1
00:01:12,906 --> 00:01:14,489
لا تستطيعين النوم؟

2
00:01:14,489 --> 00:01:16,152
كلا، لا أستطيع النّوم

3
00:01:17,629 --> 00:01:19,564
تفتقدينها، أليس كذلك؟

4
00:01:20,385 --> 00:01:21,835
بقدر لا يوصف

5
00:01:22,070 --> 00:01:24,563
{\pos(192,210)}مكتوب أنّه يفترض بنا العناق
لن أفعل هذا

6
00:01:24,608 --> 00:01:26,167
(لا تكن خبيث يا (تورتل

7
00:01:26,210 --> 00:01:28,146
اقرأ السطور فحسب
(كما ستقرأها (بروك

8
00:01:28,181 --> 00:01:31,084
كيف يفترض بي فعل ذلك؟ -
ركّز -

9
00:01:31,119 --> 00:01:33,213
{\pos(192,210)}تشعشع، كن عاطفياً

10
00:01:33,256 --> 00:01:35,385
(لعلمك (بروك شيلدز
كانت أوّل فتاة

11
00:01:35,426 --> 00:01:37,224
استمنيت عليها بشكل جدّي
في حياتي

12
00:01:37,263 --> 00:01:39,927
(هذا رومانسي يا (دراما
عليك إخبارها

13
00:01:39,967 --> 00:01:41,663
القدر يعرف ما يفعل

14
00:01:41,703 --> 00:01:43,433
عندما جلبها لي إلى عتبة بابي

15
00:01:43,473 --> 00:01:45,466
لديك بضعة مشاهد
في فيلم تلفزي

16
00:01:45,510 --> 00:01:47,912
هذا ليس قدر ولن تضاجع
(بروك شيلدز)

17
00:01:47,948 --> 00:01:51,181
قصّة الحب في التصوير
(تقليد عريق في (هوليود

18
00:01:51,220 --> 00:01:52,745
!استيقظ -
أليست متزوّجة؟ -

19
00:01:52,789 --> 00:01:54,849
أجل، من كاتب

20
00:01:54,892 --> 00:01:57,328
صدقاً
أنا أم كاتب؟

21
00:01:57,363 --> 00:01:59,299
حسناً يا رفاق
!لنمضي

22
00:01:59,334 --> 00:02:01,735
(لا نريد أن نتأخر على آل (تيرانس

23
00:02:01,771 --> 00:02:04,298
انظر. شعر (إي) يتوهّج ثانية

24
00:02:04,342 --> 00:02:07,472
تتطلّع لرؤية (سلون) هناك؟ -
سلون) لا تعيش مع والدها) -

25
00:02:07,514 --> 00:02:10,144
لكنني سأتناول العشاء معها -
جميل -

26
00:02:10,185 --> 00:02:12,587
(لا تذكر ذلك لـ(تيرانس -
لمَ؟ هل هذا سرّ؟ -

27
00:02:12,623 --> 00:02:14,854
سنجتمع مع مدير وكالتك
،لأجل مسيرتك الفنية

28
00:02:14,894 --> 00:02:17,819
لا حياتي الشخصية -
حسناً -

29
00:02:18,199 --> 00:02:20,430
بأيّ ساعة عدت للمنزل
البارحة يا (فينس)؟

30
00:02:20,469 --> 00:02:23,441
وقت متأخر، صح؟ -
هل أخللت بحظر التجوّل؟ -

31
00:02:23,475 --> 00:02:26,469
إذا كانت لديكم أسئلة
لطرحها، فباشروا

32
00:02:26,513 --> 00:02:29,575
حسناً، ماذا يجري بينك
وبين (ماندي)؟

33
00:02:29,618 --> 00:02:32,214
أجل، ماذا يحدث؟ -
كنت أجهل أنكم مهتمّون -

34
00:02:32,256 --> 00:02:34,589
!هيّا -
حسناً -

35
00:02:34,626 --> 00:02:36,823
،(ماندي) انفصلت عن (كريس)
الآن نحن معاً

36
00:02:36,864 --> 00:02:38,696
،وأنا سعيد
لذا لا تزعجاني بترهاتكم

37
00:02:38,734 --> 00:02:40,795
،غداً عيد ميلادها
عليّ القيام بشيء مميّز

38
00:02:40,838 --> 00:02:43,307
أنتما معاً سوى منذ 24 ساعة
زهور ستفي بالغرض

39
00:02:43,341 --> 00:02:45,868
كان حرياً بك البدء في مواعدتها
الأسبوع القادم

40
00:02:45,912 --> 00:02:47,608
كنت ستوفّر لنفسك
بعض المصاريف

41
00:02:47,648 --> 00:02:50,050
أتذكر أنّي انفصلت
(عن (ستايس لاروسو

42
00:02:50,086 --> 00:02:51,953
أسبوع قبل عيد الحب

43
00:02:51,990 --> 00:02:53,458
عدت لعلاقتي معها
الأسبوع الموالي

44
00:02:53,493 --> 00:02:55,587
لا شوكولاطة، لا أزهار

45
00:02:55,629 --> 00:02:57,120
لا لباقة

46
00:02:57,165 --> 00:02:58,429
!اسحب

47
00:03:02,294 --> 00:03:03,198
تسديدة موفقة

48
00:03:03,242 --> 00:03:06,772
(أستطيع رؤية من الآن رأس (إي
معلّق في الصالون قرب رأس الأيل

49
00:03:06,815 --> 00:03:09,115
(روح التدقيق، (فينس

50
00:03:09,153 --> 00:03:11,816
إنّه الدرب الأسلم للفوز
بقلب امرأة

51
00:03:11,856 --> 00:03:14,224
عندما كنت أتقرّب
،(من (آنا مارغريت

52
00:03:14,261 --> 00:03:17,027
كنت أستورد الكمأ
(من مطعمها المفضل في (أفينيو

53
00:03:17,065 --> 00:03:19,365
استورد لحم مفروم من عند
(بيتر لوجر) يا (فينس)

54
00:03:19,403 --> 00:03:22,431
أنا على الأقل، سأحبك للأبد -
،(بهذا الشأن، (تورتل -

55
00:03:22,475 --> 00:03:25,776
كنت على وشك اقتراح
حفلة عشاء خاصة

56
00:03:25,814 --> 00:03:28,376
في مطعمي
على حسابي، طبعاً

57
00:03:28,418 --> 00:03:31,048
فكرة رائعة
ألا تمانع إن دعوت الأصدقاء؟

58
00:03:31,089 --> 00:03:33,321
أود أن تقابل (ماندي) العائلة

59
00:03:33,360 --> 00:03:36,263
ربما سأصطحبها إلى (نابا) نهاية هذا الأسبوع -
حتماً -

60
00:03:36,299 --> 00:03:39,429
(ماذا؟ ألا تحبون (نابا
أم لا تريدون التعرّف على (ماندي)؟

61
00:03:39,471 --> 00:03:41,702
(ربما أصطحب (بروك

62
00:03:41,740 --> 00:03:45,235
نتعرّف على بعضنا لنشعر
بالارتياح في مشهدنا للحب

63
00:03:45,280 --> 00:03:47,272
كلّما زاد جنونا، كلّما زاد مرحنا

64
00:03:47,317 --> 00:03:50,380
هل ستقفون مكتوفي الأيدي
أم ستصوّبون؟

65
00:03:50,423 --> 00:03:52,517
،صاحب المرتبة الأولى
أفضل لاعب في بطولة

66
00:03:52,559 --> 00:03:55,325
شمال (هوليود) في كرة الطلاء
!خلال 3 سنوات

67
00:03:55,364 --> 00:03:57,596
من سلالته تنحذر
من عائلة صقيلية؟

68
00:03:57,635 --> 00:04:00,002
جدّتك اشتغلت في دكان بقالة
(يا (تورتل

69
00:04:00,038 --> 00:04:01,438
أنت بعيد كلّ البعد
عن المافيا

70
00:04:01,474 --> 00:04:03,470
سنرى -
!اسحب -

71
00:04:04,680 --> 00:04:06,808
!نعم -
!أصبتها -

72
00:04:06,850 --> 00:04:08,819
!كانت ضربتي -
!أصبتها قطعاً -

73
00:04:08,853 --> 00:04:11,882
واضحة تصويبتي -
أرأيت ذلك؟ -

74
00:04:13,179 --> 00:04:15,227
لديك موهبة فطرية
(فيمَ يخص الأسلحة يا (فينس

75
00:04:15,265 --> 00:04:16,927
(عليك العمل مع (تارانتينو

76
00:04:16,967 --> 00:04:19,938
أودّ ذلك. أريد مقابلته
منذ انتقالي هنا

77
00:04:19,972 --> 00:04:21,999
حقاً؟

78
00:04:22,043 --> 00:04:24,444
ما رأيك بالأسبوع القادم؟ -
أأنت جاد؟ -

79
00:04:24,480 --> 00:04:27,280
بكل تأكيد
كوينتن) صديق قديم لي)

80
00:04:27,318 --> 00:04:30,137
من أخرجه من محل الفيديوهات
الكريه ذلك، حسب رأيك؟

81
00:04:30,137 --> 00:04:31,849
(لنقم بفيلم لـ(ترانتينو

82
00:04:31,893 --> 00:04:33,862
من الممكن أن يحييني
(كما فعل مع (ترافولتا

83
00:04:33,896 --> 00:04:36,628
بل بالأحرى كإحياء
(فريدي بوم بوم واشنطن)

84
00:04:36,668 --> 00:04:40,801
أنصت يا (فينس). لدّي أكثر
من 30 سنة خبرة في هذا المجال

85
00:04:40,841 --> 00:04:42,969
والعلاقات المطلوبة

86
00:04:43,011 --> 00:04:45,004
كلاهما تحت إمرتك

87
00:04:45,049 --> 00:04:48,748
،لا يوجد حواجز
فقط الإمكانيات

88
00:04:49,890 --> 00:04:52,061
المعذرة

89
00:04:52,261 --> 00:04:55,164
كيف الحال يا (شاونا)؟ -
علامَ أنت مبتهج بشدّة؟ -

90
00:04:55,199 --> 00:04:57,191
أمضينا يوماً حافلاً
(في التصويب عند (تيرانس

91
00:04:57,235 --> 00:04:59,967
لا تضع بندقيتك جانباً بعد -
لماذا؟ ما المشكل؟ -

92
00:05:00,007 --> 00:05:03,411
نيوزيورك بوست) أصدرت للتو صفحة)
عن (فينس) و(ماندي). طاخ طاخ

93
00:05:05,249 --> 00:05:07,913
أيّ نجم مستقبلي يسبح"
في الغرام مع شركيته النجمة

94
00:05:07,954 --> 00:05:11,620
التي أصدقائها يقولون أن عرسها
"المنتظر قيد الغرق؟

95
00:05:11,661 --> 00:05:13,459
كيف تركت هذا يحدث؟ -
أنا؟ -

96
00:05:13,497 --> 00:05:15,295
أجل -
إنّه من يسبح -

97
00:05:15,333 --> 00:05:18,361
عملك هوّ الحرص أنّ ما يفعله
يبقى بمنآى عن الجرائد

98
00:05:18,405 --> 00:05:21,741
خِلت أنّه عملها -
عليك إخباري بما يتوجّب كتمه -

99
00:05:21,778 --> 00:05:23,474
عندئدٍ سأتدبر أمر
!بقاءه طيّ الكتمان

100
00:05:23,514 --> 00:05:25,415
لعلّ يجدر بك قضاء
وقت أقل في التصويب

101
00:05:25,450 --> 00:05:27,579
ووقت أكثر في القيام بعملك
كمدير أعمال

102
00:05:27,621 --> 00:05:29,920
علامَ تحدثم مع (تيرانس)؟

103
00:05:29,958 --> 00:05:33,397
عرض عليّ منصبك
رفضت، لأن مكتبك ضيّق

104
00:05:33,431 --> 00:05:36,664
يا رفاق، هل أنا أهدي؟ أشعر
وكأنّ لديّ مشكل مخدرات

105
00:05:36,703 --> 00:05:38,331
ما هو المشكل الحقيقي يا (آري)؟

106
00:05:38,372 --> 00:05:41,400
،المشكل الحقيقي
أن (دانا غوردن) اتصلت

107
00:05:41,444 --> 00:05:44,575
و(وارنر برادرز) قلقون

108
00:05:44,617 --> 00:05:47,611
أتمزح؟ -
!أنت (مليون دولار عزيزتي) الخاص بهم -

109
00:05:47,655 --> 00:05:50,626
عانوا من (أنجلينا جولي) سلفاً -
(أو (راسل كرو -

110
00:05:50,660 --> 00:05:53,222
(تسبب في طلاق (دينس كوايد
(و(ميغ ريا) خلال تصوير (بروف أوف لايف

111
00:05:53,265 --> 00:05:56,293
الفيلم كلّف 80 مليون وإيراداته
(كانت أقل من (جيغلي

112
00:05:56,336 --> 00:05:58,271
يا رفاق، استرخوا

113
00:05:58,306 --> 00:06:00,868
ماندي) لم تعد مخطوبة)
لقد انفصلا

114
00:06:00,911 --> 00:06:03,780
وأنت ستظهر المسؤول
عن انفصالهما

115
00:06:03,816 --> 00:06:06,912
آخر شيء نحتاجه
هوّ ربات البيوت تحت الـ 50

116
00:06:06,954 --> 00:06:09,151
يعتقدن أن رجل الماء
مهدم منازل

117
00:06:09,192 --> 00:06:11,924
قضيت سهرة طيبة معه آخر مرّة
سأتناول العشاء معه بكلّ سرور

118
00:06:11,963 --> 00:06:13,591
لكنني لا أريد أن أعلق
مع فاتورة الحساب ثانية

119
00:06:15,035 --> 00:06:17,597
أذلك زوجها؟

120
00:06:17,639 --> 00:06:20,075
(زوج (بروك
هل هوّ ذاك؟

121
00:06:21,808 --> 00:06:22,843
لا أدري

122
00:06:22,882 --> 00:06:24,976
ليس حسن المظهر

123
00:06:27,990 --> 00:06:30,552
لا أقول لك بألا تواعدها

124
00:06:30,595 --> 00:06:32,086
أقول لك فقط أن تكون كتوم

125
00:06:32,131 --> 00:06:33,827
لا تمسك بيدها في المحلات الضخمة

126
00:06:33,867 --> 00:06:36,895
(لا مظاهر محبة في (ميرلوس -
مظاهر محبة؟ -

127
00:06:36,938 --> 00:06:39,306
لا تغرس أصبعك فيها
خلال مباريات كرة السلة

128
00:06:39,343 --> 00:06:42,439
ماذا؟ -
سحقاً لكم، إنّها استعارة -

129
00:06:42,481 --> 00:06:44,795
لا آلات تصوير. إشاعة في الصفحة
السادسة بـ(نيويورك بوست) شيء

130
00:06:44,795 --> 00:06:46,482
غلاف (يو غس ويكلي) شيء آخر

131
00:06:46,522 --> 00:06:48,617
لقد فهمنا -
ماذا فهمت يا (إي)؟ -

132
00:06:48,659 --> 00:06:51,288
عندما يخرج، أريدك أنتَ
والمنغوليون ترافقونه

133
00:06:51,330 --> 00:06:54,358
،إذا أراد أحد ما التقاط صورة
(انقضّوا عليه كـ(شين بين

134
00:06:54,402 --> 00:06:56,530
متى حصلت على لوحة
روبر نيش) هذه؟)

135
00:06:56,572 --> 00:06:58,040
عين ثاقبة
علّقتها على الحائط للتو

136
00:06:58,074 --> 00:06:59,976
ونقول (نيتش) بالمناسبة -
حقاً؟ -

137
00:07:00,012 --> 00:07:03,415
سددت ثمنها بعمولة
إيفا لونغوريا). هكذا تمشي الأمور)

138
00:07:03,450 --> 00:07:06,649
إنّه فنان (ماندي) المفضل -
(ظننتها (بيونسي -

139
00:07:06,689 --> 00:07:09,855
(لا تكن لئيم على (ماندي
فقط لأنك غاضب منّي

140
00:07:09,895 --> 00:07:12,991
هل تبيع لي هذه اللوحة
لأجل عيد ميلاد (ماندي)؟

141
00:07:13,034 --> 00:07:15,435
أأنت مجنون؟ -
ممكن -

142
00:07:15,470 --> 00:07:17,770
ما قولك؟ -
أأنتَ جاد؟ -

143
00:07:17,808 --> 00:07:20,244
أجل، كم؟ -
...كلفتها 100 ألف دولار -

144
00:07:20,279 --> 00:07:22,977
إي)، تكلّم مع صديقك) -
مكانك؟ -

145
00:07:23,017 --> 00:07:25,213
لمَ؟ (تيرانس) كان ليبيع له اللوحة؟

146
00:07:25,254 --> 00:07:27,952
على الأرجح سيهديها له
هكذا تمشي الأمور

147
00:07:27,992 --> 00:07:30,929
لويد)، درست تاريخ الفن)

148
00:07:30,964 --> 00:07:33,298
في جامعة (سارة لاورنس)؟ -
أجل -

149
00:07:33,335 --> 00:07:35,498
إذن ستعرف كيف تنزع هذه
من الحائط

150
00:07:35,539 --> 00:07:37,906
احملها وضعها في سيّارة
!فيني). هلم، هلم)

151
00:07:37,942 --> 00:07:41,072
هل تشعر بالمحبة؟ -
كم؟ 100 ألف؟ -

152
00:07:41,114 --> 00:07:44,609
لأجلك؟ بالمجان. اعتبرها
(هدية بمناسبة (رجل الماء

153
00:07:44,654 --> 00:07:48,092
أهديتني خلاط بمناسبة
كوينز بولفارد). لا بد أننا نتقدّم)

154
00:07:48,126 --> 00:07:50,358
على طريقة الأثرياء الكبار
تعال هنا

155
00:07:51,599 --> 00:07:54,331
أخبر (تيرانس) أن يرفع
مستواه أيّها القزم

156
00:07:54,437 --> 00:07:56,497
إذن (بروك) نظرت إليك؟

157
00:07:56,540 --> 00:07:59,033
إنّه الجحيم معكم

158
00:07:59,078 --> 00:08:01,708
أستطيع تمييز وجود تيّار
بيني وبين (بروك) هنالك تيّار

159
00:08:01,750 --> 00:08:03,719
(مرحباً يا (كاثي -
(مرحباً يا (فينس -

160
00:08:03,753 --> 00:08:06,383
سوى أربعة؟ -
كلا، سنكون خمسة -

161
00:08:06,424 --> 00:08:08,394
فعلاً -
ماندي) ستلتحق بنا) -

162
00:08:08,428 --> 00:08:11,331
يفترض بنا أن نبقى كتومين
ماذا إن التقط أحد صورة؟

163
00:08:11,366 --> 00:08:14,394
(استرخي، نحن في (جيري
(ليس (إيفي

164
00:08:14,438 --> 00:08:16,066
أترى أيّ مصوّرين؟

165
00:08:16,107 --> 00:08:18,407
لا نعرف قط أين تختبئ
هذه الحثالة

166
00:08:18,445 --> 00:08:21,883
معهم حق. لمَ حسب رأيك
أجلس بجانبك في المطاعم؟

167
00:08:21,917 --> 00:08:24,410
فقط كإجراء احترازي -
حسناً، على رسلكم -

168
00:08:24,455 --> 00:08:27,324
أريد التلذذ بشطيرتي -
نحن قلقون بشأنك -

169
00:08:27,360 --> 00:08:30,525
نعم، لا نريد أن نرى هذه الفتاة
تهشّمك من جديد

170
00:08:30,565 --> 00:08:33,331
حسناً، توقفوا يا رفاق
إنّها قادمة

171
00:08:33,370 --> 00:08:34,804
كونوا لطيفين

172
00:08:34,839 --> 00:08:37,366
(لا سيّما أنت يا (إي -
أنا دائماً لطيف -

173
00:08:37,410 --> 00:08:40,040
مرحباً -
أهلاً -

174
00:08:40,082 --> 00:08:43,019
دون قبلات، وُبخت بقسوة
للتو من مسؤولتي الدعائية

175
00:08:43,053 --> 00:08:44,749
أنتِ أيضاً؟ -
حسناً -

176
00:08:44,789 --> 00:08:47,453
سنفصل بينكما -
(لا بدّ أنك (إي -

177
00:08:47,494 --> 00:08:50,226
سمعت الكثير عنك
تسرّني رؤيتك أخيراً

178
00:08:50,265 --> 00:08:51,790
أنا أيضاً

179
00:08:53,480 --> 00:08:54,237
تبدين جميلة

180
00:08:54,272 --> 00:08:56,537
حقاً؟
خرجت للتو من نادي التمارين

181
00:08:56,576 --> 00:08:57,964
جميلة على أيّ حال

182
00:08:59,180 --> 00:09:01,673
إذاً... كيف حالكم؟

183
00:09:02,645 --> 00:09:03,311
مرّ وقت طويل

184
00:09:03,354 --> 00:09:04,788
كل شيء بخير يا (جوني)؟

185
00:09:04,823 --> 00:09:06,793
(أصوّر فيلم تلفزي مع (بروك شيلدز

186
00:09:06,827 --> 00:09:08,455
لا يمكن للأمور أن تمشي أفضل

187
00:09:08,497 --> 00:09:11,366
!عظيم
ماذا عنك يا (تورتل)؟

188
00:09:11,402 --> 00:09:13,303
أكدح بشدة

189
00:09:19,949 --> 00:09:23,284
لمن الجميل أن نتواجد
جميعاً هنا

190
00:09:24,857 --> 00:09:27,089
مدهش، إنّه متفطّن

191
00:09:30,867 --> 00:09:33,235
حسناً، إنّها فتاة رائعة
ماذا تبغيني قوله؟

192
00:09:33,272 --> 00:09:35,765
هذا كلّ ما أردت سماعه

193
00:09:35,810 --> 00:09:37,608
إنّها تجدك رائع أيضاً

194
00:09:37,646 --> 00:09:40,344
افترقت عنها منذ برهة
وسرعان ما تراسلها؟

195
00:09:40,384 --> 00:09:41,784
جنون، صح؟

196
00:09:41,820 --> 00:09:44,052
أرأيتني هكذا من قبل؟ -
كلا -

197
00:09:45,357 --> 00:09:46,561
أنا متيّم

198
00:09:46,595 --> 00:09:49,394
بعد يوم واحد؟ -
!كلا، ليس يوم -

199
00:09:49,433 --> 00:09:51,800
نحن نرى الأمر وكأننا
،نتواعد منذ 5 سنوات

200
00:09:51,837 --> 00:09:53,773
مع انقطاع دام 4 سنوات ونصف

201
00:09:53,807 --> 00:09:56,801
ماذا؟ يجب أن تتفهم هذا
دوناً عن أيّ شخص

202
00:09:56,846 --> 00:09:58,712
أنا أتفهّم

203
00:09:58,748 --> 00:10:01,150
لازلت أعتقد أن عليك إلغاء العشاء -
لمَ؟ -

204
00:10:01,186 --> 00:10:03,621
لأن مطعم (جيري) شيء

205
00:10:03,657 --> 00:10:07,095
منزل الغايشات مختلف تماماً
المكان سيعجّ بالمصوّرين

206
00:10:07,130 --> 00:10:10,067
لم أدع أبداً الصحافة تتحكم
في حياتي. لن أبدأ الآن

207
00:10:10,101 --> 00:10:12,264
يمكن للفيلم أن يصبح خرباً
(سمعت (آري

208
00:10:12,305 --> 00:10:14,240
ما المشكل الحقيقي
وراء كلّ هذا؟

209
00:10:14,275 --> 00:10:16,039
(هيّا يا (إي
!أفرغ

210
00:10:16,078 --> 00:10:18,071
أعتقد أنّه بعد يوم
!أمر مبالغ

211
00:10:18,115 --> 00:10:21,086
هذه الفتاة تخلّت عنك
ورفضت طلبك للزواج

212
00:10:21,120 --> 00:10:22,952
أنت تجهل كلّ القصة

213
00:10:22,990 --> 00:10:26,018
أعرف أنّها تركت خطيبها
ثلاث أسابيع قبل الزفاف

214
00:10:26,061 --> 00:10:28,395
لا تبدو مستقرّة

215
00:10:28,432 --> 00:10:30,401
ولا حتّى أنتَ هذه الأيّام

216
00:10:30,435 --> 00:10:32,200
أنت تعرفني منذ 25 سنة تقريباً

217
00:10:32,239 --> 00:10:35,267
إذا كنت لا تفهم هذا، فربّما
لا يجب عليك القدوم للعشاء

218
00:10:35,311 --> 00:10:37,907
ربما لا -
لا أظن ذلك -

219
00:10:37,949 --> 00:10:41,216
جيّد -
حسناً، شكراً لمجيئكم جميعاً -

220
00:10:41,254 --> 00:10:43,724
أعتذر عن عدم إعطائكم
،نص الحوار في وقت مبكر

221
00:10:43,759 --> 00:10:46,126
لكننا عملنا عليه حتّى الفجر لصقله

222
00:10:46,162 --> 00:10:48,325
انظر لذلك الشعر -
أنصرف -

223
00:10:48,366 --> 00:10:51,963
للأسف (جو مونتينيا) انسحب
من المشروع

224
00:10:52,005 --> 00:10:55,205
سنقوم بعمل جيّد

225
00:10:55,245 --> 00:10:57,578
سنبدأ بعد برهة

226
00:11:00,620 --> 00:11:02,556
مرحباً يا صاح

227
00:11:02,591 --> 00:11:04,993
مساعد المخرج يريد التحدث معك -
عمّاذا؟ -

228
00:11:14,544 --> 00:11:16,514
مرحباً -
مرحباً -

229
00:11:16,548 --> 00:11:17,982
(جوني) -
(بروك) -

230
00:11:18,017 --> 00:11:19,444
أعرف من تكونين

231
00:11:20,087 --> 00:11:23,354
ألعب دور (ريك) الصغير
تجمعنا بعض المشاهد الجميلة معاً

232
00:11:23,392 --> 00:11:25,988
سنستمتع -
أجل -

233
00:11:28,067 --> 00:11:31,095
أتعرفين كم السّاعة؟ -
لا ألبس ساعة -

234
00:11:31,139 --> 00:11:34,804
نعم، لاحظت أنكِ لا تلبسين
أيّ مجوهرات

235
00:11:35,957 --> 00:11:37,145
لم ألبسها قط

236
00:11:37,182 --> 00:11:40,643
،ولا أنا أيضاً. لا ساعة
لا سوار، لا خاتم

237
00:11:42,292 --> 00:11:45,786
أردت أخذ رأيكِ بأمر
قبل أن أفاتح المخرج بشأنه

238
00:11:45,830 --> 00:11:48,198
أكيد
ما فحواه؟

239
00:11:48,235 --> 00:11:50,797
...في مشهد تطييب الخاطر -
نعم -

240
00:11:50,839 --> 00:11:53,537
أظن أن قبلة صغيرة
ستضيف بعض العاطفة

241
00:11:53,577 --> 00:11:56,275
قبلة؟ -
أجل، لاشيء مسرف -

242
00:11:56,316 --> 00:11:58,251
قبلة حب أكثر منها شهوانية

243
00:11:58,285 --> 00:12:00,151
أنت تلعب دور أخي

244
00:12:01,958 --> 00:12:04,393
حقاً؟
لم أستلم النص بأكمله

245
00:12:04,429 --> 00:12:07,663
أخوك
ذلك سيكون غريب

246
00:12:07,702 --> 00:12:09,145
نعم

247
00:12:09,738 --> 00:12:11,798
إذن ما رأيك لو نحفظ
تلك القبلة؟

248
00:12:11,841 --> 00:12:13,572
حسناً

249
00:12:13,611 --> 00:12:16,012
سنحفظها كاحتياط

250
00:12:17,417 --> 00:12:19,387
إذن والدك بارع في الأسلحة

251
00:12:19,421 --> 00:12:22,290
عليك رؤيته في القوس والنشاب -
أأنتِ جادة؟ -

252
00:12:22,326 --> 00:12:24,124
أجل. إنّه بارع في كلّ الأسلحة

253
00:12:24,162 --> 00:12:26,257
حتّى أنّه بارع أكثر
في الملاكمة بالقبضات العارية

254
00:12:26,300 --> 00:12:29,135
حقاً؟ هل كان يزاول الملاكمة
في (أوكسفورد) أو ما شابه؟

255
00:12:29,171 --> 00:12:31,869
أوكسفورد)؟ كلا)

256
00:12:31,909 --> 00:12:34,538
كوّنت فكرة خاطئة عن والدي

257
00:12:34,580 --> 00:12:36,777
إنّه لم ينهي حتّى الثانوية -
فعلاً؟ -

258
00:12:36,817 --> 00:12:38,786
أعجز عن التصديق
يبدو جد مثقف

259
00:12:38,820 --> 00:12:41,017
لست مضطر للخوف منه

260
00:12:41,058 --> 00:12:44,724
أعرف، لمَ الخوف من شخص
يتلاكم بقبضات عارية

261
00:12:44,765 --> 00:12:47,098
ويتقن كلّ أنواع الأسلحة؟

262
00:12:47,135 --> 00:12:49,731
إنّه معجب بك -
حقاً؟ -

263
00:12:49,773 --> 00:12:52,369
بالكاد توجّه إليّ بالكلام
خلال الرّماية

264
00:12:52,411 --> 00:12:54,881
لأنه يعرف أني معجبة بك

265
00:12:58,621 --> 00:13:01,855
هل قال شيئاً حول الحفلة؟ -
كلا -

266
00:13:02,828 --> 00:13:05,094
أينبغي عليّ إخباره بشيء؟

267
00:13:05,132 --> 00:13:06,723
كلا

268
00:13:08,331 --> 00:13:10,366
حسناً. قال أنك سحبت
دعوتك إيّاه

269
00:13:10,408 --> 00:13:12,673
لم أسحب دعوتي له

270
00:13:12,711 --> 00:13:14,613
هذا ما قاله

271
00:13:14,649 --> 00:13:17,586
نعتني بالغير المستقر

272
00:13:18,889 --> 00:13:21,758
لكنك تتصرّف بصورة
غير مستقرة، مؤخراً

273
00:13:24,231 --> 00:13:27,202
أتريدني أن أدعوه ثانية؟

274
00:13:27,236 --> 00:13:30,367
أجل
لكن سوى إن طلب

275
00:13:30,409 --> 00:13:32,970
صبيانية حقاً

276
00:13:35,278 --> 00:13:37,886
،(البحيرة الزرقاء)
،(حب لا متناهي)

277
00:13:37,921 --> 00:13:39,822
(الدمى المتحركة تغزو منهاتن)

278
00:13:39,858 --> 00:13:43,456
(سنقضي ليلة مراطونية مع (بروك شيلدز -
!عظيم -

279
00:13:43,498 --> 00:13:46,731
كلّ ما أستطيع قوله لك، أن خلال
،السنة التي كنت غائبة فيها

280
00:13:46,769 --> 00:13:48,761
فينس) ضاجع كلّ صديقاتي)

281
00:13:48,807 --> 00:13:51,801
ولم يخبر أيّ إحداهن أنّه مغرم
إذن، لعلّه مغرم حقاً

282
00:13:51,845 --> 00:13:54,680
لا أدري سبب كذبه عليّ

283
00:13:54,717 --> 00:13:57,847
الرجال يكذبون على أصدقائهم
بقولهم أنّهم ليسوا مغرمين

284
00:13:57,889 --> 00:13:59,915
لا يكذبون بقولهم أنهم مغرمين عادة

285
00:13:59,958 --> 00:14:01,723
هذا النوع من الكذب
يحفظونه للفتيات

286
00:14:01,762 --> 00:14:04,061
الأمر الحتمي أنّه يتصرّف
بجنون تماماً

287
00:14:04,099 --> 00:14:06,968
(اقتنى لها لوحة لـ(روبر نيتش
لعيد ميلادها

288
00:14:07,004 --> 00:14:09,474
روبير نيش)؟) -
نقول (نيش)؟ -

289
00:14:09,508 --> 00:14:12,104
(آري) قال (نيتش) -
(إنّه (نيش -

290
00:14:12,146 --> 00:14:15,811
اقتنى لها (روبر نيش)؟

291
00:14:15,853 --> 00:14:17,719
هذا مكلّف حقاً

292
00:14:17,756 --> 00:14:20,886
في الواقع، (آري) نزعها
...من حائطه وأعطاه إيّاها، لكن

293
00:14:20,928 --> 00:14:23,626
يا إلهي -
ما المثير للضحك؟ -

294
00:14:25,268 --> 00:14:28,103
إنّها مزيّفة -
ماذا تقصدين؟ -

295
00:14:28,140 --> 00:14:31,270
آري) لديه السمعة في تعليق)
اللوحات المزوّرة

296
00:14:31,312 --> 00:14:33,145
في مكتبه لإبهار عملائه

297
00:14:33,182 --> 00:14:35,583
عسى أنكِ تمزحين -
كلا -

298
00:14:35,619 --> 00:14:37,782
،أجهل إن كان هذا صحيحاً

299
00:14:37,823 --> 00:14:40,885
لكن أبي قال لي
أنّه غيّر أرقام

300
00:14:40,928 --> 00:14:42,794
مرسديس زوجته

301
00:14:42,831 --> 00:14:46,201
لكي تظن أنّها تقود 600
بينما هيّ في الواقع 500

302
00:14:46,237 --> 00:14:48,833
هذا جنون -
نعم -

303
00:14:48,875 --> 00:14:52,506
الجنون هوّ تشاجرك مع أعزّ
صديقك بسبب فتاة

304
00:14:52,548 --> 00:14:55,678
خصوصاً فتاة لست مهتماً بها حتّى

305
00:14:57,256 --> 00:14:59,225
عليكَ الذهاب للعشاء

306
00:15:00,362 --> 00:15:02,490
عليكِ مرافقتي

307
00:15:02,531 --> 00:15:04,296
من دواعي سروري

308
00:15:11,113 --> 00:15:12,912
تسعى للتبديل؟

309
00:15:12,950 --> 00:15:15,215
شيء من ذلك القبيل

310
00:15:15,253 --> 00:15:17,348
أشمّ المتاعب

311
00:15:20,062 --> 00:15:22,031
تمرّ على حين غرّة؟

312
00:15:22,065 --> 00:15:23,863
هل أصبح عادة؟

313
00:15:23,901 --> 00:15:25,460
لن تصدّق هذا

314
00:15:25,504 --> 00:15:27,872
تلقى (فينس) عرض بـ 300 ألف دولار
مقابل هذه اللوحة

315
00:15:27,908 --> 00:15:29,536
يريد بيعها

316
00:15:29,577 --> 00:15:31,706
إنّها هدية
سيكون تصرفاً فظاً

317
00:15:31,748 --> 00:15:34,378
أجل، لكنه سيقتسم المكسب معك

318
00:15:34,420 --> 00:15:36,685
أنا لا أشتري اللوحات
من أجل المكسب

319
00:15:36,723 --> 00:15:38,385
بل لحبّي للعمل الفنّي

320
00:15:42,166 --> 00:15:44,032
(أعرف أنّها مزيفة يا (آري

321
00:15:44,069 --> 00:15:46,801
توقف عن الترهات -
مزيّفة؟ -

322
00:15:47,909 --> 00:15:49,775
أنا أهدي لوحات مزيّفة إذن؟

323
00:15:49,812 --> 00:15:52,282
تريد رؤية شهادة الأصالة؟

324
00:15:52,316 --> 00:15:53,909
أجل، أرغب بذلك

325
00:15:54,921 --> 00:15:58,222
"عرّف مصطلح "مزيّف

326
00:15:58,259 --> 00:16:02,221
(لأن منذ نحو 3 سنوات، (فينسنت تشايس
،جلس في هذا المكتب

327
00:16:02,266 --> 00:16:05,932
صافح يدي وقال لي أنني
وكيل أعماله، أذلك مزيّف؟

328
00:16:05,973 --> 00:16:08,910
بأيّ شأن تتحدث؟ -
أتحدث بشأن -

329
00:16:08,945 --> 00:16:11,745
(الموعد اللعين مع (ترانتينو

330
00:16:11,783 --> 00:16:13,684
الذي تم ترتيبه خارج
هذا المكتب

331
00:16:13,719 --> 00:16:17,123
تيرانس) يشتغل في هذا المكتب)
إنّه رئيسك

332
00:16:17,159 --> 00:16:19,424
،إذا بينكم مشاكل
عالجوها

333
00:16:19,462 --> 00:16:23,367
فينس) لن يفوّت موعد لم تتمكن)
(من حجزه مع (ترانتينو

334
00:16:23,402 --> 00:16:25,371
!إنّه مجرّد تقديم

335
00:16:25,405 --> 00:16:27,932
ابني ذو الست سنوات
!يستطيع حجز هذا الموعد

336
00:16:27,977 --> 00:16:30,243
ابنك ذو الست سنوات بوسعه
!رسم هذه القمامة أيضاًَ

337
00:16:30,281 --> 00:16:32,877
ترانتينو) على الأرجح معتكف)

338
00:16:32,919 --> 00:16:35,549
(في سقيفة بـ(لاس فيغاس
،مع 6 عاهرات تايلنديات

339
00:16:35,590 --> 00:16:38,493
يكتب نصّه القادم
!الذي لم يره مخلوق بعد

340
00:16:38,529 --> 00:16:41,090
حسبما نعرف جميعاً، لعلّه
(يتعلّق بـ(وو تزو شي

341
00:16:41,132 --> 00:16:43,102
الإمبراطورة السحاقية
!من سلالة (مينغ) الحاكمة

342
00:16:43,136 --> 00:16:45,367
تريد (فينس) أن يلعب
دور طاغية سحاقية؟

343
00:16:45,406 --> 00:16:46,898
إذا كان دور جيّد

344
00:16:46,943 --> 00:16:48,935
!توقّف

345
00:16:48,979 --> 00:16:50,777
لن أتجادل معك

346
00:16:50,816 --> 00:16:52,615
سأذهب عند خبير
ليقيّم هذه اللوحة

347
00:16:52,653 --> 00:16:54,622
هل تكترث بإيقافي؟

348
00:16:54,656 --> 00:16:57,183
هل (فينس) على علم؟

349
00:16:58,529 --> 00:17:00,020
كلا

350
00:17:00,065 --> 00:17:02,729
لكن يمكنني إطلاع زوجتك
أنها تقود سيّارة 500

351
00:17:04,906 --> 00:17:07,001
يجدر بك إصلاح هذا

352
00:17:07,044 --> 00:17:08,774
قبل العشاء

353
00:17:12,285 --> 00:17:14,949
مرحباً، لا تشغلوا بالكم بي
سأستغرق سوى دقيقة

354
00:17:23,071 --> 00:17:24,664
ماذا تفعل؟

355
00:17:24,707 --> 00:17:27,269
أعلّق لوح
ماذا يبدو أفعل؟

356
00:17:27,311 --> 00:17:29,645
إنّها هديتي لذكرى الزواج

357
00:17:29,682 --> 00:17:31,708
كلا، عزيزتي

358
00:17:33,388 --> 00:17:34,754
هذه هديّتكِ

359
00:17:36,360 --> 00:17:38,193
!صوّر

360
00:17:40,329 --> 00:17:42,068
لا تستطيعين النوم؟

361
00:17:46,281 --> 00:17:47,605
تفتقدينها، أليس كذلك؟

362
00:17:49,243 --> 00:17:50,310
بقدر لا يوصف

363
00:17:53,455 --> 00:17:55,425
إنّها بمكان أفضل

364
00:17:55,459 --> 00:17:57,928
لا بأس

365
00:17:57,963 --> 00:18:00,195
لا بأس

366
00:18:04,174 --> 00:18:06,040
لا بأس

367
00:18:22,867 --> 00:18:23,532
إنّه منتصب

368
00:18:23,573 --> 00:18:26,567
ماذا؟ -
إنّه منتصب -

369
00:18:31,487 --> 00:18:33,080
!اقطع

370
00:18:33,123 --> 00:18:34,818
!اقطع

371
00:18:41,904 --> 00:18:44,568
لمَ لوحتي بحوزته؟ -
لا أدري -

372
00:18:44,609 --> 00:18:46,738
ماذا قال؟ -
قال أنّه سيحضر -

373
00:18:46,780 --> 00:18:48,476
متى؟ -
(لا أعرف يا (فينس -

374
00:18:48,516 --> 00:18:50,952
هذا لاتور 1959

375
00:18:50,987 --> 00:18:53,115
من توليفتي الخاصة

376
00:18:53,157 --> 00:18:55,719
لا بدّ أن يفي بالغرض

377
00:18:55,762 --> 00:18:58,733
(اسمع يا (جون
(حتّى (هيلاري سوانك

378
00:18:58,767 --> 00:19:01,397
(تم طردها من (بفرلي هيلز

379
00:19:01,438 --> 00:19:03,840
(بول غياماتي) تم فصله من (فريزر)

380
00:19:03,876 --> 00:19:06,311
أنا تم طردي من مسلسل تلفزي

381
00:19:06,346 --> 00:19:08,646
الذي لن أذكره قط -
روزفل)؟) -

382
00:19:08,683 --> 00:19:11,279
لم أعمل أبداً في حياتي
آسف

383
00:19:11,321 --> 00:19:14,417
المغزى أن الجميع يتم
طرده في لحظة أو بأخرى

384
00:19:14,460 --> 00:19:16,930
خطوتنا التالية هيّ ما يهم

385
00:19:16,964 --> 00:19:20,835
أجل، لكن طردي فقط
...لأنني كنت منجذباً نحوها

386
00:19:20,871 --> 00:19:22,863
هذا مضني

387
00:19:24,811 --> 00:19:27,942
اسكبي لي ثانية -
(أحضري (كاندل جاكسن -

388
00:19:27,983 --> 00:19:29,576
سدّي قنينة 1959

389
00:19:30,988 --> 00:19:34,289
(حسناً يا (فينس
استمتع ببقية السهرة

390
00:19:34,327 --> 00:19:37,355
عليّ الذهاب للمنزل لرؤية
ابني (بيكت) ذو الـ 18 شهر

391
00:19:37,399 --> 00:19:40,735
لديه موهبة الاستمتاع بإيقاظي
في الرابعة والنصف صباحاً

392
00:19:40,772 --> 00:19:43,071
عيد ميلاد سعيد، عزيزتي -
شكراً -

393
00:19:43,109 --> 00:19:45,944
(شكراً (تيرانس -
ابتهج -

394
00:19:45,980 --> 00:19:48,041
(شكراً (تيرانس -
طابت ليلتك -

395
00:19:48,781 --> 00:19:50,816
(اعتبره القدر يا (دراما

396
00:19:50,856 --> 00:19:53,348
(آسف يا (جوني -
(فين) -

397
00:19:54,895 --> 00:19:56,762
انظروا من لدينا هنا

398
00:19:56,799 --> 00:19:59,098
كنا على وشك وضع
لافتات على الأشجار

399
00:19:59,136 --> 00:20:01,971
بحث عن جرو أيرلندي"
"(يرد النداء باسم (إي

400
00:20:02,007 --> 00:20:05,104
أعتذر يا رفاق
إنّها غلطتي بالكامل

401
00:20:05,147 --> 00:20:07,879
عانيت من نكبة في الأزياء

402
00:20:07,918 --> 00:20:10,581
!عيد ميلاد سعيد، عزيزتي -
شكراً -

403
00:20:10,623 --> 00:20:14,186
أتعرفان بعضكما؟ -
(نمارس التمارين في (باري بوتكامب -

404
00:20:14,228 --> 00:20:16,094
لنحتسي شراب

405
00:20:16,131 --> 00:20:17,998
لنمضي في ذلك

406
00:20:19,271 --> 00:20:21,206
(اعتقدتك بعتها وهرعت إلى (مكسيكو

407
00:20:21,240 --> 00:20:22,970
قمت بفحصها فحسب

408
00:20:24,712 --> 00:20:26,443
هل ستبقى للعشاء؟

409
00:20:26,483 --> 00:20:28,460
أجل، سأبقى

410
00:20:35,599 --> 00:20:37,490
افتحي هديّتي

411
00:20:37,534 --> 00:20:40,938
أشعر بالأسى. لم تكونوا
مضطرين لشراء هذه الهدايا لي

412
00:20:40,974 --> 00:20:43,774
بل شئنا، ربما بهذه الوسيلة
ستشتري لنا هداياً أيضاً

413
00:20:43,812 --> 00:20:47,648
عندما تحلّ أعياد ميلادنا
السادس من غشت مثلاً؟

414
00:20:47,686 --> 00:20:50,885
سعي الفايكينغ"
"التجميعة الكاملة

415
00:20:50,924 --> 00:20:52,790
إنّه مُهدى من كلينا

416
00:20:52,827 --> 00:20:54,659
!شكراً. رائع

417
00:20:54,697 --> 00:20:57,167
سأوقعها إن شئت لاحقاً -
أنا أيضاً -

418
00:20:57,201 --> 00:20:59,865
حسناً، دوري

419
00:20:59,906 --> 00:21:02,570
ظللت أتساءل عن ماهيته
طوال السهرة

420
00:21:02,611 --> 00:21:06,140
عسى أن يعوّض هذا آخر
عيد ميلاد قضيناه سوياً

421
00:21:06,184 --> 00:21:09,178
أعتقده كذلك، ما لم تكن
قد دهست كلبها

422
00:21:09,222 --> 00:21:11,384
!يا إلهي

423
00:21:12,394 --> 00:21:14,090
إنّها أصلية

424
00:21:16,668 --> 00:21:18,728
فينس)، أنت مجنون)

425
00:21:18,771 --> 00:21:21,071
لا أصدق أنك فعلت هذا

426
00:21:21,109 --> 00:21:22,907
حالما رأيتها، علمت
أنّها لكِ لا محالة

427
00:21:22,945 --> 00:21:25,177
كيف تذكرت أنني
أحب (نيش)؟

428
00:21:25,216 --> 00:21:28,153
أتذكر كلّ شيء عنك
(ونقول (نيتش

429
00:21:28,187 --> 00:21:29,883
لا

430
00:21:31,092 --> 00:21:33,392
(نقول (نيش

431
00:21:33,430 --> 00:21:35,695
...أنتم يا رفاق

432
00:21:36,969 --> 00:21:39,030
أريد حقاً شكركم

433
00:21:39,073 --> 00:21:41,201
جزيل الشكر لمجيئكم هذه الليلة

434
00:21:41,243 --> 00:21:44,078
نسيت حقاً إلى أيّ مدى
تكوّنون عائلة

435
00:21:44,114 --> 00:21:46,710
أنا مسرورة جداً

436
00:21:46,752 --> 00:21:49,382
!بصحة العائلة -
!(بصحة (ماندي -

437
00:21:49,424 --> 00:21:51,017
!(بصحة (ماندي) و(فينس

438
00:21:51,060 --> 00:21:53,360
!نخبكم -
!نخبكم -

