1
00:01:12,489 --> 00:01:14,089
بيورفل داي)، أليس كذلك؟)

2
00:01:14,129 --> 00:01:18,031
{\pos(192,220)}(تشبيه جيّد، (دراما -
لست عازم حقاً على الاتشاح بهذا العلم؟ -

3
00:01:18,068 --> 00:01:21,299
،لمّا يغنّي (بافاروتي) في الأوبرا
يمكنك الاتّشاح بالعلم الإيطالي

4
00:01:21,337 --> 00:01:23,669
عندما يحلّ أشقائي
،الأيرلندين بالمدينة

5
00:01:23,706 --> 00:01:25,766
أتشّح بهذا

6
00:01:25,809 --> 00:01:28,903
{\pos(192,220)}(تعرف يا (جوني) أن حفل (يو 2
كان أوّل حفل اصطبحتني إليه

7
00:01:28,945 --> 00:01:31,175
(جولة لألبوم (جوشوا تري
جعلني أتسلّل خلسة

8
00:01:31,214 --> 00:01:32,875
كنت في السابعة -
هذا صحيح -

9
00:01:32,916 --> 00:01:34,884
المعذرة -
تمّ إيقافي في الطريق السيّار -

10
00:01:34,918 --> 00:01:36,647
اعتقدتنا سنفوّت الحفل

11
00:01:36,686 --> 00:01:38,813
أكنت تقود و(فينس) عمره 7 سنوات؟

12
00:01:38,855 --> 00:01:40,823
اللعنة، كم سنّك؟

13
00:01:40,857 --> 00:01:42,154
31سنة
كفّ عن التنقيب ورائي

14
00:01:42,192 --> 00:01:44,422
31سنة؟
لو تحسب بسنوات الكلب، ربّما

15
00:01:44,462 --> 00:01:46,930
هيّا يا رفاق. إنّه عيد ميلاده
دعوه وشأنه

16
00:01:46,964 --> 00:01:49,865
أمهلاني لحظة مع (إي) على انفراد -
أكره عندما تفعلان ذلك -

17
00:01:51,010 --> 00:01:52,266
!(فلتحيا (يو 2

18
00:01:54,138 --> 00:01:56,503
فكرت في هذه المسألة
مع (ماندي) طوال الليل

19
00:01:56,540 --> 00:01:58,235
انسَ ذلك
أريدها أن تقوم بالفيلم

20
00:01:58,276 --> 00:02:01,006
تريدها أن تقوم بالفيلم الآن؟
ماذا حصل في العشاء البارحة؟

21
00:02:01,045 --> 00:02:03,240
لاشيء، الوضع كان غريباً فحسب
عند رؤيتها، هذا ما في الأمر

22
00:02:03,281 --> 00:02:05,078
لكنه سيكون على ما يرام -
أأنتَ متيقن؟ -

23
00:02:05,116 --> 00:02:07,277
أنا متيقن
(لا داعي لإطلاع (آري

24
00:02:07,318 --> 00:02:10,117
حسناً -
أطلعته بما حدث بالفعل -

25
00:02:10,154 --> 00:02:12,555
لعلّني أرسلت له بريد إلكتروني
مفزع في الرابعة صباحاً

26
00:02:12,591 --> 00:02:14,455
(لا أستطيع نزع (ماندي مور
من هذا الفيلم

27
00:02:14,492 --> 00:02:17,291
أين مكان مقاعدنا يا (آري)؟
(يجب أن أقدر على رؤية (بونو

28
00:02:17,329 --> 00:02:19,159
أتفهم قصدي؟ -
آري)، لا بأس) -

29
00:02:19,197 --> 00:02:21,791
تصرّفت كالنذل أمس
لا أكنّ أيّ ضغائنٍ لها

30
00:02:21,833 --> 00:02:23,356
في الواقع، لا أكنّ مشاعر إطلاقاً

31
00:02:23,402 --> 00:02:25,199
!ممتاز
دعونا نقم بالفيلم

32
00:02:26,739 --> 00:02:27,205
نعم، دعونا

33
00:02:27,777 --> 00:02:28,866
أين مكان تلك المقاعد إذن؟

34
00:02:28,907 --> 00:02:32,001
حيث ينزف الدّم
تماماً كما تحبهم، صح؟

35
00:02:32,045 --> 00:02:34,706
"قرب المنصة أو هباء"
هذا شعاري

36
00:02:34,747 --> 00:02:36,510
كنت أحسب أنّه
"مبادلة العمل بالقوت"

37
00:02:37,398 --> 00:02:39,677
،قبل أن يبدأ الحفل
لنتكلم فيمَ يخصّ العمل

38
00:02:39,719 --> 00:02:43,018
فيني)، الأستوديو يريد)
(رؤيتك في (سان دييغو

39
00:02:43,055 --> 00:02:45,023
ماذا يوجد في (سان دييغو)؟ -
(شامو) -

40
00:02:45,057 --> 00:02:47,287
(كوميك كون) -
كوميك كون)؟) -

41
00:02:47,327 --> 00:02:49,955
أليس ذلك معرض القصص الهزلية
للمهووسين الذي تزورونه سنوياً؟

42
00:02:49,995 --> 00:02:52,556
ليس للمهووسين
إنّه كسب قوتي

43
00:02:52,598 --> 00:02:55,362
أجني 1800 دولار يومياً
ببيع تواقيع

44
00:02:55,401 --> 00:02:57,596
أتبيع سيارات هناك؟

45
00:02:57,637 --> 00:03:00,834
!تواقيع يا مغفّل
أتوسلكم للقدوم سنوياً

46
00:03:00,874 --> 00:03:02,738
،وكل سنة نسخر منك

47
00:03:02,775 --> 00:03:04,641
لأنّنا لا نحب منقطي الوجه
قارئي القصص الهزلية

48
00:03:04,678 --> 00:03:07,841
يجب أن تعيد النظر إذا عشنا
من (رجل الماء) الـ50 سنة القادمة

49
00:03:07,881 --> 00:03:10,474
يريد الأستوديو تقديم
رجل الماء) هناك)

50
00:03:10,517 --> 00:03:13,043
وفقاً لهم، منقطي الوجه هؤلاء
يمكنهم دفع أو تدمير فيلم

51
00:03:13,053 --> 00:03:15,351
سنة قبل صدوره -
ليست لديّ الرغبة حقاً في الذهاب -

52
00:03:15,389 --> 00:03:17,857
إنّهم لا يدفعون لك للتمثيل
بل للدعاية

53
00:03:17,891 --> 00:03:19,654
كامرون) سيحضر هناك شخصياً)

54
00:03:19,693 --> 00:03:22,161
لولا أنّه قيد مراقبة
إنشاء حوض الماء

55
00:03:22,196 --> 00:03:24,358
ألن يذهب؟ -
كلا، سوى فتاة الماء وأنتَ -

56
00:03:24,398 --> 00:03:26,127
ستخلقان ضجّة صارخة

57
00:03:26,166 --> 00:03:28,328
ماندي) ذاهبة؟) -
!أجل -

58
00:03:30,238 --> 00:03:32,102
ما المانع؟

59
00:03:32,139 --> 00:03:33,937
سنقضي نهاية الأسبوع هناك

60
00:03:33,975 --> 00:03:36,170
أعتقدتك لا تكنّ أيّ مشاعر تجاهها

61
00:03:36,211 --> 00:03:37,837
،صحيح
(سأذهب لأجل (جوني

62
00:03:37,879 --> 00:03:40,006
كفى ترهات -
!(كوميك كون) و(يو 2) -

63
00:03:40,048 --> 00:03:42,516
،هدية جميلة لعيد الميلاد
صح يا (جوني)؟

64
00:03:42,550 --> 00:03:44,984
(ليس سيئاً، (آري
أين تلك المقاعد إذن؟

65
00:03:45,021 --> 00:03:46,885
هاك
!ألقي نظرة

66
00:03:49,227 --> 00:03:50,188
مضحك جداً

67
00:03:50,226 --> 00:03:52,318
تذاكر لمباراة (الكليبرز) ليلة الخميس

68
00:03:52,360 --> 00:03:55,228
(توقف عن العبث يا (آري -
أأنتَ جاد؟ -

69
00:03:55,263 --> 00:03:56,891
!لا بدّ أنك تمزح

70
00:03:56,932 --> 00:03:58,990
إنّها دعابة، صح؟

71
00:03:59,034 --> 00:04:01,367
ها هو ذا
(آري غولد)

72
00:04:01,404 --> 00:04:02,962
مصداقيتك نزلت للتو للحضيض

73
00:04:06,542 --> 00:04:08,806
(لن أسامح أبداً (آري
أبداً

74
00:04:08,844 --> 00:04:10,709
هلا نسيت الموضوع يا (دراما)؟

75
00:04:10,746 --> 00:04:13,738
كنت لأشتري التذاكر بنفسي
لو لم يتعهّد بذلك

76
00:04:13,783 --> 00:04:16,183
كان بوسعنا الذهاب. لكنك رفضت
شراء التذاكر من السوق السوداء

77
00:04:16,218 --> 00:04:18,186
كان يمكننا الحصول على مقاعد ممتازة
بـ200 دولار للواحد

78
00:04:18,220 --> 00:04:21,884
التجارة الغير مشروعة ترفع من سعر
التذكرة والمعجب المتوسط لا يمكنه تحمّلها

79
00:04:21,924 --> 00:04:25,189
،يو 2) تكافح من أجل الناس البسطاء)
كذلك حالي

80
00:04:25,228 --> 00:04:26,888
أنت جزء من الناس البسطاء

81
00:04:26,930 --> 00:04:28,727
بل بالأحرى البسطاء
خارجي التغطية

82
00:04:46,129 --> 00:04:48,248
(مرحباً يا (روبي -
(عوداً هنيئاً يا سيّد (تشايس -

83
00:04:48,286 --> 00:04:50,310
كيف حالك يا صاح؟ -
سيّد (تشايس)؟ -

84
00:04:50,353 --> 00:04:51,903
سأتولّى هذا بنفسي

85
00:04:52,390 --> 00:04:54,585
كالمعتاد -
هذا المكان مروع -

86
00:04:54,625 --> 00:04:57,287
عمّ تتحدث؟ -
!ها قد وصل بطلي الخارق -

87
00:04:57,328 --> 00:04:59,991
(مرحباً يا (شاونا
أتحضرين لنا بيان صحفي

88
00:05:00,031 --> 00:05:02,431
(حول غزو الإخوة (تشايس
لـ(كوميك كون)؟

89
00:05:02,468 --> 00:05:05,198
كلا، سأكشف أنك لست
(أخ بالفعل لـ(فينس

90
00:05:05,236 --> 00:05:07,727
!(جوني)
!(جوني تشايس)

91
00:05:09,073 --> 00:05:11,735
كيف حالكَ؟ -
!(فانيسا) -

92
00:05:11,776 --> 00:05:14,940
(في الـ(كوميك كون)، أظنني أخ (جوني

93
00:05:14,979 --> 00:05:16,413
كيف حالك؟

94
00:05:16,447 --> 00:05:18,541
أين صرتِ؟ -
تبدو بصحة جيّدة -

95
00:05:18,584 --> 00:05:20,211
هل جئت من أجل التواقيع؟ -
بلى -

96
00:05:20,252 --> 00:05:22,015
رائع. أيّ حصة زمنية
ستشغلها في كُشكك؟

97
00:05:22,054 --> 00:05:24,750
،الحصة الليلية ككلّ سنة
بين 7 و 9 ليلاً

98
00:05:24,790 --> 00:05:26,985
رائع. أنا بين الساعة 6 و8
إذن سنتطابق

99
00:05:27,025 --> 00:05:29,358
أراك هناك عندئدٍ وندردش -
حتماً -

100
00:05:29,394 --> 00:05:32,057
سرّتني رؤيتكَ -
حسناً، أراكِ لاحقاً -

101
00:05:32,098 --> 00:05:34,395
(دراما) -
إنّها جميلة -

102
00:05:34,433 --> 00:05:37,062
أحسنت صنعاً -
أكره تلك العاهرة -

103
00:05:37,103 --> 00:05:40,231
إنّها (فانيسا آينجل). مثلت
(في 3 حلقات في (سعي الفايكينغ

104
00:05:40,273 --> 00:05:42,798
بعدئدٍ منحوها ببساطة دور
في تلك النسخة الوسخة من المسلسل

105
00:05:42,841 --> 00:05:45,504
تعيش من نجاحها
في (سعي الفايكينغ) منذ 10 سنوات

106
00:05:45,545 --> 00:05:47,911
وكذلك أنت -
(ثمّ أليس (سعي الملاك -

107
00:05:47,947 --> 00:05:50,347
من دامت مدّته 5 مرّات
مدّة (سعي الفايكينغ)؟

108
00:05:50,383 --> 00:05:53,181
أجل، لكن سوى لأنها أظهرت
(ثدييها في (بلاي بوي

109
00:05:53,219 --> 00:05:55,847
إمّا هذا أو ذاك، أعتقد
أن الملاك معجب بك

110
00:05:55,889 --> 00:05:57,517
وعلاوة، إنّها جميلة

111
00:05:57,557 --> 00:05:58,991
في ناظري، ليست كذلك

112
00:05:59,025 --> 00:06:01,619
(حسناً يا (فينس
عودة لمتاعب العالم الحقيقي

113
00:06:01,662 --> 00:06:04,358
لديك مقابلة صحفية
مع (إر جى سبينسر) في الثانية

114
00:06:04,398 --> 00:06:07,264
يحسب نفسه (مايك والاس)، لذا
ربما سيطرح عليك أسئلة مفخّخة

115
00:06:07,301 --> 00:06:09,599
خذ نفساً عميق فحسب
وأجب

116
00:06:09,637 --> 00:06:12,231
لعلّني سأتلقى أسئلة مفخخة أيضاً

117
00:06:12,273 --> 00:06:14,298
كسؤالك إن كنت لاتزال ممثل؟

118
00:06:14,341 --> 00:06:16,104
أتعرف على الأقل من يكون
آر جى سبينسر)؟)

119
00:06:16,143 --> 00:06:19,306
ذاك الذي قال أن تسريحة
شعري هيّ أفضل ما أملك

120
00:06:19,346 --> 00:06:21,679
ذلك لأنك رفضت
(التحدث معه في (باريس

121
00:06:21,715 --> 00:06:24,082
الرجل يريد سوى مقابلة
إذا كنت لطيف، سيكون لطيف

122
00:06:24,119 --> 00:06:26,553
سأنعته بالبدين الحقير
الهاوي للقصص الهزلية

123
00:06:26,588 --> 00:06:29,215
هذا المدعوّ لديه موقع إلكتروني
يتصفحه الملايين يومياً

124
00:06:29,257 --> 00:06:31,417
يمكنه إغراق فيلم أسرع
(من (ستيفان دورف

125
00:06:31,459 --> 00:06:33,426
،انتبه لألفاظك يا معتوه
إنّه زبوني

126
00:06:33,461 --> 00:06:36,123
اعتبر نفسك دعوت فتاة لسهرة
تشتري له باقة ورد

127
00:06:36,164 --> 00:06:38,724
أقلّه، سيستمني لك بيده -
من يريد الاستمناء بيد شريك؟ -

128
00:06:38,767 --> 00:06:40,313
هلا خرستما أفواهكما أنتما الاثنان؟

129
00:06:40,902 --> 00:06:43,632
سيكون لبقاً، لا تقلقي -
جيّد -

130
00:06:43,672 --> 00:06:47,040
(إليك معلومات عن (رجل الماء
في حالة إن كنت تجهل مضمونه

131
00:06:47,076 --> 00:06:49,373
إنّه سباح ماهر، أليس كذلك؟

132
00:06:49,411 --> 00:06:52,813
فينس)، (ماندي) عند الثالثة)

133
00:06:52,847 --> 00:06:55,248
لا تنظر إليها

134
00:06:55,284 --> 00:06:58,014
تجاهلها -
كلا يا (فينس)، حدّق بها -

135
00:06:58,053 --> 00:07:00,614
لا تخفض عينيك، نظرة الفحل -
هل ستصمتان؟ -

136
00:07:00,656 --> 00:07:03,454
،إنّه يحاول القيام بفيلم معها
لا مضاجعتها

137
00:07:03,492 --> 00:07:04,444
!لقد نظرت

138
00:07:06,095 --> 00:07:07,357
سأعود على الفور

139
00:07:07,396 --> 00:07:09,057
(عين النّمر يا (فين

140
00:07:10,365 --> 00:07:11,293
!مرحباً

141
00:07:11,334 --> 00:07:13,701
أهلاً -
كيف حالكَ؟ -

142
00:07:15,675 --> 00:07:17,036
(فينس)، هذا خطيبي (كريس)

143
00:07:17,073 --> 00:07:19,599
يسرّني لقاؤك -
مرحباً -

144
00:07:19,643 --> 00:07:22,544
أنا كذلك
!كلّ هذا محمّس

145
00:07:22,579 --> 00:07:24,205
أجل، محمّس جداً

146
00:07:24,248 --> 00:07:27,217
سيكون حدثاً ضخم

147
00:07:27,251 --> 00:07:29,947
ربما يمكننا احتساء شراب
جميعاً في وقت لاحق؟

148
00:07:29,987 --> 00:07:32,080
أكيد -
أجل، ربما -

149
00:07:32,123 --> 00:07:34,090
سرّني لقاؤك

150
00:07:34,125 --> 00:07:35,274
أراكما فيما بعد

151
00:07:36,727 --> 00:07:38,160
!(فينس)

152
00:07:38,195 --> 00:07:40,357
هل تودّ العشاء معنا؟

153
00:07:40,397 --> 00:07:42,798
معنا"؟" -
(أنا و(كريس -

154
00:07:42,834 --> 00:07:45,496
سيعني لي الكثير
إن كنتما على وفاق

155
00:07:45,536 --> 00:07:47,265
...آسفة، إنّما

156
00:07:47,305 --> 00:07:49,637
أحتاج لأن تتوافقان -
أجل، بالطبع -

157
00:07:49,674 --> 00:07:51,106
اتفقنا؟ -
بالتأكيد. مع السّلامة -

158
00:07:51,142 --> 00:07:52,973
أراك لاحقاً إذاً -
حسناً -

159
00:07:53,011 --> 00:07:55,036
ومن يبالي بما تحتاج؟

160
00:07:55,080 --> 00:07:58,446
قمت بدزينة من الأفلام
مع فتيات لا يُطيقونني

161
00:07:58,483 --> 00:08:00,247
وذلك لم يؤثر قط على عملي

162
00:08:00,286 --> 00:08:03,687
يجب أن يكونان أصدقاء إذا كانا
سيقضيان معاً الـ 9 شهور القادمة

163
00:08:03,722 --> 00:08:05,952
كلا، يجب أن يوقعها
في غرامه ثانية

164
00:08:05,991 --> 00:08:08,721
ويصدها كما صدّته
!وقت الانتقام

165
00:08:08,761 --> 00:08:11,229
كلا، ما يجدر بـ(فينس) فعله
هوّ عدم مخاطبتها

166
00:08:11,263 --> 00:08:12,786
ما عدا أوقات العمل

167
00:08:12,831 --> 00:08:15,025
،وحتّى أيضاً
فقط أثناء التصوير

168
00:08:15,067 --> 00:08:17,968
توقفا عن حشو رأسه
بهذه الترهات

169
00:08:18,003 --> 00:08:20,130
أتخالني أنصت لهما؟

170
00:08:20,172 --> 00:08:22,504
ألا تنصت؟ -
جوني تشايس)؟) -

171
00:08:23,341 --> 00:08:24,771
!(مرحباً، (جيسي
كيف حالكِ، عزيزتي؟

172
00:08:24,810 --> 00:08:26,072
بخير، وأنت؟

173
00:08:26,111 --> 00:08:27,738
بخير -
جيّد -

174
00:08:27,780 --> 00:08:30,305
،(أقدم لكِ أخي (فينس
والرفيقان الآخران

175
00:08:30,350 --> 00:08:31,874
من دواعي سروري
(لقاؤك، (جيس

176
00:08:31,918 --> 00:08:33,509
من دواعي سروري أيضاً

177
00:08:33,553 --> 00:08:35,851
،أقدم لكم فتياتي
(ديفون) و(تيغن)

178
00:08:35,889 --> 00:08:37,720
مرحباً؟ -
كيف الأحوال؟ -

179
00:08:37,757 --> 00:08:39,725
إذن ما الذي جلبك
لهذا المعرض المزري؟

180
00:08:39,759 --> 00:08:41,624
أمضي تواقيع لصالح
(سعي الفايكينغ)

181
00:08:41,661 --> 00:08:44,528
(و(فينس) يقوم بالدعاية لـ(رجل الماء
ماذا تفعلين هنا؟

182
00:08:44,564 --> 00:08:47,055
،الدعاية لقصتي الهزلية الجديدة
(دورية الفروج)

183
00:08:47,101 --> 00:08:49,365
جميل

184
00:08:49,402 --> 00:08:50,528
الدورية هيّ نحن

185
00:08:50,571 --> 00:08:52,868
ننكج نهاراً ونضرب ليلاً

186
00:08:52,906 --> 00:08:55,000
رائع -
عليكم المرور من كُشكنا -

187
00:08:55,042 --> 00:08:57,237
طالما سنأتي قبل تخييم الليل

188
00:08:57,278 --> 00:08:59,108
رائع، أراكم هناك إذاً؟

189
00:08:59,145 --> 00:09:01,273
قطعاً -
(مع السلامة، (فينس -

190
00:09:02,283 --> 00:09:04,274
(مع السلامة يا (فتيات -
وداعاً -

191
00:09:07,922 --> 00:09:09,788
اللعنة، كيف تعرف (جيسي جين)؟

192
00:09:09,824 --> 00:09:12,725
أتدري كم من مواد ترطيب
استنفذت على هذه الرهوى؟

193
00:09:12,761 --> 00:09:15,730
جوني)، أسبق وسفدتها؟) -
كلا، ليتني -

194
00:09:15,764 --> 00:09:17,822
(رجاءً، أخبرني يا (درما
أنك لم تقم بأفلام إباحية

195
00:09:17,865 --> 00:09:20,766
كلا، كنّا ندرس التمثيل سوياً
(في (ستودو هارود فاين

196
00:09:20,801 --> 00:09:23,430
تتمتّع بحضور البديهة -
سنذهب لموعدنا -

197
00:09:23,472 --> 00:09:26,269
ماذا ستفعلان أنتما؟ -
كل سنة، أحب أخذ يوم -

198
00:09:26,308 --> 00:09:28,799
لأنعم بحمّام شمس
الناس دائماً تُجن

199
00:09:28,844 --> 00:09:30,970
في الكُشك
عندما يكون (تارفلد) مُسمرّ

200
00:09:31,012 --> 00:09:33,708
ما يجنّني هوّ قدوم
الناس إلى كُشكك

201
00:09:35,751 --> 00:09:39,620
حسناً، شكراً لتخصيصك الوقت
(لمقابلتي يا (فينس

202
00:09:39,655 --> 00:09:41,281
(كلا يا (آر جى
إنّه لمن دواعي سروري

203
00:09:41,323 --> 00:09:43,588
شعرت بالاستياء عندما
(فوّتك في (باريس

204
00:09:43,626 --> 00:09:45,651
أجل، ظننتك تخلّفت
عن موعدي عمداً

205
00:09:45,694 --> 00:09:49,062
على الإطلاق. حاولت الاتصال
بهاتفك النقال أقلّه 10 مرات

206
00:09:49,098 --> 00:09:51,156
تعرف كيف هم الهواتف الدولية

207
00:09:51,200 --> 00:09:53,430
(إذاً يا (فينس

208
00:09:53,469 --> 00:09:55,460
أكنت دائماً معجب بـ(رجل الماء)؟

209
00:09:55,505 --> 00:09:58,474
أجل، منذ صغري

210
00:09:58,508 --> 00:10:01,136
لكن عليّ القول
أنّي صرت مهووساً

211
00:10:01,177 --> 00:10:03,645
عندما أصبحت (فرايدن) الرّسامة

212
00:10:03,679 --> 00:10:05,647
أعتقد أنّ منظور امرأة
كان ضرورياً

213
00:10:05,681 --> 00:10:07,945
لالتقاط احساسيات (رجل الماء) حقاً

214
00:10:09,173 --> 00:10:09,884
نعم

215
00:10:09,919 --> 00:10:12,649
إنّه بارع -
الأفضل -

216
00:10:15,027 --> 00:10:16,751
هاك

217
00:10:16,793 --> 00:10:19,729
هل الأنظار مصوّبة نحوي؟ -
كلا -

218
00:10:19,763 --> 00:10:22,664
واصل المراقبة
لا بدّ من أحدهم لا محالة

219
00:10:22,699 --> 00:10:24,724
تارفلد)؟)

220
00:10:24,768 --> 00:10:27,966
تارفلد)؟) -
لقد اندلعت -

221
00:10:28,005 --> 00:10:29,940
نعم؟ -
أيمكنني أخذ صورة معك؟ -

222
00:10:29,974 --> 00:10:32,032
كُشكي يُفتح في السادسة مساءً

223
00:10:32,075 --> 00:10:34,066
التوقيع كلفته 10 دولار
و الصورة 20 دلار

224
00:10:34,112 --> 00:10:36,306
سأستقلّ الطائرة في الخامسة

225
00:10:36,347 --> 00:10:38,110
ربما السنة القادمة يا بني

226
00:10:38,149 --> 00:10:39,946
أحتاج لاستراحتي
قبل موعد عرضي

227
00:10:39,983 --> 00:10:42,612
هيّا، كنت شخصيتي المفضلة
(في (سعي الفايكينغ

228
00:10:42,654 --> 00:10:45,748
لقد اشتريت خوذة حتّى -
فعلاً؟ -

229
00:10:45,790 --> 00:10:47,156
أرني إيّاها

230
00:10:49,312 --> 00:10:50,588
يا لجمالها

231
00:10:50,629 --> 00:10:52,459
دون قرون

232
00:10:52,497 --> 00:10:56,059
تعرفان، إنّها مجرّد خرافة كون
خوذات الفايكينغ حملت قرون

233
00:10:56,101 --> 00:10:58,569
صورة واحدة، أرجوك -
40دولار للحصرية -

234
00:10:58,604 --> 00:11:01,004
موافق -
كلا، سأفعلها بالمجان -

235
00:11:01,040 --> 00:11:02,590
أنتما معجبان حقيقيان

236
00:11:03,275 --> 00:11:05,266
هلا قمت لنا بصرخة الفاكينغ؟

237
00:11:05,311 --> 00:11:07,279
كلا، نحن بين المدنيين هنا

238
00:11:07,313 --> 00:11:09,008
رجاءً

239
00:11:09,048 --> 00:11:10,844
،حسناً
سأقوم بصرخة

240
00:11:12,318 --> 00:11:14,218
!النّصر

241
00:11:16,155 --> 00:11:18,089
!مذهل، رائع يا صاح

242
00:11:18,123 --> 00:11:19,715
هيّا، لننهي الأمر

243
00:11:19,759 --> 00:11:23,057
يا (جوني)، عليك وضع مرهم
أنت تحمرّ

244
00:11:24,211 --> 00:11:25,223
شكراً

245
00:11:25,265 --> 00:11:27,061
أتلك الملاك؟

246
00:11:27,099 --> 00:11:30,399
(المعذرة، (تارفلد
!(فانيسا آينجل)

247
00:11:34,908 --> 00:11:38,935
،حدّثني عن نجمة الفيلم الأخرى
(ماندي مور)

248
00:11:38,979 --> 00:11:41,949
إنّها رائعة، أنا متحمس جداً
للعمل معها

249
00:11:41,982 --> 00:11:44,007
تقصد العمل ثانية؟

250
00:11:44,050 --> 00:11:47,713
أجل، قمت بدور صغير
(في (نزهة للذكرى

251
00:11:47,754 --> 00:11:50,689
علاقتكما كانت جدية
خلال فترة، صح؟

252
00:11:51,203 --> 00:11:52,487
جدية؟

253
00:11:52,527 --> 00:11:54,654
!يا للهول -
ابقَ هادئاً -

254
00:11:54,694 --> 00:11:56,958
كنتما تخرجان سويّة؟

255
00:11:56,998 --> 00:11:59,489
خرجنا سويّة مرّة أو مرّتان

256
00:11:59,534 --> 00:12:02,298
لا أدعو هذا بالجدّي
لكننا أصدقاء أعزاء الآن

257
00:12:02,336 --> 00:12:05,305
نعم، أقصد طلبتها للزواج

258
00:12:05,339 --> 00:12:07,933
...بعد خمس أسابيع

259
00:12:07,975 --> 00:12:10,375
ورفضت

260
00:12:10,411 --> 00:12:12,709
حسناً، المقابلة انتهت

261
00:12:12,748 --> 00:12:15,147
لمَ؟ -
لأنك حقير، هذا هو السبب -

262
00:12:15,182 --> 00:12:16,649
!اللعنة
!(فينسنت)

263
00:12:16,684 --> 00:12:18,618
سحقاً، ما كان ذلك (آر جى)؟

264
00:12:18,653 --> 00:12:21,987
،ماذا؟ أنا صحفي
!أطرح الأسئلة

265
00:12:22,024 --> 00:12:24,788
وذلك التعليق كلّفكم للتو
!افتتاحية فيلمكم

266
00:12:25,423 --> 00:12:27,216
!فقمة الماء

267
00:12:27,529 --> 00:12:29,588
أطلبتها للزواج؟ -
نعم، وبعد؟ -

268
00:12:29,631 --> 00:12:32,794
أنا أعز أصدقائك منذ سن السادسة
ولم أسمع بهذا قط

269
00:12:32,834 --> 00:12:34,529
وأنا كأم بالنسبة لك
في الساحل الغربي

270
00:12:34,570 --> 00:12:37,199
لا أصدق أنك لم تخبرني -
لم أخبر أيّ مخلوق -

271
00:12:37,240 --> 00:12:40,333
أنا لست أيّ مخلوق -
أتريد معرفة أنني أدللت؟ -

272
00:12:40,376 --> 00:12:43,903
أنّي انطويت على نفسي كم تفعل عادة؟ -
!تباً لك -

273
00:12:43,947 --> 00:12:47,178
لست مجبراً على تحمل ذلك الحقير
!سوى لأنّه يملك حاسوب

274
00:12:47,216 --> 00:12:49,309
بلى مجبر! لهذا السبب
!يدفعون لك

275
00:12:49,352 --> 00:12:50,746
لهذا السبب لم أبغي
تلك الفتاة بهذا الفيلم

276
00:12:50,746 --> 00:12:53,484
لأنّه بوسعي رؤية إمكانية
!إفسادها لمهنيتك

277
00:12:53,484 --> 00:12:56,757
لم يكن مهنياً، بل شخصياً -
(هذا ليس جيّداً يا (فينس -

278
00:12:56,793 --> 00:12:59,956
علينا إصلاح الوضع -
!اخرج صندوق أدواتكَ وأصلحه -

279
00:13:01,365 --> 00:13:03,799
أقول ينبغي عليك
الخروج مع الملاك

280
00:13:03,834 --> 00:13:07,634
رجاءً، تعرف أنّي لا أحب
النساء ذوات الجمال الكلاسيكي

281
00:13:07,670 --> 00:13:09,934
،أحب ذوات الحدبة على الأنف
...مصابات بالحَوَل

282
00:13:09,974 --> 00:13:11,703
أنت أخرق

283
00:13:11,742 --> 00:13:14,506
كفى حديثاً عن الملاك
هاك

284
00:13:14,545 --> 00:13:17,912
امتحنّي ثانية -
بالله عليك، أنت تخرّب عطلتي -

285
00:13:17,948 --> 00:13:21,077
هيّا، أولئك المعجبين لن يرحموني
إذا كنت أجهل هذا الهراء

286
00:13:21,118 --> 00:13:23,553
مرّر لي الزيت

287
00:13:23,587 --> 00:13:25,749
ربما يتعيّن عليك
وضع مرهم للشمس

288
00:13:25,790 --> 00:13:28,725
!امتحن! امتحن -
حسناً -

289
00:13:32,563 --> 00:13:34,657
من هوّ عدوك المُميت؟

290
00:13:34,699 --> 00:13:37,259
(ثورفين منشقّ الجمجمة)
التالي

291
00:13:37,956 --> 00:13:40,328
ما اسم سفينة (تارفلد)؟

292
00:13:40,372 --> 00:13:43,933
!(الغوكستاد)
!(صعّب يا (تورتل

293
00:13:43,975 --> 00:13:45,374
حسناً

294
00:13:47,345 --> 00:13:49,678
أين وُلد (تارفلد)؟

295
00:13:49,715 --> 00:13:51,945
(في (نورثمبريا

296
00:13:53,853 --> 00:13:55,616
(بل في (أوركناي

297
00:13:55,655 --> 00:13:57,555
!كلام فارغ
دعني أرى

298
00:13:57,590 --> 00:14:01,321
تجبرني على فعل هذا والآن
!تنعتني بالكاذب. حسناً خذه

299
00:14:01,360 --> 00:14:03,089
حسناً، أصدّقك

300
00:14:03,129 --> 00:14:04,925
في (أوركناي)؟

301
00:14:06,298 --> 00:14:07,560
أوركناي)؟)

302
00:14:10,903 --> 00:14:14,135
<i>من الطارق؟ -
(مرحباً، هذا (إيرك مورفي -</i>

303
00:14:14,173 --> 00:14:16,540
<i>(مدير أعمال (فينسنت تشايس -
فات الأوان -</i>

304
00:14:17,302 --> 00:14:20,239
<i>العالم بأسره سيسمع
صوتي غداً صباحاً</i>

305
00:14:20,280 --> 00:14:22,941
فينس) يودّ الإعتذار)

306
00:14:28,989 --> 00:14:31,253
(لا أرى (فينس -
لقد بعثني -

307
00:14:31,291 --> 00:14:34,260
لا محالة
يا له من جبان

308
00:14:34,295 --> 00:14:36,353
فكرة، ربما يكون عنواني العريض

309
00:14:36,396 --> 00:14:38,455
"(جبان يلعب دور (رجل الماء"

310
00:14:38,499 --> 00:14:41,592
ألا تظن أنّ (فينس) سيبرع في (رجل الماء)؟ -
هذا ما اعتقدته هذا الصباح -

311
00:14:41,635 --> 00:14:44,469
ولا تشعر بالمسؤولية
في قول الحقيقة؟

312
00:14:44,505 --> 00:14:46,996
إيرك). أنشأت هذا الموقع)
في قبو والديّ

313
00:14:47,040 --> 00:14:49,635
لغايتين : المضاجعة
وجني القليل من المال

314
00:14:49,677 --> 00:14:51,872
أيّ منهما أثت بثمراها

315
00:14:51,913 --> 00:14:54,347
كلا. تقريري سينشر على الشبكة

316
00:14:54,382 --> 00:14:56,907
،غداً صباحاً
وسيتلوه تقرير آخر

317
00:14:56,951 --> 00:14:59,511
كلّ أسبوع إلى غاية افتتاح الفيلم

318
00:14:59,554 --> 00:15:01,988
لديّ سوى هدف واحد
: في حياتي الآن

319
00:15:02,509 --> 00:15:04,686
(إغراق (رجل الماء

320
00:15:11,533 --> 00:15:14,900
لن أعتذر
لا أريد مواصلة الحديث بالأمر

321
00:15:14,936 --> 00:15:17,633
هذا الشخص يريد سوى
بعض الدلال

322
00:15:17,672 --> 00:15:21,234
هذا سيقلب الوضع رأساً على عقب -
إذن قم بتدليله بنفسكَ -

323
00:15:21,276 --> 00:15:22,971
لم أحصل على شيء

324
00:15:23,011 --> 00:15:25,172
(ما عدا (شيري روبينس
يمكنها الوصول هنا في العاشرة

325
00:15:25,214 --> 00:15:28,844
من هيّ؟ -
عارضة مجلة (ماكسيم). ردف فتّان -

326
00:15:28,884 --> 00:15:31,352
العاشرة مساءً؟ -
(فينس)، نحن في (سان دييغو) -

327
00:15:31,386 --> 00:15:33,821
ليس من السهل إيجاد فتاة
كعبها مشهور في الجوار

328
00:15:33,856 --> 00:15:34,921
ماذا تعنين؟

329
00:15:35,891 --> 00:15:39,692
جعلني (فينس) أشغّل اتصالاتي
لإيجاد مرافقة له في العشاء

330
00:15:39,729 --> 00:15:42,561
لا أريد الذهاب بمفردي -
لن ترافقك مجاناً -

331
00:15:42,599 --> 00:15:45,659
ما يجدر بي فعله هوّ تسوية
(مشكلة (سبينسر

332
00:15:45,702 --> 00:15:46,780
قبل أن يعلم الأستوديو

333
00:15:47,303 --> 00:15:49,669
راودتني فكرة. بوسعي الاتصال
(بأحد معارفي في (كارتر

334
00:15:49,706 --> 00:15:51,799
وأرى إن استطعت الحصول له
على ساعة أو ما شابه

335
00:15:51,841 --> 00:15:54,173
أيمكنكِ إرشائه؟ -
،وفقاً للإشاعات -

336
00:15:54,211 --> 00:15:56,179
دفعوا له تذكرة درجة أولى
(صوب (لوس أنجلس

337
00:15:56,213 --> 00:15:58,408
وأسبوع في مركز مشاهير
،الحركة السيونتلوجية

338
00:15:58,449 --> 00:16:00,417
وأعطى 4 نجوم
(لفيلم ( سوورد فيش

339
00:16:00,451 --> 00:16:04,148
يا (فينس)، نقّبت في كلّ الأنحاء
لإيجاد مرافقة لكَ في العشاء

340
00:16:04,188 --> 00:16:07,521
عاملة الاستقبال مثيرة نوعاً ما
(لكن أذنيها كالسيّد (سبوك

341
00:16:07,558 --> 00:16:09,526
كلا، لا يمكنني الذهاب
(مع معجبة بـ(رحلة النجوم

342
00:16:09,560 --> 00:16:13,087
لم لا تذهب بمفردك؟ -
لأنني لا أشعر بالإرتياح -

343
00:16:13,130 --> 00:16:15,758
لأني لم أحظى بعلاقة
(حقيقية منذ (ماندي

344
00:16:15,800 --> 00:16:19,736
ولا أريد الخوض في هذا الشأن
بينما هيّ تمسك بيد خطيبها

345
00:16:19,770 --> 00:16:22,831
سأدرف الدموع -
يا رفاق، ما رأيكم؟ -

346
00:16:22,874 --> 00:16:26,172
المنزل أو العمل؟ -
ربّاه -

347
00:16:26,210 --> 00:16:30,204
انظر لوجهك -
عمّ تتحدث؟ إنّه موزّع تماماً -

348
00:16:30,248 --> 00:16:32,273
جوني)، أنت محروق كلياً)

349
00:16:32,317 --> 00:16:36,310
،في ظرف ساعة
ستتحول بشرتي إلى قيقب

350
00:16:36,354 --> 00:16:39,118
،في ظرف ساعة
أنفك اللعين سيسقط

351
00:16:40,659 --> 00:16:42,490
ارتدي ملابسك؟ -
ما الدّاعي؟ -

352
00:16:42,528 --> 00:16:44,358
أخبرتك أني لا أريد
الذهاب بمفردي

353
00:16:44,396 --> 00:16:45,989
تريدني أن أرافقك؟

354
00:16:46,032 --> 00:16:50,092
،بعد مشاورة
سأذهب لوحدي

355
00:16:50,135 --> 00:16:53,196
أنتَ جد سوى حل
(لمشكلة (سبينسر

356
00:16:53,239 --> 00:16:55,901
"(أهلاً في (سان دييغو"

357
00:17:00,313 --> 00:17:01,780
!مرحباً

358
00:17:01,814 --> 00:17:03,907
كيف الأحوال يا (دراما)؟ -
أتتماسك؟ -

359
00:17:03,950 --> 00:17:06,111
!النصر -
!النصر -

360
00:17:23,669 --> 00:17:25,228
!(بوبي)

361
00:17:26,240 --> 00:17:29,107
كيف الحال يا قائد؟
عام إضافي

362
00:17:29,142 --> 00:17:30,048
(يا (جوني

363
00:17:31,411 --> 00:17:33,902
هذا رائع، كُشكينا
لم يكونا أبداً بهذا القرب

364
00:17:35,116 --> 00:17:36,606
الآن يمكننا التحدث

365
00:17:38,253 --> 00:17:40,220
(سأذهب للبحث عن (سبينسر

366
00:17:40,255 --> 00:17:43,224
سأرافقك
معجبوك يقشعرونني

367
00:17:59,674 --> 00:18:02,195
(سيّد (تشايس
مرحباً بك في المطعم

368
00:18:02,195 --> 00:18:03,944
ادعى (غريغ). رهن إشارتك -
..مرحباً. لديّ موعد مع -

369
00:18:03,979 --> 00:18:06,105
بالطبع
الآنسة (ماندي) والسيّد (كريس)، صح؟

370
00:18:06,148 --> 00:18:08,480
أجل -
إنّهما في انتظارك. من هنا -

371
00:18:08,516 --> 00:18:09,750
شكراً

372
00:18:26,981 --> 00:18:28,571
شكراً لقدومك يا صديقي

373
00:18:29,077 --> 00:18:30,265
!التالي

374
00:18:31,907 --> 00:18:33,769
أين وُلد (تارفلد)؟

375
00:18:33,810 --> 00:18:35,744
كيف كان الحفل؟

376
00:18:36,743 --> 00:18:37,610
مدهش

377
00:18:37,646 --> 00:18:40,411
سمعت أنّهم لم يكونوا
في أفضل حالاتهم

378
00:18:40,450 --> 00:18:42,418
حضرت جميع جولاتهم

379
00:18:42,452 --> 00:18:44,353
يشعلون الإثارة في كلّ مرّة

380
00:18:44,387 --> 00:18:46,083
عظيم

381
00:18:46,122 --> 00:18:49,888
أين وُلد (تارفلد) إذن؟ -
(هذا سهل، في (أوركناي -

382
00:18:49,926 --> 00:18:52,622
(كلا، بل في (نورثمبريا

383
00:18:54,910 --> 00:18:56,391
تورتل) الحقير)

384
00:18:59,884 --> 00:19:02,938
،(أصولي من مجرّة (سالفن

385
00:19:02,974 --> 00:19:04,942
لكن ذلك كان قبل انبعاثي

386
00:19:08,838 --> 00:19:11,104
كيف يمكنك أن تجهل
مسقط رأسك؟

387
00:19:15,987 --> 00:19:18,422
...يا (آينجل)، المعذرة

388
00:19:18,457 --> 00:19:20,549
أود التكلم معكِ، من فضلك

389
00:19:20,592 --> 00:19:23,719
أبوسعك الانتظار نصف ساعة؟ -
كلا، لا أقدر -

390
00:19:23,761 --> 00:19:26,229
(حسناً، (جوني
سأعود في 5 دقائق

391
00:19:29,333 --> 00:19:30,697
قلت لك أن تضع
مرهم مضاد للشمس

392
00:19:30,736 --> 00:19:32,966
انسي أمر اسمراري

393
00:19:33,005 --> 00:19:35,132
ما تصنعينه هنا مقرف

394
00:19:35,173 --> 00:19:37,073
ماذا؟ -
أنتِ تبيعين الجنس -

395
00:19:37,110 --> 00:19:39,509
انظري لهذا الزيّ -
لمَ تكرهني؟ -

396
00:19:39,544 --> 00:19:41,535
أنا لا أكرهكِ

397
00:19:41,581 --> 00:19:44,743
لطالما كرهتني، منذ أوّل يوم
(في (سعي الفايكينغ

398
00:19:44,784 --> 00:19:46,944
كنت جد لئينم تجاهي -
...كلا، أنا -

399
00:19:46,986 --> 00:19:49,784
وأنا كنت منجذبة نحوك

400
00:19:49,822 --> 00:19:53,019
فعلاً؟ -
بلى -

401
00:19:53,059 --> 00:19:55,220
،يا إلهي
كان انجذابي جامح تجاهك

402
00:19:55,261 --> 00:19:56,558
لهذا السبب كنت لئيم

403
00:19:56,596 --> 00:19:59,360
كنت أصدكِ قبل أن تستطيعي صدّي

404
00:19:59,399 --> 00:20:01,833
ليتك بُحت لي بهذا
في ذلك الوقت

405
00:20:01,868 --> 00:20:05,737
أنا أبوح لكِ الآن -
...لكن -

406
00:20:06,848 --> 00:20:07,899
!صه

407
00:20:19,154 --> 00:20:20,186
!النصر

408
00:20:20,220 --> 00:20:22,188
!النصر

409
00:20:26,727 --> 00:20:30,060
أبدأتِ بالقصص الهزلية
أم الأفلام الإباحية؟

410
00:20:30,097 --> 00:20:33,032
بالأفلام الإباحية، ثمّ قررت
تكريس نفسي للقصص الهزلية

411
00:20:33,067 --> 00:20:35,127
خطوة ذكية جداً

412
00:20:35,170 --> 00:20:38,229
حدثيني أكثر بشأن
"دورية الفروج"

413
00:20:38,273 --> 00:20:42,174
نحن عصابة من فتيات العربدة
نطارد الجريمة

414
00:20:42,210 --> 00:20:44,610
...على ذكر هذا

415
00:20:44,646 --> 00:20:47,080
ماذا تفعلون بالصبية الأشرار؟

416
00:20:47,115 --> 00:20:50,551
تعرفين، الصبية الأشرار
التي تقوم بأشياءٍ شريرة؟

417
00:20:50,585 --> 00:20:51,711
كيف الحال يا (جيسي)؟

418
00:20:51,753 --> 00:20:54,517
(مرحباً، إنّهم رفاق (فينس
(تعرفان (آر جى

419
00:20:54,557 --> 00:20:56,456
نعم، نعرف بعضنا

420
00:20:56,491 --> 00:20:59,290
إذا لا تمانع، أمهلني
دقيقة بعد ما تنتهي

421
00:20:59,328 --> 00:21:03,161
حسناً، دقيقتك بدأت الآن -
أصغٍ، أريد حقاً إصلاح هذا -

422
00:21:03,199 --> 00:21:06,032
ففكرت أننا سنستهل
التصوير وعليك المجيء

423
00:21:06,067 --> 00:21:09,401
كلّ المصاريف مدفوعة. مشاهدة
كامرون) قيد العمل. التجول بموقع التصوير)

424
00:21:09,438 --> 00:21:12,430
،إن أردت (بلاي ستايش) محمول
أرتّب لك المسألة

425
00:21:12,475 --> 00:21:14,670
يمكنني توفير دزينتان لك

426
00:21:14,710 --> 00:21:18,407
أريد 350 ألف دولار في حقيبة

427
00:21:18,447 --> 00:21:21,848
هذه نكتة، صح؟ -
على الإطلاق -

428
00:21:21,884 --> 00:21:24,410
،وطالما لم أتوصل بهذا
مقالتي سارية المفعول

429
00:21:24,454 --> 00:21:26,922
أوتدريان السبب؟
لأنني لا أحب صديقكما

430
00:21:26,957 --> 00:21:28,753
لقد بدأت حقاً في إغاضتي

431
00:21:30,927 --> 00:21:34,260
ماذا عساك ستفعل؟
أويفر ستون) قصدني بفأس)

432
00:21:34,297 --> 00:21:36,788
(بعدما سحقت (ألكسندر

433
00:21:36,833 --> 00:21:38,858
أنت لا تخيفني -
فعلاً؟ وأنا هل أخيفك؟ -

434
00:21:38,902 --> 00:21:40,666
لأنّه يمكنني دهس رأسك

435
00:21:40,704 --> 00:21:42,934
هيّا، دعني أضربة مرّة واحدة
لن أكسر شيئاً

436
00:21:42,973 --> 00:21:45,498
(انسَ الأمر يا (تورتل -
اللعنة، ما مشكلته؟ -

437
00:21:45,542 --> 00:21:47,875
(يكره (فينس
سيجلده على موقعه الإلكتروني

438
00:21:47,911 --> 00:21:49,812
ويكتب أنّه سيكون
رجل ماء عفن

439
00:21:49,847 --> 00:21:52,077
لماذا؟ (فينس) سيكون
رجل ماء محبوب

440
00:21:52,116 --> 00:21:54,084
عليك إخباره بذلك

441
00:21:54,118 --> 00:21:56,086
أجل، عزيزتي، عليك

442
00:21:56,120 --> 00:21:57,451
رجل الماء في متاعب

443
00:21:57,488 --> 00:22:01,116
مصير (أتلنتيس) والبشرية
قاطبة بين يديك

444
00:22:01,159 --> 00:22:03,525
حان الوقت لإطلاق عنان
قدرة الفرج

445
00:22:03,561 --> 00:22:05,153
توقف عن ترهاتك
يا صلب العود

446
00:22:05,196 --> 00:22:07,630
،إذا فعلتها
(فذلك لأنني أحب (فينس

447
00:22:07,665 --> 00:22:09,258
!مرحباً

448
00:22:09,301 --> 00:22:12,532
جنيت للتّو 3800 دولار

449
00:22:12,570 --> 00:22:14,401
هل ستراها ثانية؟

450
00:22:14,439 --> 00:22:17,966
أتمزح؟ سنسافر معاً
(إلى (كوميك كون فينكس

451
00:22:18,010 --> 00:22:19,840
كيف جرى العشاء؟

452
00:22:21,312 --> 00:22:24,146
تخلّفت عنه -
(أحسنت صنعاً يا (فينس -

453
00:22:24,183 --> 00:22:26,013
تجاهلها
كما أخبرتك سلفاً

454
00:22:26,051 --> 00:22:28,781
،فينس)، كان عليك الذهاب)
وطلب الطّعام لها

455
00:22:28,820 --> 00:22:31,311
كان ذلك سيغرس وتد
بينها وبين خطيبها

456
00:22:31,356 --> 00:22:32,984
ماذا تقصد بتخلّفك عنه؟

457
00:22:33,025 --> 00:22:35,585
سنعمل معاً فحسب
لا حاجة للتضليل

458
00:22:35,627 --> 00:22:38,654
الأكثر أهمية ما حصل
مع (سبينسر). أعالجت ذلك؟

459
00:22:38,698 --> 00:22:41,861
منحته الحنان؟ -
عسى ألا يكون حناني ما يهمّه -

460
00:22:51,258 --> 00:22:51,971
<i>من الطارق؟</i>

461
00:22:52,301 --> 00:22:54,241
دورية الفروج
!افتح

462
00:22:57,250 --> 00:22:59,218
(مرحباً يا (جيسي
...أنا

463
00:22:59,252 --> 00:23:02,279
اعتقدت سننهي مقابلتنا
في الحانة أسفلاً

464
00:23:02,323 --> 00:23:03,687
شححنا من الكلام

465
00:23:03,723 --> 00:23:06,954
نحن هنا لإنقاذ رجل الماء -
وجلبنا هذا -

466
00:23:13,915 --> 00:23:14,800
ادخلن

467
00:23:36,523 --> 00:23:38,355
هذا رائع

468
00:23:38,393 --> 00:23:40,588
!حسناً، عظيم

469
00:23:40,629 --> 00:23:43,154
(كان هذا (آر جى
ماذا فعلت له؟

470
00:23:43,198 --> 00:23:45,325
لمَ؟ ماذا قال؟ -
: سأقتبسه -

471
00:23:45,367 --> 00:23:47,995
سيقوم (فينس) بأفضل"
"!رجل ماء على الإطلاق

472
00:23:48,036 --> 00:23:50,504
لم أرَ في حياتي أبداً
شخصاً يغيّر رأيه بهذه السرعة

473
00:23:50,538 --> 00:23:52,563
دعينا نقول أن لدينا
أصدقاء متعاونين

474
00:23:52,608 --> 00:23:54,906
دورية الفروج

475
00:23:54,943 --> 00:23:57,572
أتقبّل جدتك بهذا الفم البذيء
يا (تورتل)؟

476
00:23:57,613 --> 00:24:00,241
حسبتك قلتِ العاشرة والنصف -
!فينس)، توقف) -

477
00:24:00,283 --> 00:24:02,615
أعرفك بما يكفي
لأميّزك حينما تكذب

478
00:24:02,651 --> 00:24:04,642
ليس لديك مبرر
لعدم مجيئك

479
00:24:04,687 --> 00:24:08,714
،حسناً، لنفترض أنني أكذب
الأمر الغير صحيح

480
00:24:08,758 --> 00:24:12,593
لكن افتراضاً. تحتاجين لأكون
صديق مع خطيبك؟ بالمقابل أنا لا

481
00:24:12,628 --> 00:24:14,290
لماذا؟ -
لأنّ -

482
00:24:14,331 --> 00:24:16,060
نحن لم نعد نلعب

483
00:24:16,098 --> 00:24:18,464
هل عملنا سويّة
سيمثل مشكلة؟

484
00:24:18,502 --> 00:24:20,401
كلا. سأقوم بمجرّد
عملي كلّ يوم

485
00:24:20,436 --> 00:24:21,984
جيّد، أنا كذلك -
جيّد -

486
00:24:22,005 --> 00:24:24,974
<i>مباشرة من صالة هوليود
...(في (كوميك كون</i>

487
00:24:25,008 --> 00:24:27,738
<i>،إليكم نجوم فيلم (رجل الماء) القادم</i>

488
00:24:27,778 --> 00:24:30,804
<i>(فينسنت تشايس) و(ماندي مور)</i>

489
00:24:43,760 --> 00:24:46,024
آمل أن يكون لي دور بهذا الفيلم

490
00:24:46,063 --> 00:24:48,658
نعم، ستلعب دور
طحالب الماء

491
00:24:55,073 --> 00:24:56,904
!اذكرا شيئاً

492
00:24:56,941 --> 00:24:59,432
،نحن نتطلّع لمحاربة الظلم

493
00:24:59,477 --> 00:25:02,537
استقامة ما هوّ خاطئ
وخدمة البشرية جمعاء

494
00:25:02,580 --> 00:25:04,879
!فوق وتحت مستوى البحر

495
00:25:06,151 --> 00:25:08,710
<i>صفقوا بحرارة سيّداتي وسادتي</i>

496
00:25:08,753 --> 00:25:11,086
إنّه بارع -
إنّه عظيم -

497
00:25:21,494 --> 00:25:22,395
مرحباً، مالأمر يا (آري)؟

498
00:25:22,434 --> 00:25:24,959
(قرأت للتّو موقع (آر جى سبينسر
(أحسنت صنعاً يا (إيرك

499
00:25:25,003 --> 00:25:27,302
(صلني بـ(دراما -
انتظر -

500
00:25:29,896 --> 00:25:30,871
(إنّه (آري -
آري)؟) -

501
00:25:30,909 --> 00:25:33,139
لأجلي؟ -
نعم -

502
00:25:33,178 --> 00:25:35,409
فليخسأ -
!خذه -

503
00:25:37,450 --> 00:25:40,385
،ماذا تريد
يا مفسد عيد الميلاد؟

504
00:25:40,420 --> 00:25:43,617
إنّها الرابعة. لديك 4 ساعات
(للعودة من (سان دييغو

505
00:25:43,656 --> 00:25:47,217
علامَ؟ -
يو 2) يا صديقي! سيحيون حفل إضافي) -

506
00:25:47,260 --> 00:25:51,220
<i>ألديك تذاكر؟ -
أجل، عيد ميلاد سعيد متأخر -</i>

507
00:25:51,264 --> 00:25:52,960
أين مكان مقاعدنا؟

508
00:25:52,999 --> 00:25:55,092
،حيث تنزف دماً
كما تحبهم

509
00:25:56,788 --> 00:25:57,296
!نعم

510
00:28:36,251 --> 00:28:37,793
حسناً

511
00:28:40,969 --> 00:28:42,460
!(يا (جوني دراما

