﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,030
ما الذي ترغب بمعرفته ؟

2
00:00:07,080 --> 00:00:09,430
رأيتُ شيئاً لا يمكنني إستيعابه

3
00:00:09,480 --> 00:00:11,760
لماذا قدْ تنقذ (باسيفاي) حياة (جايسون) ؟

4
00:00:13,240 --> 00:00:15,040
جايسون), لا, لا)

5
00:00:16,920 --> 00:00:18,390
ماذا تمثل بالنسبة له ؟

6
00:00:18,440 --> 00:00:19,480
إنّها والدته

7
00:00:22,004 --> 00:00:28,004
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 2 ح 3</font>
<font color="#a85400">(عنوان الحلقة: (تيليمون</font>

8
00:00:28,028 --> 00:00:34,028
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

9
00:00:34,052 --> 00:00:40,052
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

10
00:01:02,200 --> 00:01:09,150
يا مواطنو (أطلانطس) الأشراف الاوفياء
...هذا اليوم أُقدّم لكم

11
00:01:09,200 --> 00:01:15,390
إبنة بوسايدون, إلهةً على الأرض
(الملكة (أريادني

12
00:01:34,680 --> 00:01:37,270
ألم يتمّ العثور عليها بعد ؟, لقد
أكّدت لي إنّكَ ستعثر عليها

13
00:01:37,320 --> 00:01:40,510
لدينا العديد من الرجال يبحثون عنها
ستكون مسألة وقت فحسب

14
00:01:40,560 --> 00:01:44,190
طالما (باسيفاي) على قيد الحياة, سيكون
(هنالكَ أملٌ لكل عدو لـ(أطلانطس

15
00:01:44,240 --> 00:01:45,510
أليس ثمة أخبارٌ جيّدة ؟

16
00:01:45,560 --> 00:01:47,390
لنْ أكذب عليكِ

17
00:01:47,440 --> 00:01:51,640
نحن نبحث عن التحالفات حيثما نقدر و لكن
لا أحد يرغب بالتحالف مع الضعيف

18
00:01:53,160 --> 00:01:58,470
جلالتكِ, ألعاب التتويج ستنطلق
بعد أيام قلائل

19
00:01:58,520 --> 00:02:00,790
هل هذا وقتٌ مناسب لإلهاءٍ كهذا ؟

20
00:02:00,840 --> 00:02:02,470
أخشى إنّه كذلك

21
00:02:02,520 --> 00:02:06,670
(عليكِ أنْ تختاري بطلاً ليمثّل (أطلانطس
فتلكَ هي تقاليدنا

22
00:02:06,720 --> 00:02:09,640
و إنْ لمْ تفعلي فستجعلين الناس
يظنون إنّ ملكتهم يائسة

23
00:02:11,800 --> 00:02:15,110
حسنٌ, فلترَ من ستجده ملائماً
من الحرس الملكي

24
00:02:15,160 --> 00:02:18,830
(هنالكَ إختيار طبيعي وحيد, (جايسون

25
00:02:18,880 --> 00:02:21,550
لا -
(إنّه أفضل مبارز في (أطلانطس -

26
00:02:21,600 --> 00:02:24,200
و لا يوجد مجالٌ للشك في ذلك -
سيكون ذلكَ غير لائقٍ -

27
00:02:25,280 --> 00:02:30,190
جلالتكِ, لقد عانى شعبكِ الأمرّين

28
00:02:30,240 --> 00:02:34,520
هم بحاجة لإنتصار و يمكن
لـ(جايسون) أنْ يمنحهم ذلك

29
00:02:35,600 --> 00:02:36,990
لا يمكنكَ أنْ توافق

30
00:02:37,040 --> 00:02:40,470
و كيف لي أنْ أرفض ؟, الطلب
جاء من الملكة شخصياً

31
00:02:40,520 --> 00:02:42,190
(لنْ يصنع ذلكَ فرقاً يا (جايسون

32
00:02:42,240 --> 00:02:45,710
,لا يمكنكما أنْ تكونا معاً
ظننتكَ فهمتَ ذلك

33
00:02:45,760 --> 00:02:47,710
...لقدْ جازفتَ بحياتكَ مسبقاً لأجلها و

34
00:02:47,760 --> 00:02:50,750
أجل, حسنٌ, أنا لا أفعل
(هذا لأجل (أريادني

35
00:02:50,800 --> 00:02:52,190
أنا أفعله لأجل المدينة

36
00:02:52,240 --> 00:02:54,270
(إنّها ليستْ ألعاباً إعتيادية يا (جايسون

37
00:02:54,320 --> 00:02:56,950
إذ إنّها ستجذب أفضل المقاتلين في اليونان

38
00:02:57,000 --> 00:02:58,310
و سيفعلون أيّ شيءٍ ليفوزوا

39
00:02:58,360 --> 00:03:01,230
حسنٌ, إذاً سيكون شرفاً لي
التنافس مع نخبةٍ كهذه

40
00:03:01,280 --> 00:03:04,120
الناس يموتون في هذه
الألعاب, يموتون فعلاً

41
00:03:06,480 --> 00:03:08,400
كيف يمكن له أنْ يكون بهذا الغباء ؟

42
00:03:10,480 --> 00:03:12,390
هل كان ذلك ضرورياً للغاية ؟ -
أجل -

43
00:03:12,440 --> 00:03:13,840
ما خطبكَ ؟

44
00:03:14,840 --> 00:03:16,710
لا شيء

45
00:03:16,760 --> 00:03:19,190
ما الأمر ؟, ما الذي لا تطلعني عليه ؟

46
00:03:19,240 --> 00:03:22,360
لا يمكنني القول, لأنني
وعدتُ بأن لا أُخبر أحداً

47
00:03:23,800 --> 00:03:28,120
و منذ متى و أنتَ تحفظ وعودكَ ؟
هل يتعلّق الأمر بـ(جايسون) ؟

48
00:03:31,280 --> 00:03:34,240
حسنٌ, إذاً أظن إنّ عليّ أنْ
أعرف, ألا تظنّ ذلك ؟

49
00:03:40,200 --> 00:03:42,320
ذهبتُ لرؤية العرّافة

50
00:03:43,560 --> 00:03:50,400
(و قالت لي, قالت لي بأنّ (باسيفاي
(هي والدة (جايسون

51
00:03:54,280 --> 00:03:56,680
...هرقل) إنْ كنتَ) -
...أنا لا -

52
00:04:00,200 --> 00:04:01,590
حسنٌ, إذا علينا إخباره

53
00:04:01,640 --> 00:04:02,790
لا, لا, لا

54
00:04:02,840 --> 00:04:06,350
هذا يغيّر كلّ شيء, فهو
يملك دماءً ملكية

55
00:04:06,400 --> 00:04:10,510
...(لو علمتْ (أريادني -
إنْ عرف (جايسون) الحقيقة سيظلمّ قلبه -

56
00:04:10,560 --> 00:04:12,590
و سنخسره للأبد

57
00:04:12,640 --> 00:04:14,150
أ قالتْ العرّافة ذلك ؟

58
00:04:14,200 --> 00:04:18,430
الآلهة إختارتنا لنحميه يا (فيثاغورس), ذلك
ما قالته العرّافة

59
00:04:18,480 --> 00:04:19,800
نحن ؟

60
00:04:21,280 --> 00:04:23,430
يسار, يمين, موّه و إضرب

61
00:04:23,480 --> 00:04:29,270
جيد, يسار, يمين, موّه و إضرب
أسرع, يسار, يمين موّه و إضرب

62
00:04:29,320 --> 00:04:30,790
جيد

63
00:04:30,840 --> 00:04:32,360
توقف, توقف, توقف

64
00:04:33,440 --> 00:04:37,550
لا يمكننا أنْ نكون هناك معه, أملنا
يكمن فقط في مواصلة تدريبه

65
00:04:37,600 --> 00:04:39,790
هيّا, لنتدرّب على إستخدام المطرقة

66
00:04:39,840 --> 00:04:41,390
هل سمعتما شيئاً للتو ؟

67
00:04:41,440 --> 00:04:45,070
...السر في إستعمال -
صه -

68
00:04:45,120 --> 00:04:46,160
هناك

69
00:05:19,200 --> 00:05:20,390
كيف يمكن لي أنْ أشكرك ؟

70
00:05:20,440 --> 00:05:22,150
بقاؤكَ حيّاً يكفيني شكراً

71
00:05:22,200 --> 00:05:24,640
على الرغم من إنّ عملة صغيرة
لنْ تكون بلا جدوى

72
00:05:25,680 --> 00:05:27,150
(أنا (جايسون

73
00:05:27,200 --> 00:05:30,350
(هذا (هرقل) و هذا (فيثاغورس

74
00:05:30,400 --> 00:05:32,115
(أنا (تيليمون -
إلى أين تتجه ؟ -

75
00:05:32,140 --> 00:05:35,454
(كنت في طريقي إلى (أطلانطس
للمشاركة في ألعاب التتويج

76
00:05:35,480 --> 00:05:38,430
إذا ستواجه أفضل مقاتل لدينا

77
00:05:38,480 --> 00:05:41,200
بلا شك -
لا, أعني أفضل مقاتل لدينا هنا -

78
00:05:42,280 --> 00:05:43,790
هل هذا صحيح ؟

79
00:05:43,840 --> 00:05:45,350
كنّا نتدرّب هنا فحسب

80
00:05:45,400 --> 00:05:48,160
علينا أنْ نعود, فمن قال إنّهم لوحدهم

81
00:05:50,880 --> 00:05:54,390
لمْ تكُ محظوظاً يا صديقي, فقد
هاجموكَ في وضح النهار

82
00:05:54,440 --> 00:05:56,670
ربّما كان غباءً منّي أنْ أُسافر لوحدي

83
00:05:56,720 --> 00:06:00,310
هذه الغابات كانت خالية
من اللصوص لأعوام

84
00:06:00,360 --> 00:06:01,880
...و لكن منذ وفاة الملك

85
00:06:07,720 --> 00:06:09,110
هذا لطفٌ كبيرٌ منكم

86
00:06:09,160 --> 00:06:10,550
بسيطة لكنها ستفي بالغرض

87
00:06:10,600 --> 00:06:14,150
هذه تعدّ رفاهية بعد الليالي التي
قضيتها و أنا أنام في الغابة

88
00:06:14,200 --> 00:06:15,790
كيف لي أنْ أشكركم ؟

89
00:06:15,840 --> 00:06:17,190
لا حاجة للشكر حقيقةً

90
00:06:17,240 --> 00:06:21,880
(رغم ذلك, هذا نبيذٌ (ليمني

91
00:06:23,880 --> 00:06:25,990
كنتُ أحتفظ به لمناسبة خاصّة

92
00:06:26,040 --> 00:06:27,120
هو لكَ الآن

93
00:06:37,280 --> 00:06:38,350
أنا لا أثق به

94
00:06:38,400 --> 00:06:40,510
إحرص على أن يكون النصل حادّاً

95
00:06:40,560 --> 00:06:43,360
هنالك الكثير مما لا يبدو منظقيّاً -
هذا جيد -

96
00:06:45,160 --> 00:06:47,390
كنتُ أُفكّر بملابسه

97
00:06:47,440 --> 00:06:49,670
و منذ متى و أنتَ مهتمٌّ بالملابس ؟

98
00:06:49,720 --> 00:06:53,310
هل يبدو عليها إنّه نام بها
في الغابة لعدة أيام ؟

99
00:06:53,360 --> 00:06:55,150
و أين فراشه ؟ و مؤنه ؟

100
00:06:55,200 --> 00:06:59,510
الجندي لا يحتاج إلى مؤن, و يصنع
فراشه حيث يقدر

101
00:06:59,560 --> 00:07:02,430
تيليمون) جيد يا (فيثاغورس) فلتثق بي)

102
00:07:02,480 --> 00:07:05,030
فـ(جايسون) هو من علينا
أنْ نقلق بشأنه

103
00:07:05,080 --> 00:07:07,720
إذ إنّ واجبنا أنْ نبقيه سالماً, أتذكر ؟

104
00:07:15,680 --> 00:07:20,230
(يا إبنة (بوسايدون), أقدّم لكِ (كوريون) من (إيثاكا

105
00:07:29,920 --> 00:07:33,910
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ (ليونيداس) من (كورينث

106
00:07:42,280 --> 00:07:46,790
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ (آريتو) من (سينثيا

107
00:07:55,560 --> 00:08:00,870
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ (جايسون) من (أطلانطس

108
00:08:02,600 --> 00:08:05,670
(جايسون), (جايسون), (جايسون)

109
00:08:05,720 --> 00:08:07,120
هلّا جلستَ

110
00:08:13,560 --> 00:08:14,600
(هيّا يا (جايسون

111
00:08:18,400 --> 00:08:23,550
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ الأمير (تيليمون) من (آيجينا

112
00:08:30,240 --> 00:08:31,560
أمير ؟

113
00:08:39,000 --> 00:08:40,150
لمَ لمْ يقل ذلك ؟

114
00:08:40,200 --> 00:08:43,830
لو كنتَ أعلم بكونه ملكياً لكنتُ
أخذت منه نقوداً على قضاء الليلة

115
00:08:43,880 --> 00:08:45,910
لا كلمة, و لا شيء

116
00:08:45,960 --> 00:08:47,390
أنا متأكّد بأنّ لديه أسبابه

117
00:08:47,440 --> 00:08:50,350
لو كان أميراً حقّاً فلماذا
يسافر بمفرده ؟

118
00:08:50,400 --> 00:08:52,870
كان من الممكن أنْ يقتل بسهولة
من قبل أُولئك اللصوص

119
00:08:52,920 --> 00:08:54,110
و لكنّه لمْ يُقتل, أليس كذلك ؟

120
00:08:54,160 --> 00:08:55,550
لا, والفضل يعود لنا

121
00:08:55,600 --> 00:08:59,030
أتوقّع بأنّه سيرد لنا الجميل
بطريقة ملكيّة لائقة

122
00:08:59,080 --> 00:09:02,830
ربّما يعطينا جزيرة صغيرة, فيها
حانة خاصّة بها

123
00:09:02,880 --> 00:09:04,030
بالتأكيد هو يعرف أشخاصاً مهمين

124
00:09:04,080 --> 00:09:07,560
أمير بمفرده, بلا حاشية, لا يبدو معقولاً

125
00:09:08,640 --> 00:09:09,840
جلالتكِ

126
00:09:12,360 --> 00:09:16,400
هل لي بتقديم سمو الأمير (تيليمون) من (إيجينا) ؟

127
00:09:18,080 --> 00:09:19,240
تشرّفتُ

128
00:09:20,640 --> 00:09:22,080
(شكراً لك يا (ديون

129
00:09:28,880 --> 00:09:31,990
أنا آسفة لأنني لمْ أُرحب بكَ
في المدينة شخصياً

130
00:09:32,040 --> 00:09:34,910
أنا آسفٌ لأنني لمْ أُعرّفكِ بشخصي مسبقاً

131
00:09:34,960 --> 00:09:36,910
أنتَ ستبقى في القصر بالطبع ؟

132
00:09:36,960 --> 00:09:38,350
سيكون شرفاً لي

133
00:09:38,400 --> 00:09:40,120
و حاشيتكَ مرحّبٌ بها كذلك

134
00:09:42,720 --> 00:09:44,470
ليست معي حاشية

135
00:09:44,520 --> 00:09:46,390
كما كنتُ قدْ أُخبرتُ

136
00:09:46,440 --> 00:09:49,510
و تريدين معرفة سبب سفر
أمير (إيجينا) بمفرده ؟

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,080
فقط لو رغب بإطلاعي على السبب

138
00:09:53,320 --> 00:09:56,590
ما كان والدي ليقبل أبداً مشاركتي
في هذه المسابقة

139
00:09:56,640 --> 00:09:59,920
و ما لا يعرفه الأب لا يمكنه
الإعتراض عليه ؟

140
00:10:01,560 --> 00:10:03,320
أنتِ حكيمة جداً بالنسبة لفتاة يافعة

141
00:10:05,480 --> 00:10:09,390
ألم تشعري أبداً بثقل حمل الحكم عليكِ ؟

142
00:10:09,440 --> 00:10:10,790
ربّما

143
00:10:10,840 --> 00:10:13,110
أردتُ التخلص من ذلك العبء لوهلة

144
00:10:13,160 --> 00:10:15,510
بالفوز في مسابقة في بلاد بعيدة ؟

145
00:10:15,560 --> 00:10:18,040
ربّما ذلكَ ليس كلّ ما كنتُ
أرغب بالفوز به

146
00:10:19,680 --> 00:10:21,750
أنا أفهم

147
00:10:21,800 --> 00:10:25,550
والدي يظنّ بأنّ مدينتينا يمكن أنْ
تشكلان تحالفاً مثاليّاً

148
00:10:25,600 --> 00:10:28,960
و ما هو الأفضل لتأمين مستقبلهما من زواج ؟

149
00:10:30,240 --> 00:10:31,480
ماذا عنكَ؟

150
00:10:32,600 --> 00:10:35,800
المدن لا تنشيء تحالفات, بل الناس يعقدونها

151
00:10:37,880 --> 00:10:39,320
و هذا هو سبب مجيئي لوحدي

152
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
هل أنا طموح أكثر من اللازم ؟

153
00:10:51,120 --> 00:10:53,800
لا يوجد طموح أكبر من اللازم بالنسبة لأمير

154
00:11:10,320 --> 00:11:11,720
(هيّا يا (جايسون

155
00:11:21,720 --> 00:11:22,760
أجل

156
00:11:34,680 --> 00:11:35,720
أجل, واصل

157
00:11:50,240 --> 00:11:51,480
أجل, ها هو

158
00:12:16,000 --> 00:12:17,520
ألا اعرفكَ ؟

159
00:12:19,880 --> 00:12:21,510
لا أظنّ ذلك

160
00:12:21,560 --> 00:12:23,510
(مناجم الملح في (هايدرا

161
00:12:23,560 --> 00:12:25,360
عفواً ؟

162
00:12:26,440 --> 00:12:27,840
كنّا في السجن هناك

163
00:12:32,160 --> 00:12:33,600
لا بدّ من إنّكِ واهمة

164
00:13:56,640 --> 00:13:58,160
هل يمكن لي أنْ أُساعدكَ ؟

165
00:14:00,720 --> 00:14:02,720
أردتُ تهنئتكِ فحسب

166
00:14:05,160 --> 00:14:06,680
خذ, أمسك هذا

167
00:14:12,200 --> 00:14:14,440
هل لي أنْ أسألكِ سؤالاً ؟ -
شدّه بقوّة -

168
00:14:17,240 --> 00:14:19,160
هل تعرفين الأمير (تيليمون) ؟

169
00:14:21,280 --> 00:14:22,480
لا, على ما يبدو

170
00:14:25,360 --> 00:14:26,640
يمكنكَ أنْ تتركه الآن

171
00:14:29,920 --> 00:14:31,520
ماذا تعنين بـ"على ما يبدو" ؟

172
00:14:35,240 --> 00:14:36,560
أترى هذه ؟

173
00:14:38,280 --> 00:14:40,760
قضيتُ سنتين في مناجم
(الملح في (هايدرا

174
00:14:42,280 --> 00:14:44,640
أنتَ لا تنسى الأشخاص الذين كنتَ
معهم في ذلك المكان

175
00:14:46,520 --> 00:14:48,120
لو كان هناك, فلماذا يخفي الأمر ؟

176
00:14:49,680 --> 00:14:51,430
يقول إنني واهمة

177
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
و لكنني أعرف ذلك الوجه

178
00:14:54,640 --> 00:14:59,320
سواءٌ أكان أميراً أم لا, فقد كان هناك

179
00:16:13,800 --> 00:16:17,080
مهما كان قتالنا جيّداً, تبقى
الآلهة هي من تقرر مصيرنا

180
00:16:22,400 --> 00:16:23,870
أنا مدينٌ لكَ بإعتذار

181
00:16:23,920 --> 00:16:26,630
كان عليّ أنْ أُخبركَ بمن أكون
لكن كانت لديّ أسبابي

182
00:16:26,680 --> 00:16:27,720
بالتأكيد

183
00:16:28,880 --> 00:16:31,440
أنا لستُ هنا للفوز بالمسابقة فحسب

184
00:16:33,640 --> 00:16:35,720
(أنا هنا لآسر قلب (أريادني

185
00:16:37,280 --> 00:16:39,400
أنا أعرف إنّ ذلك ليس من تقاليدنا

186
00:16:41,000 --> 00:16:44,160
فلو كان والدي يعلم لكنتُ هنا
مع 100 من الحاشية

187
00:16:45,280 --> 00:16:48,000
و لكنني أُريد لـ(أريادني) أنْ
تراني أنا و ليس هم

188
00:16:49,560 --> 00:16:52,110
و هل تعرف الملكة بما تنوي ؟

189
00:16:52,160 --> 00:16:53,550
أجل

190
00:16:53,600 --> 00:16:54,830
و ثمّ ؟

191
00:16:54,880 --> 00:16:56,520
أظنّ إنّ هنالكَ أملاً

192
00:16:59,200 --> 00:17:00,350
أفهم ذلك

193
00:17:00,400 --> 00:17:03,110
لو نجحت فلا أُريد نسيان من عليّ شكره

194
00:17:03,160 --> 00:17:04,920
فلولاك لكنت مقتولاً و مرمياً في حفرة

195
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
لمْ يأكل شيئاً

196
00:17:25,040 --> 00:17:27,640
لا يمكننا السماح له بالخروج
والقتال بهذه الصورة

197
00:17:29,120 --> 00:17:30,950
ربّما عليّ أنْ أُكلّمه

198
00:17:31,000 --> 00:17:32,280
و تقول ماذا ؟

199
00:17:33,320 --> 00:17:35,070
لا يمكنني الجلوس فحسب

200
00:17:35,120 --> 00:17:40,680
دعه يشعر بالأمر فحسب يا (هرقل), تذكّر
(كيف كان حالكَ مع (ميدوسا

201
00:17:44,440 --> 00:17:48,790
,كلّمتُ (آريتو) في الحلبة
(كانت تعرف (تيليمون

202
00:17:48,840 --> 00:17:50,390
هل تقاتلا مسبقاً ؟

203
00:17:50,440 --> 00:17:53,110
(لقد ميّزته من السجن في (هايدرا

204
00:17:53,160 --> 00:17:54,870
هذه تفاهة

205
00:17:54,920 --> 00:17:56,990
ما الذي قدْ يفعله أميرٌ في مكان كهذا ؟

206
00:17:57,040 --> 00:17:58,200
بالضبط

207
00:17:59,680 --> 00:18:02,670
قد تكون كاذبة, و من قال بأنّها
هي نفسها كانت هناك ؟

208
00:18:02,720 --> 00:18:05,510
لقدْ أرتني وسمها, هنا على معصمها

209
00:18:05,560 --> 00:18:06,950
على معصمها الأيمن ؟

210
00:18:07,000 --> 00:18:09,150
أجل, أظنّ ذلك, و ما الفرق
الذي سيشكّله هذا ؟

211
00:18:09,200 --> 00:18:10,590
:كنتُ أتسآئل فحسب عن الأمر التالي

212
00:18:10,640 --> 00:18:12,560
(هل لاحظتَ إنّ (تيليمون
يرتدي سناد معصم ؟

213
00:18:14,280 --> 00:18:16,390
سناد معصم ؟ -
سناد معصم للرماة -

214
00:18:16,440 --> 00:18:17,800
و ما هو برامٍ

215
00:18:19,440 --> 00:18:21,360
و يرتديه في الجانب غير الصحيح

216
00:18:27,320 --> 00:18:30,280
لا يمكنني أنْ أتخيّل إنني
أوّل من طلب يدكِ

217
00:18:33,440 --> 00:18:36,480
فلا بدّ لجمالكِ وحده أنْ يجذب
العديد من الخاطبين

218
00:18:37,560 --> 00:18:39,270
ليس الكثير

219
00:18:39,320 --> 00:18:40,600
هل أنا هو الوحيد ؟

220
00:18:42,240 --> 00:18:48,230
...أنا آسف كان ذلك -
أجل كان كذلك -

221
00:18:48,280 --> 00:18:52,150
يمكنني أنْ أُخبركِ بأنّه سيكون إرتباطاً حكيما
...(و كيف ستضمن (إيجينا

222
00:18:52,200 --> 00:18:58,190
حماية حدودكِ و تقضي على
أعدائكِ و تملأ خزائنكِ

223
00:18:58,240 --> 00:19:00,230
ما الذي يمكن للملكة
رفضه في هذا ؟

224
00:19:00,280 --> 00:19:02,040
ملكة محبّة قد ترفض

225
00:19:05,680 --> 00:19:08,790
كل هذا يمككني فعله و سأفعله

226
00:19:08,840 --> 00:19:13,280
و لكن هنالكَ شيءٌ اهم بالنسبة لي بكثير
ألا و هو سعادتكِ

227
00:19:15,920 --> 00:19:19,320
أتمنى فعل كلّ ما بوسعي لأجعلكِ سعيدة

228
00:19:22,320 --> 00:19:24,640
لو كنتِ ستمنحينني الفرصة

229
00:19:33,400 --> 00:19:36,110
هل رغبتِ برؤيتي جلالتكِ ؟

230
00:19:36,160 --> 00:19:38,630
نعم, أنا بحاجة لمشورتكَ

231
00:19:38,680 --> 00:19:40,680
أنا دوماً في خدمتكِ

232
00:19:42,040 --> 00:19:47,000
الأمير (تيليمون) تقدّم لخطبتي

233
00:19:51,720 --> 00:19:53,790
هذا ليس شيئاً غير متوقّع

234
00:19:53,840 --> 00:19:55,910
ملكُ (إيجينا) رجلٌ حكيم

235
00:19:55,960 --> 00:20:00,550
و سيعمل بصورة طبيعية على عقد حلف
مع (أطلانطس) عبر ولده

236
00:20:00,600 --> 00:20:01,870
بالطبع

237
00:20:01,920 --> 00:20:04,150
و لكن ربّما لديك إهتمامات أُخرى

238
00:20:04,200 --> 00:20:06,760
أتريد ملكة عاشقة مشورتي ؟

239
00:20:09,120 --> 00:20:10,520
(أنتَ رجلٌ حكيم يا (ديون

240
00:20:13,600 --> 00:20:17,390
و أنتَ محق بالتأكيد, (أطلانطس) بحاجة لحلفاء

241
00:20:17,440 --> 00:20:19,030
و من أفضل من (إيجينا) ؟

242
00:20:19,080 --> 00:20:20,160
بالتأكيد

243
00:20:22,360 --> 00:20:23,440
...لكن بالرغم من ذلك

244
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
أنا أتفهّم

245
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
(و لكنّكِ ملكة (أطلانطس

246
00:20:31,880 --> 00:20:34,840
مستقبل المدينة بين يديكِ

247
00:20:37,440 --> 00:20:38,720
يجب أنْ توافقي

248
00:20:55,280 --> 00:20:56,560
ما الأمر ؟

249
00:21:05,400 --> 00:21:06,680
اريتو) ؟)

250
00:21:07,760 --> 00:21:10,390
إنّها مع الآلهة الآن

251
00:21:10,440 --> 00:21:11,990
ما الذي حدث ؟

252
00:21:12,040 --> 00:21:13,920
يمكن للمسابقة أنْ تكون قاسية

253
00:21:15,560 --> 00:21:17,800
لمْ تكُ مصابة إصابة بالغة, لقدْ رأيتها

254
00:21:20,240 --> 00:21:23,040
أحيانا الجهد على القلب يكون شديداً

255
00:21:25,800 --> 00:21:28,120
الحلبة ليست مكاناً لإمرأة

256
00:21:40,360 --> 00:21:42,200
خذوها للمعبد

257
00:21:48,200 --> 00:21:52,350
لقد كان هو, (تيليمون) قتلها

258
00:21:52,400 --> 00:21:54,630
هذه تفاهة, لمَ قدْ يفعل ذلك ؟

259
00:21:54,680 --> 00:21:56,910
لأنّها تعرّفت عليه

260
00:21:56,960 --> 00:21:59,430
كيف أمكن له قتلها, لا يوجد أثرٌ عليها

261
00:21:59,480 --> 00:22:00,910
ربّما إستعمل نصلاً

262
00:22:00,960 --> 00:22:02,190
كانت لتكون هنالكَ دماءٌ

263
00:22:02,240 --> 00:22:04,590
ليس إنْ كان نصلاً دقيقاً بما يكفي
لقدْ سمعتُ إنّ ذلك ممكن

264
00:22:04,640 --> 00:22:08,390
لو إتّهمتَ أميراً بالقتل فسننتهي
جميعاً في السجن

265
00:22:08,440 --> 00:22:10,040
قدْ لا يكون أميراً أيضاً

266
00:22:11,120 --> 00:22:13,320
و لكنّه قاتل, هذا ما أعرفه

267
00:22:20,160 --> 00:22:22,720
أليستْ هي بأجمل إمرأةٍ رأيتها قط ؟

268
00:22:25,480 --> 00:22:27,310
لقدْ تعشينا معاً ليلة أمس

269
00:22:27,360 --> 00:22:28,590
و ثمّ ؟

270
00:22:28,640 --> 00:22:30,720
أظنّها فعلاً تكنّ مشاعر تجاهي

271
00:22:31,880 --> 00:22:34,160
و هل قبلتْ بعرضك ؟

272
00:22:36,680 --> 00:22:40,710
ليس تماماً و لكنني أظنّها مسألة وقتٍ فحسب

273
00:22:40,760 --> 00:22:42,670
أفهم ذلك

274
00:22:42,720 --> 00:22:44,670
أتظنّها قدْ لا توافق ؟

275
00:22:44,720 --> 00:22:47,510
أنا... لا أعرف

276
00:22:47,560 --> 00:22:50,350
أريادني) تعرف حالتها, و تعرف)
كم هو قيّمٌ

277
00:22:50,400 --> 00:22:52,840
أنْ يقوم تحالفٌ بين مدينتينا العظيمتين

278
00:23:08,760 --> 00:23:10,800
(فليحفظه (بوسايدون

279
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
(هيّا يا (جايسون

280
00:23:28,360 --> 00:23:29,400
أجل

281
00:23:52,040 --> 00:23:53,240
أجل

282
00:24:51,560 --> 00:24:53,310
أرأيتَ ذلك ؟

283
00:24:53,360 --> 00:24:55,910
إنْ لمْ يكُ هو من يدعيه
فمن يكون ؟

284
00:24:55,960 --> 00:24:57,520
و ما الذي يريده ؟

285
00:25:32,320 --> 00:25:33,870
لقدْ قاتلتَ بضراوة

286
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
كانت الآلهة رحيمة

287
00:25:39,000 --> 00:25:40,870
أتريد عوناً في ذلك ؟

288
00:25:40,920 --> 00:25:42,310
أنا بخير شكراً لك

289
00:25:42,360 --> 00:25:44,710
فكّرتُ في إنّكَ قدْ ترغب في نزع سناد معصمكَ

290
00:25:44,760 --> 00:25:45,990
أنا أرتديها لجلب الحظ

291
00:25:46,040 --> 00:25:48,640
و ليس لإخفاء وسمٍ من مناجم الملح ؟

292
00:25:51,360 --> 00:25:52,600
لا ؟

293
00:26:06,960 --> 00:26:08,160
أجل

294
00:26:13,240 --> 00:26:16,230
(لقدْ قضيتُ وقتاً فعلاً في سجن (هايدرا

295
00:26:16,280 --> 00:26:18,350
لماذا ؟, ماذا كانت جريرتكَ ؟

296
00:26:18,400 --> 00:26:21,350
كنتُ يافعاً و أحمقاً

297
00:26:21,400 --> 00:26:24,670
(بعمر 18 سنة هربتُ من (إيجينا

298
00:26:24,720 --> 00:26:27,270
ظننتُ إنّ بوسعي الإعتماد على
نفسي في هذا العالم

299
00:26:27,320 --> 00:26:29,870
و أن أُثبت لوالدي إنني لستُ بحاجة لعونه

300
00:26:29,920 --> 00:26:33,110
فوقعتُ على أُناسٍ ظننتهم مغامرين

301
00:26:33,160 --> 00:26:34,790
و إتّضح لاحقاً إنّهم قراصنة

302
00:26:34,840 --> 00:26:36,270
ما كانوا ليضعوا وسماً على أمير

303
00:26:36,320 --> 00:26:40,310
كان ذلكَ أمر والدي, فقد أصرّ على
عدم وجود معاملة خاصّة

304
00:26:40,360 --> 00:26:45,320
و على الرغم من كرهي لذلك في وقتها لكنني
أضحى لدي سبب بعدها لأكون شاكراً له

305
00:26:46,680 --> 00:26:48,310
فقدْ قام ذلك بصقلي

306
00:26:48,360 --> 00:26:50,480
لدينا روايتكَ فقط حول كلّ هذا

307
00:26:51,800 --> 00:26:53,240
ليس كذلك

308
00:26:57,520 --> 00:27:00,790
قاتلتُ في الحلبة في (إيجينا) قبل سنوات

309
00:27:00,840 --> 00:27:03,160
كان الأمير (تيليمون) بجانب والده

310
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
! لا ضغائن

311
00:27:13,720 --> 00:27:17,320
أنا أعرف بأنّكَ تتصرف من منطلق
حبّكَ لملكتكَ و شعبكَ

312
00:27:19,960 --> 00:27:22,920
بالطبع, كان خطأً غبيّاً

313
00:27:24,760 --> 00:27:29,320
"إنحنِ و إبتسم و سر مبتعداً... سر مبتعداً"

314
00:27:38,560 --> 00:27:39,990
يبدو ذلكَ معقولاً

315
00:27:40,040 --> 00:27:41,520
و لكن لماذا يخفيها ؟

316
00:27:42,920 --> 00:27:46,430
وسم سجنٌ ليس باشيء الذي
تظهره و تتجول به في الأرجاء

317
00:27:46,480 --> 00:27:47,990
هذا لا يبدو منطقيّاً

318
00:27:48,040 --> 00:27:51,400
إنّه ليس مثلثاً يا (فيثاغورس), لا
يفترض به أنْ يكون منطقيّاً

319
00:27:56,440 --> 00:27:57,760
هل تثق به ؟

320
00:28:00,960 --> 00:28:02,870
لا, لا أثق به

321
00:28:02,920 --> 00:28:04,110
أخيراً

322
00:28:04,160 --> 00:28:06,070
و لكنني أعلم بأنّ الآخرين يثقون به

323
00:28:06,120 --> 00:28:11,000
...فكلّ ما يعنيهم كونه أميراً و نحن
نحن فحسب

324
00:28:15,640 --> 00:28:18,150
هذه أجمل إطلالة عندي

325
00:28:18,200 --> 00:28:22,600
(يمكنني أنْ أرى السبب, (أطلانطس
مدينة رائعة فعلاً

326
00:28:23,920 --> 00:28:28,040
في آخر مرّة سألتكِ إنْ كنتُ
أنا الوحيد الذي تقدّم لكِ

327
00:28:29,960 --> 00:28:31,870
أجل

328
00:28:31,920 --> 00:28:33,240
لكنّكِ لمْ تجيبي

329
00:28:38,360 --> 00:28:40,350
يجب أنْ أعرف إنْ كانت آمالي بلا جدوى

330
00:28:40,400 --> 00:28:41,710
يجب ؟

331
00:28:41,760 --> 00:28:43,480
أنا لستُ خبيراً في هذا

332
00:28:46,120 --> 00:28:47,350
...لكن لو لمْ يكُ لي أنْ أأمل

333
00:28:47,400 --> 00:28:50,080
لمْ أقل ذلك -
صمتكِ يقول ذلك -

334
00:28:54,000 --> 00:28:55,400
هنالكَ شخصٌ

335
00:28:58,560 --> 00:29:00,480
هل لي بمعرفة إسم غريمي ؟

336
00:29:01,760 --> 00:29:03,640
إنّه رجلٌ لا يمكن لي الإرتباط به أبداً

337
00:29:05,400 --> 00:29:08,560
أحياناً عبء الدماء الملكية لا يطاق

338
00:29:10,240 --> 00:29:12,840
و لكن بمرور الوقت, قدْ
تزول هذه المشاعر

339
00:29:15,160 --> 00:29:18,920
و ربّما يمكنكِ أنْ تشعري بها لشخصٍ آخر ؟

340
00:29:21,720 --> 00:29:22,760
ربّما

341
00:29:39,520 --> 00:29:40,640
(هيّا يا (جايسون

342
00:29:51,240 --> 00:29:52,360
لقدْ أصابه

343
00:30:41,400 --> 00:30:43,350
سيحتاج لضماد

344
00:30:43,400 --> 00:30:44,950
لقدْ لطفت بكَ الآلهة

345
00:30:45,000 --> 00:30:46,560
أريادني) ؟)

346
00:30:49,880 --> 00:30:51,480
لقدْ جعلتَ (أطلانطس) فخورة

347
00:30:53,680 --> 00:30:54,720
و ملكتي ؟

348
00:30:58,800 --> 00:31:00,750
أنا أفهم

349
00:31:00,800 --> 00:31:04,600
لا, لا تفهم, هذه أوقات
(عصيبة يا (جايسون

350
00:31:07,040 --> 00:31:12,070
...مشاعري تجاهكَ لمْ تتغير و لكن -
أنتِ الملكة -

351
00:31:12,120 --> 00:31:15,120
أجل, أنا كذلك

352
00:31:20,680 --> 00:31:23,120
لو سمحتِ لي, الألعاب لمْ تنته بعد

353
00:31:25,400 --> 00:31:28,400
أنا أصلي من كلّ قلبي لكي تفوز

354
00:31:35,880 --> 00:31:38,150
إنّه لرجلٌ محظوظ

355
00:31:38,200 --> 00:31:40,830
لا بدّ من إنّها تكنّ له مشاعر عظيمة
لتأتي إلى هنا شخصيّاً

356
00:31:40,880 --> 00:31:43,680
لا أفترض بأنني أعرف ما
يدور بخلد الملكة

357
00:31:45,520 --> 00:31:46,560
بالتأكيد

358
00:32:00,320 --> 00:32:01,800
ذلكَ (ليونايدس) هناك

359
00:32:15,600 --> 00:32:16,960
إنّه جيد

360
00:33:04,200 --> 00:33:06,070
ظننتكَ قلتَ إنّه لا يخسر أبداً

361
00:33:06,120 --> 00:33:07,160
هو لا يخسر

362
00:33:28,800 --> 00:33:32,630
(الآلهة لمْ تلطف بكَ اليوم يا (ليونايدس

363
00:33:32,680 --> 00:33:34,190
لمْ تلطف في الحقيقة

364
00:33:34,240 --> 00:33:37,150
ليونايدس) الذي لا يخسر أبداً)

365
00:33:37,200 --> 00:33:41,230
و لكن اليوم كنتَ كمن لمْ يقاتل أبداً

366
00:33:41,280 --> 00:33:46,190
سمحتَ لـ(تيليمون) بأنْ يجعلكَ تواجه
الشمس, و هذا خطأ مبتديء

367
00:33:46,240 --> 00:33:49,070
و تركتَ جانبكَ اليسار مكشوفاً
أنتَ يسّرتَ عليه الأمر

368
00:33:49,120 --> 00:33:50,310
إنّه مقاتلٌ جيّد

369
00:33:50,360 --> 00:33:52,190
ليس جيداً كحالكَ, ليس فعلاً

370
00:33:52,240 --> 00:33:54,230
ما الذي حدث ؟ -
لقدْ خسرتُ -

371
00:33:54,280 --> 00:33:57,870
كنتَ تفوز, تفوز بأهمّ قتال في حياتكَ

372
00:33:57,920 --> 00:33:59,350
يجب أنْ أذهب الآن

373
00:33:59,400 --> 00:34:01,040
لقدْ عرفتُ والدكَ

374
00:34:02,480 --> 00:34:04,680
و تنازلنا ضد أحدنا الآخر مراتٍ عديدة

375
00:34:06,080 --> 00:34:07,600
لقدْ كان رجلاً محترماً

376
00:34:12,360 --> 00:34:14,800
ما الذي حدث يا (ليونايدس), قل
لي الحقيقة ؟

377
00:34:20,960 --> 00:34:23,230
لقدْ جعلها فرصة ثمينة

378
00:34:23,280 --> 00:34:24,710
من ؟

379
00:34:24,760 --> 00:34:25,990
(تيليمون)

380
00:34:26,040 --> 00:34:27,590
هل دفع لكَ (تيليمون) النقود ؟

381
00:34:27,640 --> 00:34:29,070
أجل

382
00:34:29,120 --> 00:34:30,160
كم ؟

383
00:34:31,880 --> 00:34:34,320
بما يكفي لكي لا أتنافس مجدداً أبداً

384
00:34:37,840 --> 00:34:40,310
لمَ قدْ يريد (تيليمون) أنْ يغش ؟

385
00:34:40,360 --> 00:34:42,910
إنّه مقاتلٌ جيّد, ربّما كان
سيفوز بكل الأحوال

386
00:34:42,960 --> 00:34:45,160
و لكن لمْ يكُ واثقاً من
ذلك, أليس كذلك ؟

387
00:34:46,600 --> 00:34:48,870
هل يمكن أنْ يعني له ذلكَ
القدر من الأهمية ؟

388
00:34:48,920 --> 00:34:51,190
أنْ يفوز بمسابقة بعيدة
جداً عن بلده ؟

389
00:34:51,240 --> 00:34:53,790
إنّه ليس هنا لأجل الفوز بالمسابقة

390
00:34:53,840 --> 00:34:56,190
(إنّه ينوي أنْ يحظى بيد (أريادني

391
00:34:56,240 --> 00:35:00,080
و أيضاً, هو يعرف بأنّ هنالكَ رجلٌ
واحد يقف في طريقه

392
00:35:01,280 --> 00:35:02,550
(جايسون)

393
00:35:02,600 --> 00:35:05,190
تيليمون) يريد أنْ يكون واثقاً)
من قتالكَ في النهاية

394
00:35:05,240 --> 00:35:06,560
ليتسنى له قتلكَ

395
00:35:08,560 --> 00:35:11,110
لقدْ قطعتُ عهداً بأنني سأُنافس
و هذا ما سأفعله

396
00:35:11,160 --> 00:35:12,350
المدينة تعتمد عليّ

397
00:35:12,400 --> 00:35:14,000
و ذلك هو السبب الحقيقي

398
00:35:15,320 --> 00:35:17,310
(لا علاقة لهذا بـ(أريادني

399
00:35:17,360 --> 00:35:19,190
ستكون كمن يسير إلى شَرَكٍ

400
00:35:19,240 --> 00:35:21,150
أنتم لا تعرفون ذلك, و لا دليل لديكم

401
00:35:21,200 --> 00:35:22,430
(أنظر ما حدث لـ(اريتو

402
00:35:22,480 --> 00:35:24,950
من الممكن أنْ تكون قدْ أثصيبت بذلك الجرح منذ شهور -
و (ليونايدس) ؟ -

403
00:35:25,000 --> 00:35:27,630
فقط لكون (تيليمون) دفع له
...المال, إنْ كان ذلكَ صحيحاً

404
00:35:27,680 --> 00:35:29,950
فذلكَ لا يعني إنّه يريد قتلي

405
00:35:30,000 --> 00:35:32,110
إنّه المكان المثالي

406
00:35:32,160 --> 00:35:35,870
لو متّ في الحلبة سيقول الناس
إنّها مشيئة الآلهة

407
00:35:35,920 --> 00:35:37,350
(و لنْ يشكَّ أحدٌ بـ(تيليمون

408
00:35:37,400 --> 00:35:39,190
إنّه محاربٌ و ليس قاتل

409
00:35:39,240 --> 00:35:41,070
و هو يريد الفوز فحسب
كما نريد جميعاً ذلك

410
00:35:41,120 --> 00:35:42,710
(لا, هو يريد (أريادني

411
00:35:42,760 --> 00:35:45,030
و أنتَ الشخص الوحيد الذي
يقف في طريقه

412
00:35:45,080 --> 00:35:48,310
...ذلك تماماً -
إنّه يعرف كيف تشعر هي تجاهكَ -

413
00:35:48,360 --> 00:35:51,430
و بإختفائكَ سيكون الطريق ممهداً

414
00:35:51,480 --> 00:35:54,830
أنظرا, لقدْ أقسمتُ على القتال
(لأجل (أطلانطس

415
00:35:54,880 --> 00:35:57,360
و لا يمكنني أنْ أخذل الناس الآن
لا, لنْ أفعل

416
00:36:06,240 --> 00:36:07,840
قال (ديون) إنّكَ رغبتَ برؤيتي

417
00:36:09,000 --> 00:36:10,950
فكّرتُ في إننا ربّما يمكننا
أنْ نتنزّه قليلاً

418
00:36:11,000 --> 00:36:13,750
أخشى إنّ لدي قضايا دولة كثيرة
لأبتّ فيها هذه الليلة

419
00:36:13,800 --> 00:36:14,840
بالتأكيد

420
00:36:16,120 --> 00:36:21,710
لقد تكلّمنا عن الفوائد الكبيرة المتأتية من تحالف مدينتينا -
أجل -

421
00:36:21,760 --> 00:36:24,800
...ففكرتُ بأنه لو كان بوسعكِ أن -
أنْ أُعطيكَ جواباً ؟ -

422
00:36:27,560 --> 00:36:29,550
هذا ليس قراراً يسيراً

423
00:36:29,600 --> 00:36:32,750
إنّه أهمّ قرارٍ في حياتنا

424
00:36:32,800 --> 00:36:35,480
و سأُعطيه كل الإهتمام المطلوب

425
00:36:37,600 --> 00:36:40,120
(أنا أعرف بمشاعركِ تجاه (جايسون

426
00:36:42,760 --> 00:36:45,080
و لكنّ كلاكما يعرف بأنّ هذا
الإرتباط لنْ يحدث

427
00:36:47,360 --> 00:36:50,910
هذا هو القدر الذي قررته الآلهة لنا

428
00:36:50,960 --> 00:36:53,640
لا يمكننا تجنّبه مهما رغبنا بذلك

429
00:36:54,960 --> 00:36:56,710
لا يمكن لأحدٍ معرفة مصيره

430
00:36:56,760 --> 00:36:58,840
أنتِ يمكنكِ أنْ تقرري مصيري

431
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
سأُعطيكَ الرد غداً

432
00:37:07,000 --> 00:37:12,200
...إذاً فذلكَ يعني -
يعني... سأُعطيك الرد غداً -

433
00:37:27,680 --> 00:37:30,000
...لم يفتْ الأوآن بعد, لا زال بوسعكَ

434
00:37:31,200 --> 00:37:32,640
فليكن (بوسايدون) معكَ

435
00:38:07,040 --> 00:38:09,760
(هيّا يا (جايسون -
(هيّا يا (جايسون -

436
00:38:18,480 --> 00:38:19,760
أجل

437
00:39:06,960 --> 00:39:08,190
كان ذلكَ فعلاً دنيئاً منكَ

438
00:39:08,240 --> 00:39:09,760
الفكرة هي في أنْ تفوز, أليس كذلك ؟

439
00:39:20,360 --> 00:39:21,720
كنتَ محظوظاً

440
00:39:23,800 --> 00:39:25,400
و لكن لنْ يبقى ذلك دوماً

441
00:40:25,720 --> 00:40:27,310
كيف أمكن لي أنْ أكون بهذا الغباء ؟

442
00:40:27,360 --> 00:40:28,430
لا تتحرك

443
00:40:28,480 --> 00:40:29,910
لقدْ خدعنا جميعاً

444
00:40:29,960 --> 00:40:32,920
أنتَ لمْ تنخدع, لقدْ عرفته منذ البداية

445
00:40:34,240 --> 00:40:35,630
كانتْ لديّ شكوكي

446
00:40:35,680 --> 00:40:39,510
لقدْ حاولتَ تحذيري, لمَ لمْ أستمع

447
00:40:39,560 --> 00:40:42,120
لأنّكَ دوماً ترى الأفضل في الناس

448
00:41:11,160 --> 00:41:14,030
قال (ديون) إنّكِ ستكونين هنا

449
00:41:14,080 --> 00:41:16,190
لا يمكن أنْ تكون الخسارة يسيرة هكذا

450
00:41:16,240 --> 00:41:20,670
جايسون) مقاتل بارع, لا عار في)
الخسارة أما رجل مثله

451
00:41:20,720 --> 00:41:22,120
أأمل ذلك

452
00:41:24,120 --> 00:41:27,040
وعدتني إنني سأحصل على جوابكِ اليوم ؟

453
00:41:28,920 --> 00:41:33,120
أجل, و ستحصل عليه, ستحصل عليه

454
00:41:39,760 --> 00:41:41,160
...(أيّها الأمير (تيليمون

455
00:41:46,520 --> 00:41:49,080
سيكون شرفاً لي أنْ أقبل بعرضكَ

456
00:42:08,055 --> 00:42:10,055
{\an3}(الحلقة القادمة من (أطلانطس

457
00:42:12,480 --> 00:42:14,800
هل أنتِ متأكّدةٌ من إنّكَ يمكنكَ
أنْ تثقي بهذا الرجل ؟

458
00:42:24,360 --> 00:42:25,760
(جايسون)

