00:13:40,449
هل أصبت بالربو؟

256
00:13:40,487 --> 00:13:42,318
ماذا؟ هل العلو؟

257
00:13:42,355 --> 00:13:44,323
أتريدني الاتصال بالمسعفين؟
ما علّتك؟

258
00:13:44,357 --> 00:13:46,621
لم يأتي خصيصاً لرؤيتك

259
00:13:46,659 --> 00:13:49,058
من أتى لرؤيته أيضاً؟

260
00:13:49,094 --> 00:13:51,824
(جاء لرؤية (ريان غوسلين
الذي لديه فيلم هنا

261
00:13:51,864 --> 00:13:54,331
جيمس فرانكو). ثمّة العديد)
من الممثلين لهم أفلام هنا

262
00:13:54,365 --> 00:13:56,595
صحيح أن هنالك آخرين
،(في قائمة (رجل الماء

263
00:13:56,634 --> 00:13:59,034
لكنك دائماً في القائمة -
ألا تتفوّه بالحقيقة قط؟ -

264
00:13:59,070 --> 00:14:00,833
أتفوّه بما يبدو مهماً

265
00:14:00,872 --> 00:14:02,998
لم أعتقد أن هذا سيطفو
لكنّه المجرى الصحيح

266
00:14:03,039 --> 00:14:05,667
،(أقول لك يا (فيني
إنّها فرصة مواتية لنا

267
00:14:05,709 --> 00:14:08,405
..بمَ أخبر (هارفي)؟ نعم أم -
(مهلاً، (آري -

268
00:14:08,445 --> 00:14:10,810
لا مشكلة -
أمهلني الوقت للتّفكير -

269
00:14:10,846 --> 00:14:11,870
خذ وقتك

270
00:14:13,349 --> 00:14:15,976
ماذا سمعت عن أفلام
غوسلين) و(فرانكو)؟)

271
00:14:16,017 --> 00:14:17,575
هل هيّ جيّدة؟ -
سمعت أنّها رائعة -

272
00:14:17,619 --> 00:14:21,020
أيّ فيلم في (ساندانس) يعتبر
أفضل فيلم صوّر على الإطلاق

273
00:14:21,055 --> 00:14:22,488
لا أدري -
حسناً؟ -

274
00:14:22,524 --> 00:14:24,991
يبدو أنّها الخطوة الآمنة

275
00:14:25,025 --> 00:14:27,516
ماذا تريدني أن أقول؟ -
إنّها الخطوة الوحيدة -

276
00:14:29,930 --> 00:14:31,123
حسناً

277
00:14:31,164 --> 00:14:33,462
أخبر (هارفي) رفضي ارتداء
سروال السباحة الضيّق

278
00:14:33,499 --> 00:14:35,364
جاري يا عزيزي

279
00:14:35,401 --> 00:14:37,868
العالم تحت أقدامنا
(سنسكر مع (راسل كرو

280
00:14:37,903 --> 00:14:39,734
وسنتناطح مع الكنغرو

281
00:14:54,884 --> 00:14:57,079
أتظن أن المشاريب هنا مجانية؟

282
00:15:00,856 --> 00:15:02,448
(سأتكفّل بـ(فينس

283
00:15:02,491 --> 00:15:04,220
أترك لكِ القصير

284
00:15:05,324 --> 00:15:06,386
ماذا؟ إنّه وسيم أيضاً

285
00:15:06,428 --> 00:15:07,792
هراء

286
00:15:07,829 --> 00:15:10,923
(تركت لكِ (جيك غلينهال
(في (تيلورايد

287
00:15:12,333 --> 00:15:14,391
أحببنا جميعاً دورك
"في "عامل المحطة

288
00:15:14,434 --> 00:15:16,800
عسى ذلك. لهذا السبب
وقّعت مع جماعتك

289
00:15:16,837 --> 00:15:20,204
،لو كنت وقّعت مبكراً
"لاستطعنا دسّك في "باد سانتا

290
00:15:20,240 --> 00:15:22,503
في الواقع، رفضت ذلك المشروع

291
00:15:22,541 --> 00:15:24,941
أنت أحد كبار الممثلين
(في هذه المدينة، (بيتر

292
00:15:25,006 --> 00:15:27,070
ما هذا؟ سخرية مبطّنة
يا رأس الفجل؟

293
00:15:27,112 --> 00:15:30,103
،الوكلاء، أتحمّلهم
لكنني لا أستلطفهم

294
00:15:33,485 --> 00:15:36,578
لا تصدق كلمة ممّا يقول -
(تباً لك، (هارفي -

295
00:15:36,620 --> 00:15:39,248
إنّه قوباء حلقية هذا القزم

296
00:15:39,289 --> 00:15:40,779
النّوع القذر -
أأنت بخير؟ -

297
00:15:40,824 --> 00:15:42,848
أيّ صعيد وصلنا إليه يا (آري)؟

298
00:15:42,892 --> 00:15:44,189
أأنت مستعد للغطسة الكبرى؟

299
00:15:44,227 --> 00:15:46,559
دعنا نركب الموج. نحن موافقون

300
00:15:48,197 --> 00:15:49,687
انظر، إنّه هناك تحديداً -
أين؟ -

301
00:15:49,732 --> 00:15:50,956
فينس) هناك)

302
00:15:52,901 --> 00:15:54,698
!(نلتقي في (استراليا

303
00:15:54,736 --> 00:15:56,397
إنّها مسألة تفضيلية

304
00:15:56,438 --> 00:15:59,235
،أتفضلين طويل القامة
مشدود القوام ووسيم؟

305
00:15:59,273 --> 00:16:03,573
أم قصير، بدين وقبيح؟

306
00:16:03,611 --> 00:16:05,771
أوتدري أمراً؟ إنّه محق

307
00:16:05,812 --> 00:16:09,304
،أتريدين شخصاً لطيف
مسلّي وحنون؟

308
00:16:09,349 --> 00:16:11,942
أو مرير، عاطل

309
00:16:11,984 --> 00:16:13,542
يفقد شعره؟

310
00:16:13,585 --> 00:16:15,416
أنا لا أفقد شعري -
بلى -

311
00:16:15,454 --> 00:16:17,479
أنا أؤمن بالحب

312
00:16:17,523 --> 00:16:21,219
،الحب لا وجه له

313
00:16:21,259 --> 00:16:23,227
،لا وزن

314
00:16:23,261 --> 00:16:25,559
ولا انحسار الشعر من الجبهة بتاتاً

315
00:16:25,596 --> 00:16:29,224
أريد التحدث لكليكما
بشأن موضوع

316
00:16:31,201 --> 00:16:33,498
،في الصداقة
يجب أن نعامل بعضنا

317
00:16:33,536 --> 00:16:35,663
بولاء واحترام

318
00:16:35,704 --> 00:16:39,105
يجب على الخصوص عدم
التنافس على نفس المرأة

319
00:16:39,141 --> 00:16:41,574
،لأن على الرّغم من وجود فائز

320
00:16:41,609 --> 00:16:44,169
فإنها هزيمة لهما الاثنان

321
00:16:44,212 --> 00:16:46,180
سأذهب إلى الحمّام

322
00:16:46,214 --> 00:16:50,814
تحاورا فيما بينكما وجدا طريقة
لتتفاهما. سأعود في الحال

323
00:16:51,921 --> 00:16:52,712
كان ذلك في عميق

324
00:16:55,855 --> 00:16:57,789
معها حق

325
00:16:57,823 --> 00:16:59,916
هذا تافه. علامَ نتصارع؟

326
00:16:59,959 --> 00:17:02,518
هذه الفتاة ستتبدّد غداً

327
00:17:03,183 --> 00:17:05,359
،قبل مساء الغد
ستكون مجرّد ذكرى

328
00:17:05,397 --> 00:17:08,833
ونحن سنقضي كلّ دقيقة سوياً

329
00:17:08,867 --> 00:17:10,800
ماذا تريد أن تفعل إذن؟

330
00:17:10,834 --> 00:17:13,064
أريد الذكرى -
كذلك حالي -

331
00:17:13,103 --> 00:17:15,731
!سحقاً لك -
!بل سحقاً لكَ أنت -

332
00:17:15,773 --> 00:17:17,364
قلتها أوّلاً

333
00:17:18,070 --> 00:17:20,808
أخبرتني (شاونا) أن (جيمس
كامرون) قدم إلى هنا

334
00:17:20,843 --> 00:17:23,937
لمجرّد رؤية فيلمك -
نوعاً ما -

335
00:17:23,980 --> 00:17:27,142
هذا رائع جداً. كنت مهووسة
بـ"تيتانيك" في الثانوية

336
00:17:27,182 --> 00:17:28,706
أنا أيضاً

337
00:17:28,750 --> 00:17:31,082
لا بدّ أنني شاهدته 400 مرّة

338
00:17:35,356 --> 00:17:37,434
"كم من مرّة شاهدنا "الدخلاء
في الثانوية؟

339
00:17:39,328 --> 00:17:40,924
ماذا نصنع؟

340
00:17:40,961 --> 00:17:43,623
نلعب مبدأ السلامة -
منذ متى نفعل هذا؟ -

341
00:17:43,663 --> 00:17:46,239
منذ انهيال الملايين فوق رأسك

342
00:17:46,432 --> 00:17:48,923
(جيمس كامرون)
تحدث مرّة في الحياة

343
00:17:48,968 --> 00:17:51,129
هذا الرجل يقوم بفيلم
كلّ 10 سنوات

344
00:17:51,170 --> 00:17:54,468
أوافقك الرأي، لكنني لست مخوّل
بالقول لك أن تجازف

345
00:17:54,505 --> 00:17:56,666
،إنّها حياتك
ليست حياتي لأعبث بها

346
00:17:56,708 --> 00:17:58,835
إنّها حياتنا
لا تنسى ذلك، مفهوم؟

347
00:17:58,876 --> 00:18:00,604
أريده أن يكون نابعاً من أحشائك

348
00:18:00,644 --> 00:18:03,238
لهذا السبب أنت معي هنا

349
00:18:03,280 --> 00:18:05,214
ماذا إن لم يعجبه
كوينز بولفارد)؟)

350
00:18:05,248 --> 00:18:07,443
سنقوم بإشهار آخر

351
00:18:07,484 --> 00:18:11,385
لعلّ (كاسي) ستساعدنا
لبيع بيبسي للسودانيين

352
00:18:14,256 --> 00:18:17,037
ماذا نفعل؟
نجرّب حظنا؟

353
00:18:18,226 --> 00:18:20,387
،موافق
نجرّب حظنا

354
00:18:20,428 --> 00:18:22,395
جيّد
النرود تمّ رميهم

355
00:18:22,429 --> 00:18:23,862
هل أتصل بـ(آري) حالاً؟

356
00:18:23,897 --> 00:18:25,990
هل ستترثران طوال الليل

357
00:18:26,033 --> 00:18:28,228
أم سنقيم الحفلة؟

358
00:18:29,269 --> 00:18:30,826
سنخبره غداً عند الإفطار

359
00:18:30,870 --> 00:18:32,337
سنراه غداً صباحاً

360
00:18:35,575 --> 00:18:38,566
لا يتعيّن عليّ

361
00:18:38,610 --> 00:18:41,340
هيّا. خذي! ستعيشين
في إفريقيا لسنتان

362
00:18:41,380 --> 00:18:43,390
ليس لديهم ما يوازي جودته هناك

363
00:18:44,115 --> 00:18:47,414
،(تعرفين يا (كاسي
بفضلك عيناي رأت النور

364
00:18:47,451 --> 00:18:49,351
،ليس لدرجة انضامي للفيلق

365
00:18:49,387 --> 00:18:51,479
لكن أظنني سأكرّس
بعضاً من وقتي

366
00:18:51,521 --> 00:18:53,182
لتقديم الحساء في الشوارع

367
00:18:53,223 --> 00:18:57,960
،حالما أرى متشرّد دون مأوى
أبكي

368
00:18:57,994 --> 00:19:01,087
بجدية -
!بالله عليك -

369
00:19:01,130 --> 00:19:02,825
يا رفاق، أأنتما صادقان

370
00:19:02,865 --> 00:19:06,929
أم لازلتما تتنصنّعان لمحاولة مباضعتي؟

371
00:19:07,068 --> 00:19:09,593
في الحقيقة، لازلت أرمي لذلك

372
00:19:09,637 --> 00:19:13,075
أنا أيضاً! لكنني أفضل منه
بمراحل في التصنّع

373
00:19:14,041 --> 00:19:16,066
(أصغي يا (كاسي

374
00:19:16,109 --> 00:19:18,475
هذه ليلتنا الأخيرة معاً

375
00:19:19,350 --> 00:19:21,344
،إذا كنت مهتمة بأحدنا

376
00:19:21,380 --> 00:19:23,575
فنظنه وقت الحسم

377
00:19:23,616 --> 00:19:25,607
من إذاً؟

378
00:19:51,315 --> 00:19:51,797
ماذا؟

379
00:20:05,519 --> 00:20:07,910
لمَ لا تظهران لي
سريركما ذو الدورين؟

380
00:20:41,959 --> 00:20:44,777
حظاً موفقاً في افتتاحيتك -
شكراً يا صاحبي -

381
00:20:46,121 --> 00:20:48,418
تزحزح يا (دراما)، لا تكن معتوه

382
00:20:48,455 --> 00:20:50,134
!لا تلمسني

383
00:20:50,257 --> 00:20:52,054
لا أريد لا سماعك لا رؤيتك

384
00:20:52,092 --> 00:20:53,855
أنا لا أعرفك حتّى

385
00:20:53,894 --> 00:20:55,155
لماذا تصرخ؟

386
00:20:55,194 --> 00:20:57,219
ما مشكلتك يا (دراما)؟

387
00:20:57,263 --> 00:20:58,890
أنا و(دراما) تعرضنا لحادث صغير

388
00:20:58,931 --> 00:21:01,126
حادث من أيّ نوع؟ -
إيّاك وقولها -

389
00:21:01,167 --> 00:21:02,690
كلا، احكي

390
00:21:06,304 --> 00:21:08,534
تقاطعت سيوفنا
عن طريق الخطأ

391
00:21:08,573 --> 00:21:10,699
مقرف -
حقاً؟ -

392
00:21:10,741 --> 00:21:13,972
أكانت هنالك امرأة على الأقل؟

393
00:21:14,011 --> 00:21:16,638
أجل، كان جماع
بين ثلاثة أطراف، معتوه

394
00:21:16,679 --> 00:21:18,943
التقاطع جزء من المخاطرة

395
00:21:18,982 --> 00:21:23,112
احزر من أبرم للتّو صفقة
مع (أوسمند) لحلقة رأس السنة؟

396
00:21:23,153 --> 00:21:25,916
مخصصة للكبار فقط
ماري) ستنزع آخر زر عليها)

397
00:21:25,954 --> 00:21:27,512
(عليّ إيجاد (أليخاندرو

398
00:21:27,556 --> 00:21:29,649
لا تكن أحمق

399
00:21:30,992 --> 00:21:33,222
لدينا مشكل؟ -
ما الأمر؟ -

400
00:21:33,261 --> 00:21:35,388
علينا التحدث -
ماذا هنالك؟ -

401
00:21:35,429 --> 00:21:38,397
إيرك) سيتحدث معك)
(أنا سأذهب للتّحدث مع (بيتر سارسغارد

402
00:21:38,431 --> 00:21:39,762
حسناً

403
00:21:40,767 --> 00:21:41,756
ما الذي يجري؟

404
00:21:41,802 --> 00:21:43,963
(قررنا انتظار (جيمس كامرون
ليرى (كوينز بولفارد)؟

405
00:21:44,004 --> 00:21:45,300
مضحك جداً، ما الأمر؟

406
00:21:45,337 --> 00:21:47,168
كلا، بجدية
،(أشكر (هارفي

407
00:21:47,206 --> 00:21:50,175
سنعوّض في فرصة قادمة -
(لا يمكنك الانقلاب على (هارفي -

408
00:21:50,209 --> 00:21:52,676
إنّه على وشك القيام بندوة صحفية -
عليك الإسراع بردعه -

409
00:21:52,710 --> 00:21:56,476
لتفادي المشاكل -
إنّه بالداخل. اذهب واردعه بنفسك -

410
00:21:56,514 --> 00:21:59,710
حسناً. هل هوّ بالداخل؟

411
00:21:59,750 --> 00:22:02,844
(حظاً موفقاً، (فينس

412
00:22:02,886 --> 00:22:05,252
ها قد وجدتك. كنت سأطلق
الكلاب لإقتفاء أثركَ

413
00:22:05,289 --> 00:22:07,279
أنا هنا -
ها هوّ بطلي -

414
00:22:07,323 --> 00:22:11,054
بيلي)، كيف حالك؟) -
آمل ألا يخفق الفيلم -

415
00:22:11,093 --> 00:22:14,755
منذ متى تجزع؟ -
حلمت البارحة أن الجمهور كرهه -

416
00:22:14,796 --> 00:22:17,356
ومزقوني أنا وأنت لأشلاء

417
00:22:17,399 --> 00:22:20,061
لذا حلقت رأسي
أنا في تخبّط

418
00:22:20,101 --> 00:22:22,159
أنا متأكدة أنّه رائع
هل عرضته على أحد؟

419
00:22:22,203 --> 00:22:24,603
أنا، مسؤول المونتاج وأمّي -
وما رأي أمّك؟ -

420
00:22:24,638 --> 00:22:27,971
قالت أنّه قاذورة
لكنّها حمقاء شمطاء

421
00:22:28,008 --> 00:22:29,975
!(سيّد (والش -
!أغرب عن وجهي يا بدلة -

422
00:22:30,009 --> 00:22:31,943
لا أتحدت مع أشخاص
من قبيلك قبل افتتاحية

423
00:22:31,978 --> 00:22:33,445
(هذا يطريني! اسمعني يا (فينس

424
00:22:33,479 --> 00:22:35,709
اتخذت قراري، تقبّل رغبتي -
...هل تريد العبث -

425
00:22:35,748 --> 00:22:37,772
ما سيحدث سيحدث

426
00:22:45,092 --> 00:22:47,317
توقّف عن الاحتكاك بي
لن أكررها مجدداً

427
00:22:47,632 --> 00:22:49,223
لم أتعمّد أيّها المعتوه

428
00:22:49,260 --> 00:22:51,250
(انظر، إنّه (كامرون

429
00:22:53,997 --> 00:22:58,057
فينسنت تشايس) ذاك ألطف)
فتى رأيته في حياتي

430
00:22:58,100 --> 00:22:59,727
،سأذهب لمشاهدة أيّ فيلم شارك به

431
00:22:59,768 --> 00:23:02,396
!حتّى إن كان تافهاً

432
00:23:02,438 --> 00:23:04,531
(سؤال أخير يا سيّد (كامرون

433
00:23:04,573 --> 00:23:06,130
هل غرق السفينة

434
00:23:06,174 --> 00:23:07,641
كان تلميح باطني

435
00:23:07,675 --> 00:23:10,337
لأزمة سنوات 2000
وكساد سوق التكنلوجيا؟

436
00:23:10,378 --> 00:23:13,676
كلا، في الواقع أردت
إبكاء الفتيات الشابات

437
00:23:13,714 --> 00:23:16,205
،هلا أعطيتني علبة من الكرميل
من فضلك؟

438
00:23:16,250 --> 00:23:17,808
!أيّها النفاية القذرة

439
00:23:17,851 --> 00:23:20,444
(أردت عمل لـ(فينس
والآن تنقلب علي؟

440
00:23:20,486 --> 00:23:24,081
أتدري من أكون؟ ستتوسّل
للعودة لبيع البيتزا

441
00:23:24,123 --> 00:23:25,420
..أقوم بما هو صالح

442
00:23:25,458 --> 00:23:27,482
،تباً لك
أنت وصبيّك الحقير

443
00:23:27,525 --> 00:23:29,925
أنتما الإثنان، سأجعلكما
تغطسان في نهر من القذارة

444
00:23:29,961 --> 00:23:32,054
أسمعتني؟ قُضي أمركما

445
00:23:32,097 --> 00:23:35,827
لن أقدّم أيّ عمل
!لذلك الصبي مجدداً

446
00:23:35,866 --> 00:23:38,390
آري غولد) سيتلقّى بدوره صفعة)

447
00:23:41,781 --> 00:23:43,237
هارفي) اللعين)

448
00:23:45,210 --> 00:23:45,897
هل يعمل؟

449
00:23:45,942 --> 00:23:48,967
شكراً لكم جميعاً على حضوركم

450
00:23:49,011 --> 00:23:52,242
أردت استغلال المناسبة لشكر

451
00:23:52,281 --> 00:23:56,080
(مخرجنا اللامع، سيّد (والش

452
00:23:57,718 --> 00:24:01,347
(وأريد أيضاً شكر (فيني

453
00:24:06,493 --> 00:24:09,690
هذا الرجل عبقري حقاً
(قل شيئاً، (فيتس

454
00:24:09,729 --> 00:24:11,559
(شكراً، (بيلي

455
00:24:12,798 --> 00:24:14,425
هذا الرّجل مخرج عظيم

456
00:24:19,237 --> 00:24:20,449
آمل أن يعجبكم الفيلم

457
00:24:20,449 --> 00:24:23,399
(وإذا العكس، (بيلي) يقيم في (ميريوت
الغرفة 512

458
00:24:27,311 --> 00:24:30,041
،إذا أراد أحد الذهاب لقضاء حاجته

459
00:24:30,080 --> 00:24:33,048
،الفيلم يمتد لحوالي 4 ساعات
إذن فليمضي حالاً

460
00:24:34,951 --> 00:24:36,441
أربع ساعات؟

461
00:24:38,754 --> 00:24:41,722
صوّرت فيلم من 4 ساعات؟

462
00:24:41,756 --> 00:24:44,623
هذا "صائد الغزلان" الخاص بي
(يا (ريك

463
00:24:47,962 --> 00:24:49,862
كيف جرى الوضع مع (هارفي)؟

464
00:24:49,897 --> 00:24:52,730
جيّد. تمنّى لك التوفيق الليلة -
فعلاً؟ رائع -

465
00:24:54,200 --> 00:24:56,600
!ها قد بدأنا

466
00:25:19,141 --> 00:25:21,518
أربع ساعات وقطع
!جميع مشاهدي

467
00:25:21,558 --> 00:25:23,787
لكن السطر الذي قلته

468
00:25:23,826 --> 00:25:26,795
(صدر بغضب جامح، (جوني

469
00:25:26,829 --> 00:25:28,626
(شكراً، (أليخاندرو

470
00:25:28,664 --> 00:25:30,358
بالفعل، لديّ وفرة من ذلك

471
00:25:30,398 --> 00:25:33,126
،أنت مدهش
!ذلك كان رائعاً

472
00:25:33,126 --> 00:25:34,677
هذا سيعطي دفعة
قويّة لمسيرتك الفنية

473
00:25:34,677 --> 00:25:36,102
لديك ندوة صحفية
صباح الغد

474
00:25:36,137 --> 00:25:38,764
لذا لا تطوّل في الاحتفال الليلة -
الفيلم كان رائعاً -

475
00:25:38,805 --> 00:25:40,602
أراهن أن (كامرون) أحبّه

476
00:25:40,640 --> 00:25:43,074
ماذا؟ -
،لا أريد قول شيء -

477
00:25:43,110 --> 00:25:45,407
لكنه رحل مبكراً -
كم مبكراً؟ -

478
00:25:45,444 --> 00:25:47,639
10دقائق -
اللعنة -

479
00:25:47,680 --> 00:25:49,671
هذا ليس فال خير

480
00:25:49,715 --> 00:25:53,946
حصلت على اختبار انتقاء
في فيلم (أليخاندرو تيفا) القادم

481
00:25:56,578 --> 00:25:57,948
ألستم فرحين لأجلي؟

482
00:25:57,989 --> 00:26:00,650
كامرون ) رحل بعد 10 دقائق) -
!لا نأبه -

483
00:26:00,691 --> 00:26:03,091
لقد اكتسحنا عالم
الأفلام المستقلّة

484
00:26:03,127 --> 00:26:05,152
أتسمعون؟
إنّهم يحبوننا

485
00:26:05,195 --> 00:26:07,890
أبواب الفن فتحت لنا لـ10 سنوات

486
00:26:07,930 --> 00:26:09,921
من يريد رشفة من الويسكي؟

487
00:26:13,553 --> 00:26:16,394
!سحقاً
فلنذهب للتزلّج

488
00:26:20,522 --> 00:26:21,842
على الأرجح كان حرياً بنا
أخذ درس

489
00:26:21,876 --> 00:26:23,776
قبل الصعود هنا

490
00:26:23,811 --> 00:26:26,439
هذا التل أشد انحداراً
(ممّا تزلّجته في (بيغ بير

491
00:26:26,480 --> 00:26:31,041
ربما (كاسي) محقة. التنافس
بين الأصدقاء، ليس فكرة جيّدة

492
00:26:38,926 --> 00:26:39,919
أجل، إنّه هنا

493
00:26:39,958 --> 00:26:42,653
إنّه (آري). يقول أنّه أمر طارئ

494
00:26:42,693 --> 00:26:44,593
ماذا هنالك؟

495
00:26:44,629 --> 00:26:47,029
(فينس). رحّب بـ(جيمس كامرون)

496
00:26:47,065 --> 00:26:49,295
(نادني بـ(جيم) يا (فينس

497
00:26:53,494 --> 00:26:54,167
ماذا يجري؟

498
00:26:54,204 --> 00:26:55,865
بقيت القليل من الوقت
في عرض الفيلم

499
00:26:55,906 --> 00:26:58,806
،لكن عليّ أن أخبرك
كان كلّ ما أحتاج لرؤيته

500
00:26:58,841 --> 00:27:01,833
هل تود القدوم لتصوير
رجل الماء) لأجلي؟)

501
00:27:01,877 --> 00:27:05,277
بالطبع، بوسعي التصوير لأجلك

502
00:27:05,313 --> 00:27:08,214
رائع. نلتقي بظرف أسبوع
للتحدث بالأمر؟

503
00:27:08,249 --> 00:27:09,682
حسناً. عظيم

504
00:27:09,717 --> 00:27:12,014
أراك الأسبوع القادم عندئدٍ
أتوق لذلك

505
00:27:12,052 --> 00:27:13,728
نتكلّم لاحقاً، مع السّلامة

506
00:27:17,391 --> 00:27:19,824
(عرض (كامرون) عليّ للتّو (رجل الماء

507
00:27:19,859 --> 00:27:21,472
ماذا؟

508
00:27:22,789 --> 00:27:24,289
!(أحسنت صنعاً، (إي

509
00:27:25,079 --> 00:27:26,695
عليّ إيجاد وسيلة
لإنزالك صحيحاً معافى

510
00:27:26,731 --> 00:27:29,529
لا أريدك تكسير عنقك
قبل بدء التصوير

511
00:27:29,568 --> 00:27:31,399
أتمزح؟
(حصلنا للتّو على (رجل الماء

512
00:27:31,436 --> 00:27:35,428
سأرفع المزاد. 10000 دولار
لأوّل من يصل للأسفل

513
00:27:35,473 --> 00:27:38,931
10000؟ -
(سأدعك تنطلق في الأمام، (تورتل -

514
00:27:43,954 --> 00:27:44,610
!أراكم فيما بعد

