﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,030
ما الذي ترغب بمعرفته ؟

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,430
رأيتُ شيئاً لا يمكنني إستيعابه

3
00:00:08,480 --> 00:00:10,760
لماذا قدْ تنقذ (باسيفاي) حياة (جايسون) ؟

4
00:00:12,240 --> 00:00:14,040
جايسون), لا, لا)

5
00:00:15,920 --> 00:00:17,390
ماذا تمثل بالنسبة له ؟

6
00:00:17,440 --> 00:00:18,480
إنّها والدته

7
00:00:21,004 --> 00:00:27,004
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 2 ح 3</font>
<font color="#a85400">(عنوان الحلقة: (تيليمون</font>

8
00:00:27,028 --> 00:00:33,028
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

9
00:00:33,052 --> 00:00:39,052
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

10
00:01:01,200 --> 00:01:08,150
يا مواطنو (أطلانطس) الأشراف الاوفياء
...هذا اليوم أُقدّم لكم

11
00:01:08,200 --> 00:01:14,390
إبنة بوسايدون, إلهةً على الأرض
(الملكة (أريادني

12
00:01:33,680 --> 00:01:36,270
ألم يتمّ العثور عليها بعد ؟, لقد
أكّدت لي إنّكَ ستعثر عليها

13
00:01:36,320 --> 00:01:39,510
لدينا العديد من الرجال يبحثون عنها
ستكون مسألة وقت فحسب

14
00:01:39,560 --> 00:01:43,190
طالما (باسيفاي) على قيد الحياة, سيكون
(هنالكَ أملٌ لكل عدو لـ(أطلانطس

15
00:01:43,240 --> 00:01:44,510
أليس ثمة أخبارٌ جيّدة ؟

16
00:01:44,560 --> 00:01:46,390
لنْ أكذب عليكِ

17
00:01:46,440 --> 00:01:50,640
نحن نبحث عن التحالفات حيثما نقدر و لكن
لا أحد يرغب بالتحالف مع الضعيف

18
00:01:52,160 --> 00:01:57,470
جلالتكِ, ألعاب التتويج ستنطلق
بعد أيام قلائل

19
00:01:57,520 --> 00:01:59,790
هل هذا وقتٌ مناسب لإلهاءٍ كهذا ؟

20
00:01:59,840 --> 00:02:01,470
أخشى إنّه كذلك

21
00:02:01,520 --> 00:02:05,670
(عليكِ أنْ تختاري بطلاً ليمثّل (أطلانطس
فتلكَ هي تقاليدنا

22
00:02:05,720 --> 00:02:08,640
و إنْ لمْ تفعلي فستجعلين الناس
يظنون إنّ ملكتهم يائسة

23
00:02:10,800 --> 00:02:14,110
حسنٌ, فلترَ من ستجده ملائماً
من الحرس الملكي

24
00:02:14,160 --> 00:02:17,830
(هنالكَ إختيار طبيعي وحيد, (جايسون

25
00:02:17,880 --> 00:02:20,550
لا -
(إنّه أفضل مبارز في (أطلانطس -

26
00:02:20,600 --> 00:02:23,200
و لا يوجد مجالٌ للشك في ذلك -
سيكون ذلكَ غير لائقٍ -

27
00:02:24,280 --> 00:02:29,190
جلالتكِ, لقد عانى شعبكِ الأمرّين

28
00:02:29,240 --> 00:02:33,520
هم بحاجة لإنتصار و يمكن
لـ(جايسون) أنْ يمنحهم ذلك

29
00:02:34,600 --> 00:02:35,990
لا يمكنكَ أنْ توافق

30
00:02:36,040 --> 00:02:39,470
و كيف لي أنْ أرفض ؟, الطلب
جاء من الملكة شخصياً

31
00:02:39,520 --> 00:02:41,190
(لنْ يصنع ذلكَ فرقاً يا (جايسون

32
00:02:41,240 --> 00:02:44,710
,لا يمكنكما أنْ تكونا معاً
ظننتكَ فهمتَ ذلك

33
00:02:44,760 --> 00:02:46,710
...لقدْ جازفتَ بحياتكَ مسبقاً لأجلها و

34
00:02:46,760 --> 00:02:49,750
أجل, حسنٌ, أنا لا أفعل
(هذا لأجل (أريادني

35
00:02:49,800 --> 00:02:51,190
أنا أفعله لأجل المدينة

36
00:02:51,240 --> 00:02:53,270
(إنّها ليستْ ألعاباً إعتيادية يا (جايسون

37
00:02:53,320 --> 00:02:55,950
إذ إنّها ستجذب أفضل المقاتلين في اليونان

38
00:02:56,000 --> 00:02:57,310
و سيفعلون أيّ شيءٍ ليفوزوا

39
00:02:57,360 --> 00:03:00,230
حسنٌ, إذاً سيكون شرفاً لي
التنافس مع نخبةٍ كهذه

40
00:03:00,280 --> 00:03:03,120
الناس يموتون في هذه
الألعاب, يموتون فعلاً

41
00:03:05,480 --> 00:03:07,400
كيف يمكن له أنْ يكون بهذا الغباء ؟

42
00:03:09,480 --> 00:03:11,390
هل كان ذلك ضرورياً للغاية ؟ -
أجل -

43
00:03:11,440 --> 00:03:12,840
ما خطبكَ ؟

44
00:03:13,840 --> 00:03:15,710
لا شيء

45
00:03:15,760 --> 00:03:18,190
ما الأمر ؟, ما الذي لا تطلعني عليه ؟

46
00:03:18,240 --> 00:03:21,360
لا يمكنني القول, لأنني
وعدتُ بأن لا أُخبر أحداً

47
00:03:22,800 --> 00:03:27,120
و منذ متى و أنتَ تحفظ وعودكَ ؟
هل يتعلّق الأمر بـ(جايسون) ؟

48
00:03:30,280 --> 00:03:33,240
حسنٌ, إذاً أظن إنّ عليّ أنْ
أعرف, ألا تظنّ ذلك ؟

49
00:03:39,200 --> 00:03:41,320
ذهبتُ لرؤية العرّافة

50
00:03:42,560 --> 00:03:49,400
(و قالت لي, قالت لي بأنّ (باسيفاي
(هي والدة (جايسون

51
00:03:53,280 --> 00:03:55,680
...هرقل) إنْ كنتَ) -
...أنا لا -

52
00:03:59,200 --> 00:04:00,590
حسنٌ, إذا علينا إخباره

53
00:04:00,640 --> 00:04:01,790
لا, لا, لا

54
00:04:01,840 --> 00:04:05,350
هذا يغيّر كلّ شيء, فهو
يملك دماءً ملكية

55
00:04:05,400 --> 00:04:09,510
...(لو علمتْ (أريادني -
إنْ عرف (جايسون) الحقيقة سيظلمّ قلبه -

56
00:04:09,560 --> 00:04:11,590
و سنخسره للأبد

57
00:04:11,640 --> 00:04:13,150
أ قالتْ العرّافة ذلك ؟

58
00:04:13,200 --> 00:04:17,430
الآلهة إختارتنا لنحميه يا (فيثاغورس), ذلك
ما قالته العرّافة

59
00:04:17,480 --> 00:04:18,800
نحن ؟

60
00:04:20,280 --> 00:04:22,430
يسار, يمين, موّه و إضرب

61
00:04:22,480 --> 00:04:28,270
جيد, يسار, يمين, موّه و إضرب
أسرع, يسار, يمين موّه و إضرب

62
00:04:28,320 --> 00:04:29,790
جيد

63
00:04:29,840 --> 00:04:31,360
توقف, توقف, توقف

64
00:04:32,440 --> 00:04:36,550
لا يمكننا أنْ نكون هناك معه, أملنا
يكمن فقط في مواصلة تدريبه

65
00:04:36,600 --> 00:04:38,790
هيّا, لنتدرّب على إستخدام المطرقة

66
00:04:38,840 --> 00:04:40,390
هل سمعتما شيئاً للتو ؟

67
00:04:40,440 --> 00:04:44,070
...السر في إستعمال -
صه -

68
00:04:44,120 --> 00:04:45,160
هناك

69
00:05:18,200 --> 00:05:19,390
كيف يمكن لي أنْ أشكرك ؟

70
00:05:19,440 --> 00:05:21,150
بقاؤكَ حيّاً يكفيني شكراً

71
00:05:21,200 --> 00:05:23,640
على الرغم من إنّ عملة صغيرة
لنْ تكون بلا جدوى

72
00:05:24,680 --> 00:05:26,150
(أنا (جايسون

73
00:05:26,200 --> 00:05:29,350
(هذا (هرقل) و هذا (فيثاغورس

74
00:05:29,400 --> 00:05:31,115
(أنا (تيليمون -
إلى أين تتجه ؟ -

75
00:05:31,140 --> 00:05:34,454
(كنت في طريقي إلى (أطلانطس
للمشاركة في ألعاب التتويج

76
00:05:34,480 --> 00:05:37,430
إذا ستواجه أفضل مقاتل لدينا

77
00:05:37,480 --> 00:05:40,200
بلا شك -
لا, أعني أفضل مقاتل لدينا هنا -

78
00:05:41,280 --> 00:05:42,790
هل هذا صحيح ؟

79
00:05:42,840 --> 00:05:44,350
كنّا نتدرّب هنا فحسب

80
00:05:44,400 --> 00:05:47,160
علينا أنْ نعود, فمن قال إنّهم لوحدهم

81
00:05:49,880 --> 00:05:53,390
لمْ تكُ محظوظاً يا صديقي, فقد
هاجموكَ في وضح النهار

82
00:05:53,440 --> 00:05:55,670
ربّما كان غباءً منّي أنْ أُسافر لوحدي

83
00:05:55,720 --> 00:05:59,310
هذه الغابات كانت خالية
من اللصوص لأعوام

84
00:05:59,360 --> 00:06:00,880
...و لكن منذ وفاة الملك

85
00:06:06,720 --> 00:06:08,110
هذا لطفٌ كبيرٌ منكم

86
00:06:08,160 --> 00:06:09,550
بسيطة لكنها ستفي بالغرض

87
00:06:09,600 --> 00:06:13,150
هذه تعدّ رفاهية بعد الليالي التي
قضيتها و أنا أنام في الغابة

88
00:06:13,200 --> 00:06:14,790
كيف لي أنْ أشكركم ؟

89
00:06:14,840 --> 00:06:16,190
لا حاجة للشكر حقيقةً

90
00:06:16,240 --> 00:06:20,880
(رغم ذلك, هذا نبيذٌ (ليمني

91
00:06:22,880 --> 00:06:24,990
كنتُ أحتفظ به لمناسبة خاصّة

92
00:06:25,040 --> 00:06:26,120
هو لكَ الآن

93
00:06:36,280 --> 00:06:37,350
أنا لا أثق به

94
00:06:37,400 --> 00:06:39,510
إحرص على أن يكون النصل حادّاً

95
00:06:39,560 --> 00:06:42,360
هنالك الكثير مما لا يبدو منظقيّاً -
هذا جيد -

96
00:06:44,160 --> 00:06:46,390
كنتُ أُفكّر بملابسه

97
00:06:46,440 --> 00:06:48,670
و منذ متى و أنتَ مهتمٌّ بالملابس ؟

98
00:06:48,720 --> 00:06:52,310
هل يبدو عليها إنّه نام بها
في الغابة لعدة أيام ؟

99
00:06:52,360 --> 00:06:54,150
و أين فراشه ؟ و مؤنه ؟

100
00:06:54,200 --> 00:06:58,510
الجندي لا يحتاج إلى مؤن, و يصنع
فراشه حيث يقدر

101
00:06:58,560 --> 00:07:01,430
تيليمون) جيد يا (فيثاغورس) فلتثق بي)

102
00:07:01,480 --> 00:07:04,030
فـ(جايسون) هو من علينا
أنْ نقلق بشأنه

103
00:07:04,080 --> 00:07:06,720
إذ إنّ واجبنا أنْ نبقيه سالماً, أتذكر ؟

104
00:07:14,680 --> 00:07:19,230
(يا إبنة (بوسايدون), أقدّم لكِ (كوريون) من (إيثاكا

105
00:07:28,920 --> 00:07:32,910
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ (ليونيداس) من (كورينث

106
00:07:41,280 --> 00:07:45,790
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ (آريتو) من (سينثيا

107
00:07:54,560 --> 00:07:59,870
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ (جايسون) من (أطلانطس

108
00:08:01,600 --> 00:08:04,670
(جايسون), (جايسون), (جايسون)

109
00:08:04,720 --> 00:08:06,120
هلّا جلستَ

110
00:08:12,560 --> 00:08:13,600
(هيّا يا (جايسون

111
00:08:17,400 --> 00:08:22,550
(يا إبنة (بوسايدون), أقدم لكِ الأمير (تيليمون) من (آيجينا

112
00:08:29,240 --> 00:08:30,560
أمير ؟

113
00:08:38,000 --> 00:08:39,150
لمَ لمْ يقل ذلك ؟

114
00:08:39,200 --> 00:08:42,830
لو كنتَ أعلم بكونه ملكياً لكنتُ
أخذت منه نقوداً على قضاء الليلة

115
00:08:42,880 --> 00:08:44,910
لا كلمة, و لا شيء

116
00:08:44,960 --> 00:08:46,390
أنا متأكّد بأنّ لديه أسبابه

117
00:08:46,440 --> 00:08:49,350
لو كان أميراً حقّاً فلماذا
يسافر بمفرده ؟

118
00:08:49,400 --> 00:08:51,870
كان من الممكن أنْ يقتل بسهولة
من قبل أُولئك اللصوص

119
00:08:51,920 --> 00:08:53,110
و لكنّه لمْ يُقتل, أليس كذلك ؟

120
00:08:53,160 --> 00:08:54,550
لا, والفضل يعود لنا

121
00:08:54,600 --> 00:08:58,030
أتوقّع بأنّه سيرد لنا الجميل
بطريقة ملكيّة لائقة

122
00:08:58,080 --> 00:09:01,830
ربّما يعطينا جزيرة صغيرة, فيها
حانة خاصّة بها

123
00:09:01,880 --> 00:09:03,030
بالتأكيد هو يعرف أشخاصاً مهمين

124
00:09:03,080 --> 00:09:06,560
أمير بمفرده, بلا حاشية, لا يبدو معقولاً

125
00:09:07,640 --> 00:09:08,840
جلالتكِ

126
00:09:11,360 --> 00:09:15,400
هل لي بتقديم سمو الأمير (تيليمون) من (إيجينا) ؟

127
00:09:17,080 --> 00:09:18,240
تشرّفتُ

128
00:09:19,640 --> 00:09:21,080
(شكراً لك يا (ديون

129
00:09:27,880 --> 00:09:30,990
أنا آسفة لأنني لمْ أُرحب بكَ
في المدينة شخصياً

130
00:09:31,040 --> 00:09:33,910
أنا آسفٌ لأنني لمْ أُعرّفكِ بشخصي مسبقاً

131
00:09:33,960 --> 00:09:35,910
أنتَ ستبقى في القصر بالطبع ؟

132
00:09:35,960 --> 00:09:37,350
سيكون شرفاً لي

133
00:09:37,400 --> 00:09:39,120
و حاشيتكَ مرحّبٌ بها كذلك

134
00:09:41,720 --> 00:09:43,470
ليست معي حاشية

135
00:09:43,520 --> 00:09:45,390
كما كنتُ قدْ أُخبرتُ

136
00:09:45,440 --> 00:09:48,510
و تريدين معرفة سبب سفر
أمير (إيجينا) بمفرده ؟

137
00:09:48,560 --> 00:09:51,080
فقط لو رغب بإطلاعي على السبب

138
00:09:52,320 --> 00:09:55,590
ما كان والدي ليقبل أبداً مشاركتي
في هذه المسابقة

139
00:09:55,640 --> 00:09:58,920
و ما لا يعرفه الأب لا يمكنه
الإعتراض عليه ؟

140
00:10:00,560 --> 00:10:02,320
أنتِ حكيمة جداً بالنسبة لفتاة يافعة

141
00:10:04,480 --> 00:10:08,390
ألم تشعري أبداً بثقل حمل الحكم عليكِ ؟

142
00:10:08,440 --> 00:10:09,790
ربّما

143
00:10:09,840 --> 00:10:12,110
أردتُ التخلص من ذلك العبء لوهلة

144
00:10:12,160 --> 00:10:14,510
بالفوز في مسابقة في بلاد بعيدة ؟

145
00:10:14,560 --> 00:10:17,040
ربّما ذلكَ ليس كلّ ما كنتُ
أرغب بالفوز به

146
00:10:18,680 --> 00:10:20,750
أنا أفهم

147
00:10:20,800 --> 00:10:24,550
والدي يظنّ بأنّ مدينتينا يمكن أنْ
تشكلان تحالفاً مثاليّاً

148
00:10:24,600 --> 00:10:27,960
و ما هو الأفضل لتأمين مستقبلهما من زواج ؟

149
00:10:29,240 --> 00:10:30,480
ماذا عنكَ؟

150
00:10:31,600 --> 00:10:34,800
المدن لا تنشيء تحالفات, بل الناس يعقدونها

151
00:10:36,880 --> 00:10:38,320
و هذا هو سبب مجيئي لوحدي

152
00:10:42,600 --> 00:10:44,440
هل أنا طموح أكثر من اللازم ؟

153
00:10:50,120 --> 00:10:52,800
لا يوجد طموح أكبر من اللازم بالنسبة لأمير

154
00:11:09,320 --> 00:11:10,720
(هيّا يا (جايسون

155
00:11:20,720 --> 00:11:21,760
أجل

156
00:11:33,680 --> 00:11:34,720
أجل, واصل

157
00:11:49,240 --> 00:11:50,480
أجل, ها هو

158
00:12:15,000 --> 00:12:16,520
ألا اعرفكَ ؟

159
00:12:18,880 --> 00:12:20,510
لا أظنّ ذلك

160
00:12:20,560 --> 00:12:22,510
(مناجم الملح في (هايدرا

161
00:12:22,560 --> 00:12:24,360
عفواً ؟

162
00:12:25,440 --> 00:12:26,840
كنّا في السجن هناك

163
00:12:31,160 --> 00:12:32,600
لا بدّ من إنّكِ واهمة

164
00:13:55,640 --> 00:13:57,160
هل يمكن لي أنْ أُساعدكَ ؟

165
00:13:59,720 --> 00:14:01,720
أردتُ تهنئتكِ فحسب

166
00:14:04,160 --> 00:14:05,680
خذ, أمسك هذا

167
00:14:11,200 --> 00:14:13,440
هل لي أنْ أسألكِ سؤالاً ؟ -
شدّه بقوّة -

168
00:14:16,240 --> 00:14:18,160
هل تعرفين الأمير (تيليمون) ؟

169
00:14:20,280 --> 00:14:21,480
لا, على ما يبدو

170
00:14:24,360 --> 00:14:25,640
يمكنكَ أنْ تتركه الآن

171
00:14:28,920 --> 00:14:30,520
ماذا تعنين بـ"على ما يبدو" ؟

172
00:14:34,240 --> 00:14:35,560
أترى هذه ؟

173
00:14:37,280 --> 00:14:39,760
قضيتُ سنتين في مناجم
(الملح في (هايدرا

174
00:14:41,280 --> 00:14:43,640
أنتَ لا تنسى الأشخاص الذين كنتَ
معهم في ذلك المكان

175
00:14:45,520 --> 00:14:47,120
لو كان هناك, فلماذا يخفي الأمر ؟

176
00:14:48,680 --> 00:14:50,430
يقول إنني واهمة

177
00:14:50,480 --> 00:14:51,880
و لكنني أعرف ذلك الوجه

178
00:14:53,640 --> 00:14:58,320
سواءٌ أكان أميراً أم لا, فقد كان هناك

179
00:16:12,800 --> 00:16:16,080
مهما كان قتالنا جيّداً, تبقى
الآلهة هي من تقرر مصيرنا

180
00:16:21,400 --> 00:16:22,870
أنا مدينٌ لكَ بإعتذار

181
00:16:22,920 --> 00:16:25,630
كان عليّ أنْ أُخبركَ بمن أكون
لكن كانت لديّ أسبابي

182
00:16:25,680 --> 00:16:26,720
بالتأكيد

183
00:16:27,880 --> 00:16:30,440
أنا لستُ هنا للفوز بالمسابقة فحسب

184
00:16:32,640 --> 00:16:34,720
(أنا هنا لآسر قلب (أريادني

185
00:16:36,280 --> 00:16:38,400
أنا أعرف إنّ ذلك ليس من تقاليدنا

186
00:16:40,000 --> 00:16:43,160
فلو كان والدي يعلم لكنتُ هنا
مع 100 من الحاشية

187
00:16:44,280 --> 00:16:47,000
و لكنني أُريد لـ(أريادني) أنْ
تراني أنا و ليس هم

188
00:16:48,560 --> 00:16:51,110
و هل تعرف الملكة بما تنوي ؟

189
00:16:51,160 --> 00:16:52,550
أجل

190
00:16:52,600 --> 00:16:53,830
و ثمّ ؟

191
00:16:53,880 --> 00:16:55,520
أظنّ إنّ هنالكَ أملاً

192
00:16:58,200 --> 00:16:59,350
أفهم ذلك

193
00:16:59,400 --> 00:17:02,110
لو نجحت فلا أُريد نسيان من عليّ شكره

194
00:17:02,160 --> 00:17:03,920
فلولاك لكنت مقتولاً و مرمياً في حفرة

195
00:17:19,520 --> 00:17:21,920
لمْ يأكل شيئاً

196
00:17:24,040 --> 00:17:26,640
لا يمكننا السماح له بالخروج
والقتال بهذه الصورة

197
00:17:28,120 --> 00:17:29,950
ربّما عليّ أنْ أُكلّمه

198
00:17:30,000 --> 00:17:31,280
و تقول ماذا ؟

199
00:17:32,320 --> 00:17:34,070
لا يمكنني الجلوس فحسب

200
00:17:34,120 --> 00:17:39,680
دعه يشعر بالأمر فحسب يا (هرقل), تذكّر
(كيف كان حالكَ مع (ميدوسا

201
00:17:43,440 --> 00:17:47,790
,كلّمتُ (آريتو) في الحلبة
(كانت تعرف (تيليمون

202
00:17:47,840 --> 00:17:49,390
هل تقاتلا مسبقاً ؟

203
00:17:49,440 --> 00:17:52,110
(لقد ميّزته من السجن في (هايدرا

204
00:17:52,160 --> 00:17:53,870
هذه تفاهة

205
00:17:53,920 --> 00:17:55,990
ما الذي قدْ يفعله أميرٌ في مكان كهذا ؟

206
00:17:56,040 --> 00:17:57,200
بالضبط

207
00:17:58,680 --> 00:18:01,670
قد تكون كاذبة, و من قال بأنّها
هي نفسها كانت هناك ؟

208
00:18:01,720 --> 00:18:04,510
لقدْ أرتني وسمها, هنا على معصمها

209
00:18:04,560 --> 00:18:05,950
على معصمها الأيمن ؟

210
00:18:06,000 --> 00:18:08,150
أجل, أظنّ ذلك, و ما الفرق
الذي سيشكّله هذا ؟

211
00:18:08,200 --> 00:18:09,590
:كنتُ أتسآئل فحسب عن الأمر التالي

212
00:18:09,640 --> 00:18:11,560
(هل لاحظتَ إنّ (تيليمون
يرتدي سناد معصم ؟

213
00:18:13,280 --> 00:18:15,390
سناد معصم ؟ -
سناد معصم للرماة -

214
00:18:15,440 --> 00:18:16,800
و ما هو برامٍ

215
00:18:18,440 --> 00:18:20,360
و يرتديه في الجانب غير الصحيح

216
00:18:26,320 --> 00:18:29,280
لا يمكنني أنْ أتخيّل إنني
أوّل من طلب يدكِ

217
00:18:32,440 --> 00:18:35,480
فلا بدّ لجمالكِ وحده أنْ يجذب
العديد من الخاطبين

218
00:18:36,560 --> 00:18:38,270
ليس الكثير

219
00:18:38,320 --> 00:18:39,600
هل أنا هو الوحيد ؟

220
00:18:41,240 --> 00:18:47,230
...أنا آسف كان ذلك -
أجل كان كذلك -

221
00:18:47,280 --> 00:18:51,150
يمكنني أنْ أُخبركِ بأنّه سيكون إرتباطاً حكيما
...(و كيف ستضمن (إيجينا

222
00:18:51,200 --> 00:18:57,190
حماية حدودكِ و تقضي على
أعدائكِ و تملأ خزائنكِ

223
00:18:57,240 --> 00:18:59,230
ما الذي يمكن للملكة
رفضه في هذا ؟

224
00:18:59,280 --> 00:19:01,040
ملكة محبّة قد ترفض

225
00:19:04,680 --> 00:19:07,790
كل هذا يمككني فعله و سأفعله

226
00:19:07,840 --> 00:19:12,280
و لكن هنالكَ شيءٌ اهم بالنسبة لي بكثير
ألا و هو سعادتكِ

227
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
أتمنى فعل كلّ ما بوسعي لأجعلكِ سعيدة

228
00:19:21,320 --> 00:19:23,640
لو كنتِ ستمنحينني الفرصة

229
00:19:32,400 --> 00:19:35,110
هل رغبتِ برؤيتي جلالتكِ ؟

230
00:19:35,160 --> 00:19:37,630
نعم, أنا بحاجة لمشورتكَ

231
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
أنا دوماً في خدمتكِ

232
00:19:41,040 --> 00:19:46,000
الأمير (تيليمون) تقدّم لخطبتي

233
00:19:50,720 --> 00:19:52,790
هذا ليس شيئاً غير متوقّع

234
00:19:52,840 --> 00:19:54,910
ملكُ (إيجينا) رجلٌ حكيم

235
00:19:54,960 --> 00:19:59,550
و سيعمل بصورة طبيعية على عقد حلف
مع (أطلانطس) عبر ولده

236
00:19:59,600 --> 00:20:00,870
بالطبع

237
00:20:00,920 --> 00:20:03,150
و لكن ربّما لديك إهتمامات أُخرى

238
00:20:03,200 --> 00:20:05,760
أتريد ملكة عاشقة مشورتي ؟

239
00:20:08,120 --> 00:20:09,520
(أنتَ رجلٌ حكيم يا (ديون

240
00:20:12,600 --> 00:20:16,390
و أنتَ محق بالتأكيد, (أطلانطس) بحاجة لحلفاء

241
00:20:16,440 --> 00:20:18,030
و من أفضل من (إيجينا) ؟

242
00:20:18,080 --> 00:20:19,160
بالتأكيد

243
00:20:21,360 --> 00:20:22,440
...لكن بالرغم من ذلك

244
00:20:24,160 --> 00:20:25,240
أنا أتفهّم

245
00:20:26,840 --> 00:20:28,840
(و لكنّكِ ملكة (أطلانطس

246
00:20:30,880 --> 00:20:33,840
مستقبل المدينة بين يديكِ

247
00:20:36,440 --> 00:20:37,720
يجب أنْ توافقي

248
00:20:54,280 --> 00:20:55,560
ما الأمر ؟

249
00:21:04,400 --> 00:21:05,680
اريتو) ؟)

250
00:21:06,760 --> 00:21:09,390
إنّها مع الآلهة الآن

251
00:21:09,440 --> 00:21:10,990
ما الذي حدث ؟

252
00:21:11,040 --> 00:21:12,920
يمكن للمسابقة أنْ تكون قاسية

253
00:21:14,560 --> 00:21:16,800
لمْ تكُ مصابة إصابة بالغة, لقدْ رأيتها

254
00:21:19,240 --> 00:21:22,040
أحيانا الجهد على القلب يكون شديداً

255
00:21:24,800 --> 00:21:27,120
الحلبة ليست مكاناً لإمرأة

256
00:21:39,360 --> 00:21:41,200
خذوها للمعبد

257
00:21:47,200 --> 00:21:51,350
لقد كان هو, (تيليمون) قتلها

258
00:21:51,400 --> 00:21:53,630
هذه تفاهة, لمَ قدْ يفعل ذلك ؟

259
00:21:53,680 --> 00:21:55,910
لأنّها تعرّفت عليه

260
00:21:55,960 --> 00:21:58,430
كيف أمكن له قتلها, لا يوجد أثرٌ عليها

261
00:21:58,480 --> 00:21:59,910
ربّما إستعمل نصلاً

262
00:21:59,960 --> 00:22:01,190
كانت لتكون هنالكَ دماءٌ

263
00:22:01,240 --> 00:22:03,590
ليس إنْ كان نصلاً دقيقاً بما يكفي
لقدْ سمعتُ إنّ ذلك ممكن

264
00:22:03,640 --> 00:22:07,390
لو إتّهمتَ أميراً بالقتل فسننتهي
جميعاً في السجن

265
00:22:07,440 --> 00:22:09,040
قدْ لا يكون أميراً أيضاً

266
00:22:10,120 --> 00:22:12,320
و لكنّه قاتل, هذا ما أعرفه

267
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
أليستْ هي بأجمل إمرأةٍ رأيتها قط ؟

268
00:22:24,480 --> 00:22:26,310
لقدْ تعشينا معاً ليلة أمس

269
00:22:26,360 --> 00:22:27,590
و ثمّ ؟

270
00:22:27,640 --> 00:22:29,720
أظنّها فعلاً تكنّ مشاعر تجاهي

271
00:22:30,880 --> 00:22:33,160
و هل قبلتْ بعرضك ؟

272
00:22:35,680 --> 00:22:39,710
ليس تماماً و لكنني أظنّها مسألة وقتٍ فحسب

273
00:22:39,760 --> 00:22:41,670
أفهم ذلك

274
00:22:41,720 --> 00:22:43,670
أتظنّها قدْ لا توافق ؟

275
00:22:43,720 --> 00:22:46,510
أنا... لا أعرف

276
00:22:46,560 --> 00:22:49,350
أريادني) تعرف حالتها, و تعرف)
كم هو قيّمٌ

277
00:22:49,400 --> 00:22:51,840
أنْ يقوم تحالفٌ بين مدينتينا العظيمتين

278
00:23:07,760 --> 00:23:09,800
(فليحفظه (بوسايدون

279
00:23:11,720 --> 00:23:12,760
(هيّا يا (جايسون

280
00:23:27,360 --> 00:23:28,400
أجل

281
00:23:51,040 --> 00:23:52,240
أجل

282
00:24:50,560 --> 00:24:52,310
أرأيتَ ذلك ؟

283
00:24:52,360 --> 00:24:54,910
إنْ لمْ يكُ هو من يدعيه
فمن يكون ؟

284
00:24:54,960 --> 00:24:56,520
و ما الذي يريده ؟

285
00:25:31,320 --> 00:25:32,870
لقدْ قاتلتَ بضراوة

286
00:25:32,920 --> 00:25:34,240
كانت الآلهة رحيمة

287
00:25:38,000 --> 00:25:39,870
أتريد عوناً في ذلك ؟

288
00:25:39,920 --> 00:25:41,310
أنا بخير شكراً لك

289
00:25:41,360 --> 00:25:43,710
فكّرتُ في إنّكَ قدْ ترغب في نزع سناد معصمكَ

290
00:25:43,760 --> 00:25:44,990
أنا أرتديها لجلب الحظ

291
00:25:45,040 --> 00:25:47,640
و ليس لإخفاء وسمٍ من مناجم الملح ؟

292
00:25:50,360 --> 00:25:51,600
لا ؟

293
00:26:05,960 --> 00:26:07,160
أجل

294
00:26:12,240 --> 00:26:15,230
(لقدْ قضيتُ وقتاً فعلاً في سجن (هايدرا

295
00:26:15,280 --> 00:26:17,350
لماذا ؟, ماذا كانت جريرتكَ ؟

296
00:26:17,400 --> 00:26:20,350
كنتُ يافعاً و أحمقاً

297
00:26:20,400 --> 00:26:23,670
(بعمر 18 سنة هربتُ من (إيجينا

298
00:26:23,720 --> 00:26:26,270
ظننتُ إنّ بوسعي الإعتماد على
نفسي في هذا العالم

299
00:26:26,320 --> 00:26:28,870
و أن أُثبت لوالدي إنني لستُ بحاجة لعونه

300
00:26:28,920 --> 00:26:32,110
فوقعتُ على أُناسٍ ظننتهم مغامرين

301
00:26:32,160 --> 00:26:33,790
و إتّضح لاحقاً إنّهم قراصنة

302
00:26:33,840 --> 00:26:35,270
ما كانوا ليضعوا وسماً على أمير

303
00:26:35,320 --> 00:26:39,310
كان ذلكَ أمر والدي, فقد أصرّ على
عدم وجود معاملة خاصّة

304
00:26:39,360 --> 00:26:44,320
و على الرغم من كرهي لذلك في وقتها لكنني
أضحى لدي سبب بعدها لأكون شاكراً له

305
00:26:45,680 --> 00:26:47,310
فقدْ قام ذلك بصقلي

306
00:26:47,360 --> 00:26:49,480
لدينا روايتكَ فقط حول كلّ هذا

307
00:26:50,800 --> 00:26:52,240
ليس كذلك

308
00:26:56,520 --> 00:26:59,790
قاتلتُ في الحلبة في (إيجينا) قبل سنوات

309
00:26:59,840 --> 00:27:02,160
كان الأمير (تيليمون) بجانب والده

310
00:27:08,520 --> 00:27:09,840
! لا ضغائن

311
00:27:12,720 --> 00:27:16,320
أنا أعرف بأنّكَ تتصرف من منطلق
حبّكَ لملكتكَ و شعبكَ

312
00:27:18,960 --> 00:27:21,920
بالطبع, كان خطأً غبيّاً

313
00:27:23,760 --> 00:27:28,320
"إنحنِ و إبتسم و سر مبتعداً... سر مبتعداً"

314
00:27:37,560 --> 00:27:38,990
يبدو ذلكَ معقولاً

315
00:27:39,040 --> 00:27:40,520
و لكن لماذا يخفيها ؟

316
00:27:41,920 --> 00:27:45,430
وسم سجنٌ ليس باشيء الذي
تظهره و تتجول به في الأرجاء

317
00:27:45,480 --> 00:27:46,990
هذا لا يبدو منطقيّاً

318
00:27:47,040 --> 00:27:50,400
إنّه ليس مثلثاً يا (فيثاغورس), لا
يفترض به أنْ يكون منطقيّاً

319
00:27:55,440 --> 00:27:56,760
هل تثق به ؟

320
00:27:59,960 --> 00:28:01,870
لا, لا أثق به

321
00:28:01,920 --> 00:28:03,110
أخيراً

322
00:28:03,160 --> 00:28:05,070
و لكنني أعلم بأنّ الآخرين يثقون به

323
00:28:05,120 --> 00:28:10,000
...فكلّ ما يعنيهم كونه أميراً و نحن
نحن فحسب

324
00:28:14,640 --> 00:28:17,150
هذه أجمل إطلالة عندي

325
00:28:17,200 --> 00:28:21,600
(يمكنني أنْ أرى السبب, (أطلانطس
مدينة رائعة فعلاً

326
00:28:22,920 --> 00:28:27,040
في آخر مرّة سألتكِ إنْ كنتُ
أنا الوحيد الذي تقدّم لكِ

327
00:28:28,960 --> 00:28:30,870
أجل

328
00:28:30,920 --> 00:28:32,240
لكنّكِ لمْ تجيبي

329
00:28:37,360 --> 00:28:39,350
يجب أنْ أعرف إنْ كانت آمالي بلا جدوى

330
00:28:39,400 --> 00:28:40,710
يجب ؟

331
00:28:40,760 --> 00:28:42,480
أنا لستُ خبيراً في هذا

332
00:28:45,120 --> 00:28:46,350
...لكن لو لمْ يكُ لي أنْ أأمل

333
00:28:46,400 --> 00:28:49,080
لمْ أقل ذلك -
صمتكِ يقول ذلك -

334
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
هنالكَ شخصٌ

335
00:28:57,560 --> 00:28:59,480
هل لي بمعرفة إسم غريمي ؟

336
00:29:00,760 --> 00:29:02,640
إنّه رجلٌ لا يمكن لي الإرتباط به أبداً

337
00:29:04,400 --> 00:29:07,560
أحياناً عبء الدماء الملكية لا يطاق

338
00:29:09,240 --> 00:29:11,840
و لكن بمرور الوقت, قدْ
تزول هذه المشاعر

339
00:29:14,160 --> 00:29:17,920
و ربّما يمكنكِ أنْ تشعري بها لشخصٍ آخر ؟

340
00:29:20,720 --> 00:29:21,760
ربّما

341
00:29:38,520 --> 00:29:39,640
(هيّا يا (جايسون

342
00:29:50,240 --> 00:29:51,360
لقدْ أصابه

343
00:30:40,400 --> 00:30:42,350
سيحتاج لضماد

344
00:30:42,400 --> 00:30:43,950
لقدْ لطفت بكَ الآلهة

345
00:30:44,000 --> 00:30:45,560
أريادني) ؟)

346
00:30:48,880 --> 00:30:50,480
لقدْ جعلتَ (أطلانطس) فخورة

347
00:30:52,680 --> 00:30:53,720
و ملكتي ؟

348
00:30:57,800 --> 00:30:59,750
أنا أفهم

349
00:30:59,800 --> 00:31:03,600
لا, لا تفهم, هذه أوقات
(عصيبة يا (جايسون

350
00:31:06,040 --> 00:31:11,070
...مشاعري تجاهكَ لمْ تتغير و لكن -
أنتِ الملكة -

351
00:31:11,120 --> 00:31:14,120
أجل, أنا كذلك

352
00:31:19,680 --> 00:31:22,120
لو سمحتِ لي, الألعاب لمْ تنته بعد

353
00:31:24,400 --> 00:31:27,400
أنا أصلي من كلّ قلبي لكي تفوز

354
00:31:34,880 --> 00:31:37,150
إنّه لرجلٌ محظوظ

355
00:31:37,200 --> 00:31:39,830
لا بدّ من إنّها تكنّ له مشاعر عظيمة
لتأتي إلى هنا شخصيّاً

356
00:31:39,880 --> 00:31:42,680
لا أفترض بأنني أعرف ما
يدور بخلد الملكة

357
00:31:44,520 --> 00:31:45,560
بالتأكيد

358
00:31:59,320 --> 00:32:00,800
ذلكَ (ليونايدس) هناك

359
00:32:14,600 --> 00:32:15,960
إنّه جيد

360
00:33:03,200 --> 00:33:05,070
ظننتكَ قلتَ إنّه لا يخسر أبداً

361
00:33:05,120 --> 00:33:06,160
هو لا يخسر

362
00:33:27,800 --> 00:33:31,630
(الآلهة لمْ تلطف بكَ اليوم يا (ليونايدس

363
00:33:31,680 --> 00:33:33,190
لمْ تلطف في الحقيقة

364
00:33:33,240 --> 00:33:36,150
ليونايدس) الذي لا يخسر أبداً)

365
00:33:36,200 --> 00:33:40,230
و لكن اليوم كنتَ كمن لمْ يقاتل أبداً

366
00:33:40,280 --> 00:33:45,190
سمحتَ لـ(تيليمون) بأنْ يجعلكَ تواجه
الشمس, و هذا خطأ مبتديء

367
00:33:45,240 --> 00:33:48,070
و تركتَ جانبكَ اليسار مكشوفاً
أنتَ يسّرتَ عليه الأمر

368
00:33:48,120 --> 00:33:49,310
إنّه مقاتلٌ جيّد

369
00:33:49,360 --> 00:33:51,190
ليس جيداً كحالكَ, ليس فعلاً

370
00:33:51,240 --> 00:33:53,230
ما الذي حدث ؟ -
لقدْ خسرتُ -

371
00:33:53,280 --> 00:33:56,870
كنتَ تفوز, تفوز بأهمّ قتال في حياتكَ

372
00:33:56,920 --> 00:33:58,350
يجب أنْ أذهب الآن

373
00:33:58,400 --> 00:34:00,040
لقدْ عرفتُ والدكَ

374
00:34:01,480 --> 00:34:03,680
و تنازلنا ضد أحدنا الآخر مراتٍ عديدة

375
00:34:05,080 --> 00:34:06,600
لقدْ كان رجلاً محترماً

376
00:34:11,360 --> 00:34:13,800
ما الذي حدث يا (ليونايدس), قل
لي الحقيقة ؟

377
00:34:19,960 --> 00:34:22,230
لقدْ جعلها فرصة ثمينة

378
00:34:22,280 --> 00:34:23,710
من ؟

379
00:34:23,760 --> 00:34:24,990
(تيليمون)

380
00:34:25,040 --> 00:34:26,590
هل دفع لكَ (تيليمون) النقود ؟

381
00:34:26,640 --> 00:34:28,070
أجل

382
00:34:28,120 --> 00:34:29,160
كم ؟

383
00:34:30,880 --> 00:34:33,320
بما يكفي لكي لا أتنافس مجدداً أبداً

384
00:34:36,840 --> 00:34:39,310
لمَ قدْ يريد (تيليمون) أنْ يغش ؟

385
00:34:39,360 --> 00:34:41,910
إنّه مقاتلٌ جيّد, ربّما كان
سيفوز بكل الأحوال

386
00:34:41,960 --> 00:34:44,160
و لكن لمْ يكُ واثقاً من
ذلك, أليس كذلك ؟

387
00:34:45,600 --> 00:34:47,870
هل يمكن أنْ يعني له ذلكَ
القدر من الأهمية ؟

388
00:34:47,920 --> 00:34:50,190
أنْ يفوز بمسابقة بعيدة
جداً عن بلده ؟

389
00:34:50,240 --> 00:34:52,790
إنّه ليس هنا لأجل الفوز بالمسابقة

390
00:34:52,840 --> 00:34:55,190
(إنّه ينوي أنْ يحظى بيد (أريادني

391
00:34:55,240 --> 00:34:59,080
و أيضاً, هو يعرف بأنّ هنالكَ رجلٌ
واحد يقف في طريقه

392
00:35:00,280 --> 00:35:01,550
(جايسون)

393
00:35:01,600 --> 00:35:04,190
تيليمون) يريد أنْ يكون واثقاً)
من قتالكَ في النهاية

394
00:35:04,240 --> 00:35:05,560
ليتسنى له قتلكَ

395
00:35:07,560 --> 00:35:10,110
لقدْ قطعتُ عهداً بأنني سأُنافس
و هذا ما سأفعله

396
00:35:10,160 --> 00:35:11,350
المدينة تعتمد عليّ

397
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
و ذلك هو السبب الحقيقي

398
00:35:14,320 --> 00:35:16,310
(لا علاقة لهذا بـ(أريادني

399
00:35:16,360 --> 00:35:18,190
ستكون كمن يسير إلى شَرَكٍ

400
00:35:18,240 --> 00:35:20,150
أنتم لا تعرفون ذلك, و لا دليل لديكم

401
00:35:20,200 --> 00:35:21,430
(أنظر ما حدث لـ(اريتو

402
00:35:21,480 --> 00:35:23,950
من الممكن أنْ تكون قدْ أثصيبت بذلك الجرح منذ شهور -
و (ليونايدس) ؟ -

403
00:35:24,000 --> 00:35:26,630
فقط لكون (تيليمون) دفع له
...المال, إنْ كان ذلكَ صحيحاً

404
00:35:26,680 --> 00:35:28,950
فذلكَ لا يعني إنّه يريد قتلي

405
00:35:29,000 --> 00:35:31,110
إنّه المكان المثالي

406
00:35:31,160 --> 00:35:34,870
لو متّ في الحلبة سيقول الناس
إنّها مشيئة الآلهة

407
00:35:34,920 --> 00:35:36,350
(و لنْ يشكَّ أحدٌ بـ(تيليمون

408
00:35:36,400 --> 00:35:38,190
إنّه محاربٌ و ليس قاتل

409
00:35:38,240 --> 00:35:40,070
و هو يريد الفوز فحسب
كما نريد جميعاً ذلك

410
00:35:40,120 --> 00:35:41,710
(لا, هو يريد (أريادني

411
00:35:41,760 --> 00:35:44,030
و أنتَ الشخص الوحيد الذي
يقف في طريقه

412
00:35:44,080 --> 00:35:47,310
...ذلك تماماً -
إنّه يعرف كيف تشعر هي تجاهكَ -

413
00:35:47,360 --> 00:35:50,430
و بإختفائكَ سيكون الطريق ممهداً

414
00:35:50,480 --> 00:35:53,830
أنظرا, لقدْ أقسمتُ على القتال
(لأجل (أطلانطس

415
00:35:53,880 --> 00:35:56,360
و لا يمكنني أنْ أخذل الناس الآن
لا, لنْ أفعل

416
00:36:05,240 --> 00:36:06,840
قال (ديون) إنّكَ رغبتَ برؤيتي

417
00:36:08,000 --> 00:36:09,950
فكّرتُ في إننا ربّما يمكننا
أنْ نتنزّه قليلاً

418
00:36:10,000 --> 00:36:12,750
أخشى إنّ لدي قضايا دولة كثيرة
لأبتّ فيها هذه الليلة

419
00:36:12,800 --> 00:36:13,840
بالتأكيد

420
00:36:15,120 --> 00:36:20,710
لقد تكلّمنا عن الفوائد الكبيرة المتأتية من تحالف مدينتينا -
أجل -

421
00:36:20,760 --> 00:36:23,800
...ففكرتُ بأنه لو كان بوسعكِ أن -
أنْ أُعطيكَ جواباً ؟ -

422
00:36:26,560 --> 00:36:28,550
هذا ليس قراراً يسيراً

423
00:36:28,600 --> 00:36:31,750
إنّه أهمّ قرارٍ في حياتنا

424
00:36:31,800 --> 00:36:34,480
و سأُعطيه كل الإهتمام المطلوب

425
00:36:36,600 --> 00:36:39,120
(أنا أعرف بمشاعركِ تجاه (جايسون

426
00:36:41,760 --> 00:36:44,080
و لكنّ كلاكما يعرف بأنّ هذا
الإرتباط لنْ يحدث

427
00:36:46,360 --> 00:36:49,910
هذا هو القدر الذي قررته الآلهة لنا

428
00:36:49,960 --> 00:36:52,640
لا يمكننا تجنّبه مهما رغبنا بذلك

429
00:36:53,960 --> 00:36:55,710
لا يمكن لأحدٍ معرفة مصيره

430
00:36:55,760 --> 00:36:57,840
أنتِ يمكنكِ أنْ تقرري مصيري

431
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
سأُعطيكَ الرد غداً

432
00:37:06,000 --> 00:37:11,200
...إذاً فذلكَ يعني -
يعني... سأُعطيك الرد غداً -

433
00:37:26,680 --> 00:37:29,000
...لم يفتْ الأوآن بعد, لا زال بوسعكَ

434
00:37:30,200 --> 00:37:31,640
فليكن (بوسايدون) معكَ

435
00:38:06,040 --> 00:38:08,760
(هيّا يا (جايسون -
(هيّا يا (جايسون -

436
00:38:17,480 --> 00:38:18,760
أجل

437
00:39:05,960 --> 00:39:07,190
كان ذلكَ فعلاً دنيئاً منكَ

438
00:39:07,240 --> 00:39:08,760
الفكرة هي في أنْ تفوز, أليس كذلك ؟

439
00:39:19,360 --> 00:39:20,720
كنتَ محظوظاً

440
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
و لكن لنْ يبقى ذلك دوماً

441
00:40:24,720 --> 00:40:26,310
كيف أمكن لي أنْ أكون بهذا الغباء ؟

442
00:40:26,360 --> 00:40:27,430
لا تتحرك

443
00:40:27,480 --> 00:40:28,910
لقدْ خدعنا جميعاً

444
00:40:28,960 --> 00:40:31,920
أنتَ لمْ تنخدع, لقدْ عرفته منذ البداية

445
00:40:33,240 --> 00:40:34,630
كانتْ لديّ شكوكي

446
00:40:34,680 --> 00:40:38,510
لقدْ حاولتَ تحذيري, لمَ لمْ أستمع

447
00:40:38,560 --> 00:40:41,120
لأنّكَ دوماً ترى الأفضل في الناس

448
00:41:10,160 --> 00:41:13,030
قال (ديون) إنّكِ ستكونين هنا

449
00:41:13,080 --> 00:41:15,190
لا يمكن أنْ تكون الخسارة يسيرة هكذا

450
00:41:15,240 --> 00:41:19,670
جايسون) مقاتل بارع, لا عار في)
الخسارة أما رجل مثله

451
00:41:19,720 --> 00:41:21,120
أأمل ذلك

452
00:41:23,120 --> 00:41:26,040
وعدتني إنني سأحصل على جوابكِ اليوم ؟

453
00:41:27,920 --> 00:41:32,120
أجل, و ستحصل عليه, ستحصل عليه

454
00:41:38,760 --> 00:41:40,160
...(أيّها الأمير (تيليمون

455
00:41:45,520 --> 00:41:48,080
سيكون شرفاً لي أنْ أقبل بعرضكَ

456
00:42:07,055 --> 00:42:09,055
{\an3}(الحلقة القادمة من (أطلانطس

457
00:42:11,480 --> 00:42:13,800
هل أنتِ متأكّدةٌ من إنّكَ يمكنكَ
أنْ تثقي بهذا الرجل ؟

458
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
(جايسون)

