1
00:00:03,244 --> 00:00:06,525
آل سبمبسون
الموسم 25 حلقة16
* لا يجب عليك الحياة مثل الحكم *

2
00:00:25,961 --> 00:00:31,876
ترجمة م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

3
00:00:32,500 --> 00:00:33,750
إجتماع اليوم : معنى الحرية
الحضور إجبارى

4
00:00:33,751 --> 00:00:35,000
. إنتم هنا للمتعة

5
00:00:35,002 --> 00:00:36,235
إجتماع اليوم مخصص

6
00:00:36,237 --> 00:00:38,237
. لنوع خاص من التاريخ

7
00:00:40,074 --> 00:00:41,240
. تاريخ حى

8
00:00:43,444 --> 00:00:45,043
! أوقف هذا الجنون

9
00:00:45,045 --> 00:00:47,879
! لدينا اثنين من الضيوف الذين جاءوا من سبرينج فيلد

10
00:00:47,881 --> 00:00:50,082
! كلنا جئنا من سبرينج فيلد

11
00:00:50,084 --> 00:00:52,517
! الينوى 1858

12
00:00:52,519 --> 00:00:55,787
الرجاء الترحيب ، هنا للمناظرة حول
، أهم موضوع لليوم

13
00:00:55,789 --> 00:00:58,890
! ستيفن دوجلاس و إبراهام لينكولن

14
00:00:58,892 --> 00:01:01,960
أقف أمامكم اليوم لغرض

15
00:01:01,962 --> 00:01:04,196
مناقشة الموضوعات السياسية الرئيسية

16
00:01:04,198 --> 00:01:06,098
. التى تشغل الرأى العام

17
00:01:07,735 --> 00:01:10,102
! كل التراب ، ايها الوقح

18
00:01:10,104 --> 00:01:12,638
... حسناً ، يبدو أن
مُلاك الأرض الطيبون

19
00:01:12,640 --> 00:01:15,707
من إبتدائية سبرينج فيلد يرفضون

20
00:01:15,709 --> 00:01:18,477
. موقف السيد دوجلاس بخصوص التعريفة

21
00:01:18,479 --> 00:01:19,911
! أخرجوا من الغرفة

22
00:01:19,913 --> 00:01:22,281
. أشارك الفراش مع الرجال كل الوقت

23
00:01:22,283 --> 00:01:24,283
. كان هذا عُرف شائع

24
00:01:24,285 --> 00:01:26,952
أوه، عرف شائع.

25
00:01:28,589 --> 00:01:30,055
! أرجوكم ، أيها الناس الطيبون

26
00:01:30,057 --> 00:01:31,823
. هذه أوقات العاطفة القوية

27
00:01:34,328 --> 00:01:36,328
لماذا تضرب نفسك ؟

28
00:01:36,330 --> 00:01:38,230
لماذا تضرب نفسك ؟

29
00:01:38,232 --> 00:01:39,631
، الآن ، رفاقى المواطنين

30
00:01:39,633 --> 00:01:42,434
.. البيت المنقسم حول نفسه

31
00:01:42,436 --> 00:01:43,769
! آه

32
00:01:43,771 --> 00:01:46,305
، خمنوا ماذا
! أنا أيضاً أمثل دور فرانكنشتاين

33
00:01:49,677 --> 00:01:52,144
! دوجلاس يهرب

34
00:01:54,397 --> 00:01:57,907
إيب المنحوس
لينكولن يُعتدى عليه على خشبة المسرح

35
00:01:57,907 --> 00:02:00,904
الطاهية دورا تخرج عن هدوئها

36
00:02:00,904 --> 00:02:03,709
مصادرة الرهن على قبعة

37
00:02:03,709 --> 00:02:04,827
الناظر فى طريقه للصياح فى سكينر

38
00:02:04,924 --> 00:02:06,258
! سكينر

39
00:02:06,260 --> 00:02:08,260
، لدىّ سبع نظّار آخرين

40
00:02:08,262 --> 00:02:10,929
. ولم يسبق لى أن صحت بأسمائهم ، ولا مرة

41
00:02:10,931 --> 00:02:12,497
أتعرف ما يفتقر إليه هؤلاء الأطفال؟

42
00:02:12,499 --> 00:02:15,000
. حسناً ، مؤكد ليس مدير عطوف

43
00:02:15,002 --> 00:02:16,535
.. حسناً ، أنا ، إإإ

44
00:02:17,805 --> 00:02:19,538
. الإحترام
. هذا ما يفتقر إليه هؤلاء الأطفال

45
00:02:19,540 --> 00:02:21,006
لذا سنجرى مسابقة

46
00:02:21,008 --> 00:02:23,041
... لنجبرهم بإخبارنا عمن يحترموهم

47
00:02:23,043 --> 00:02:24,876
. من يكونوا أبطالهم

48
00:02:24,878 --> 00:02:26,678
مسابقة؟
لكن ، سيدى ، ليس لدينا

49
00:02:26,680 --> 00:02:28,046
. أى مال لدفع قيمة الجوائز

50
00:02:28,048 --> 00:02:29,781
. سنكون مضطرين لتأجير الغرفة متعددة الأغراض

51
00:02:29,783 --> 00:02:31,450
. للنادى الإجتماعى اليابانى- الأمريكى

52
00:02:32,486 --> 00:02:34,152
ربحت
*باليابانية*

53
00:02:34,154 --> 00:02:36,655
: الحل بسيط يا سيمور
. أحضر شركة راعية

54
00:02:36,657 --> 00:02:39,124
لكن لا تقلق ، لن تضطر
. لإهانة نفسك

55
00:02:39,126 --> 00:02:41,827
، لذا ، من الآن وصاعداً
مطعمنا سوف يقدم فقط

56
00:02:41,829 --> 00:02:45,831
، شطائر ستافويتش اللذيذ
. بالثلاثة أحجام

57
00:02:45,833 --> 00:02:47,632
ماذا عن الأولاد الفقراء ؟

58
00:02:47,634 --> 00:02:50,535
. آسف يا نيلسون
. الأطفال الفقراء أمثالك سوف يجوعون

59
00:02:50,537 --> 00:02:53,038
.. والآن رحبوا بنجم إعلانات ستافويتش

60
00:02:53,040 --> 00:02:56,041
.. الذى فقد 400 رطل بأكل ستافويتش فقط

61
00:02:56,043 --> 00:02:57,342
! عذرا

62
00:02:57,344 --> 00:02:58,910
، اخبرنا عن بطلك

63
00:02:58,912 --> 00:03:01,380
ويمكنك ربح منحة دراسية
. للكلية من ستافويتش

64
00:03:02,683 --> 00:03:04,416
. ثم يمكنك أن تكون بطلاً مثلى

65
00:03:04,418 --> 00:03:05,751
ما الذي يجعلك بطلا؟

66
00:03:05,753 --> 00:03:07,986
! لا آكل أكثر مما أتناوله

67
00:03:10,156 --> 00:03:11,823
لذا الشخص المقيد بالسلاسل

68
00:03:11,825 --> 00:03:14,159
. يقطع قدمه لينقذ عائلته من المنشار

69
00:03:14,161 --> 00:03:17,162
بطلى هو صديق أمى

70
00:03:17,164 --> 00:03:20,532
الذي أخذني إلى هذا الفيلم
. عندما كان عمري ثلاثة أعوام

71
00:03:20,534 --> 00:03:23,201
.. أدعوه بعمى روب لأنه
** روب Rob بمعنى سرقة *

72
00:03:23,203 --> 00:03:24,870
! سرقنا

73
00:03:27,541 --> 00:03:31,510
. مدام كورى ، ربما لن يكون سوانا فائزون

74
00:03:36,215 --> 00:03:37,416
.. بطلى

75
00:03:37,418 --> 00:03:39,851
.. أو ربما أقول بطلتى

76
00:03:39,853 --> 00:03:41,787
أذهلت بداية القرن العشرين

77
00:03:41,789 --> 00:03:44,856
.. بإكتشافاتها العلمية

78
00:03:44,858 --> 00:03:46,391
. حسناً ، إهدأى

79
00:03:46,393 --> 00:03:49,194
. ربما يتحدث عن مارجريت ميد

80
00:03:49,196 --> 00:03:51,763
! فى مجال النشاط الإشعاعى ...

81
00:03:52,399 --> 00:03:53,565
أقدم لكم

82
00:03:53,567 --> 00:03:57,969
! مدام مارى سكولودوشكا كورى

83
00:03:59,940 --> 00:04:01,072
! لا

84
00:04:01,074 --> 00:04:03,575
! لا، لا، لا، لا

85
00:04:10,450 --> 00:04:13,151
. مارتن أخذ موضوعى

86
00:04:13,153 --> 00:04:14,786
ماذا أفعل؟

87
00:04:19,125 --> 00:04:21,426
. أوه ، فقط ألقى خطبة عن أبيك

88
00:04:21,428 --> 00:04:22,661
. الجميع يفعل ذلك

89
00:04:22,663 --> 00:04:24,729
. الجميع يفعل ذلك مع آباء جيدين

90
00:04:24,731 --> 00:04:27,232
لكن مع أبينا ، الأمر يشبه
. تسلق جبل إيفرست

91
00:04:27,234 --> 00:04:29,801
إما أن تضعى علمك على قمة العالم

92
00:04:29,803 --> 00:04:31,736
. أو تتجمدين بالحسرة للأبد.

93
00:04:31,738 --> 00:04:33,905
. فى الحالتين ستخطفين الأضواء.

94
00:04:36,943 --> 00:04:39,678
! أيها الناس ، رجاءً
. مارتين غادر المبنى.

95
00:04:39,680 --> 00:04:41,613
. كان لديه موعد لتقويم الأسنان.

96
00:04:43,083 --> 00:04:44,783
. حسناً ، أبى هو بطلى

97
00:04:44,785 --> 00:04:46,785
لماذا هو بطلى ؟

98
00:04:46,787 --> 00:04:50,755
# يمكن أن نكون أبطال #

99
00:04:50,757 --> 00:04:52,991
# فقط ليوم واحد #

100
00:04:54,961 --> 00:04:57,596
# .. يمكن أن نكون أبطال #

101
00:04:59,099 --> 00:05:01,132
! مارج ، حدث ذلك مرة أخرى

102
00:05:01,134 --> 00:05:03,201
ليزا ؟ ليزا سيمبسون ؟

103
00:05:03,203 --> 00:05:06,972
. لديك 10 ثوانى للوصول للمنصة

104
00:05:06,974 --> 00:05:09,441
! مسموح لى أن آكل هذا

105
00:05:09,443 --> 00:05:11,710
، متسابقنا الأخير هو ليزا سيمبسون

106
00:05:11,712 --> 00:05:13,945
. التى رأيناها آخر مرة تغادر باكية

107
00:05:13,947 --> 00:05:15,146
. دموع قريبة

108
00:05:15,148 --> 00:05:16,181
لكن ليس فيهم ؟

109
00:05:16,183 --> 00:05:17,315
. لا

110
00:05:17,317 --> 00:05:19,117
... بطلى ليس شهيراً

111
00:05:19,119 --> 00:05:20,318
. فاشل

112
00:05:20,320 --> 00:05:21,186
... ليس ثرياً ...

113
00:05:21,188 --> 00:05:22,387
. مثير للشفقة

114
00:05:22,389 --> 00:05:24,155
. وليس فى أى كتب للتاريخ ...

115
00:05:24,157 --> 00:05:25,657
. يثير إشمئزازى

116
00:05:25,659 --> 00:05:26,992
. إنه أبى

117
00:05:26,994 --> 00:05:27,959
ماذا؟

118
00:05:27,961 --> 00:05:29,194
كان يعمل في وظيفتين

119
00:05:29,196 --> 00:05:30,829
، ليحضر لى مهر
*حصان صغير*

120
00:05:30,831 --> 00:05:33,298
هو بدأ تعليمى العزف على
.. الساكسفون الذى تحبونه جميعكم.

121
00:05:35,502 --> 00:05:37,869
، ويمكن لأى شخص وضع ضمادة طبية ...

122
00:05:37,871 --> 00:05:41,406
لكن أبى يعرف كيف ينزعها.
. بدون أن تؤلم

123
00:05:41,408 --> 00:05:43,008
. حسناً ، أوه

124
00:05:43,010 --> 00:05:45,977
: الخدعة هى
. إنتظر عدة أسابيع

125
00:05:45,979 --> 00:05:48,313
، وعندما كان والدى حكماً لكرة القدم

126
00:05:48,315 --> 00:05:50,348
، كان لديه الشجاعة ليخرج لى البطاقة الحمراء

127
00:05:50,350 --> 00:05:54,352
, لإبنته المتكلمة الوحيدة
. لأنه كان يعرف أنى أغوص

128
00:05:54,354 --> 00:05:56,054
، فى تاريخ كرة القدم

129
00:05:56,056 --> 00:06:00,025
هو الأب الوحيد على الإطلاق
، الذى يتخذ مواقف ضد أطفاله

130
00:06:00,027 --> 00:06:01,760
. وهو على حق

131
00:06:01,762 --> 00:06:04,696
، لقد جعلنى شخص أفضل
. لأن هذا ما يفعله الأبطال

132
00:06:04,698 --> 00:06:07,666
. هذا ما يفعله الأبطال

133
00:06:10,370 --> 00:06:13,405
. أنا سعيد للغاية لأننى أُجبرت على الحضور

134
00:06:13,407 --> 00:06:16,841
! أيها الناس ... لدينا تعادل

135
00:06:18,612 --> 00:06:20,612
. نعم ، والذى يعنى أنه لا رابح

136
00:06:20,614 --> 00:06:23,848
. المال يعود إلى صندوق تمويل المدرسة العام

137
00:06:23,850 --> 00:06:27,018
. لكن سنضع كلا المتحدثين على الهواء

138
00:06:27,020 --> 00:06:28,520
. على موقع غير مجانى

139
00:06:28,522 --> 00:06:31,590
. والآن ، رجاء طى مقاعدكم ورصها

140
00:06:31,592 --> 00:06:35,260
# لأننى بطل الصف المدرسى #

141
00:06:35,262 --> 00:06:36,895
# ليزا لا تكذب أبداً #

142
00:06:36,897 --> 00:06:39,698
# أنا بطل الصف المدرسى #

143
00:06:39,700 --> 00:06:42,634
# والأبطال يموتون أبدا #

144
00:06:42,636 --> 00:06:44,569
# فقط جيتار واحد #

145
00:06:44,571 --> 00:06:46,404
# يتأرجح لمستوى منخفض #

146
00:06:46,406 --> 00:06:48,640
# نعم ، جيتار واحد #

147
00:06:48,642 --> 00:06:50,942
# أين ذهبت آلتى لجز الحشائش #

148
00:06:52,578 --> 00:06:54,813
. حسناً ، إنظروا من عاد

149
00:06:54,815 --> 00:06:56,448
. أهلاً ، أبى

150
00:06:56,450 --> 00:06:59,384
ليزا ، كان خطابك واحد من ألطف الأشياء

151
00:06:59,386 --> 00:07:01,052
. التى فعلها أحد لى على الإطلاق

152
00:07:01,054 --> 00:07:03,254
متى جاءت لك هذه الفكرة ؟

153
00:07:03,256 --> 00:07:05,824
. لابد أنك عملت عليها لعدة أيام

154
00:07:05,826 --> 00:07:07,993
. أوه ، أبى ، لا تهتم للتفاصيل

155
00:07:07,995 --> 00:07:10,261
. لا أحد يريد رؤية السجق وهو يصنع

156
00:07:10,263 --> 00:07:11,930
! أيوجد سجق يتم صنعه ؟
أين؟

157
00:07:11,932 --> 00:07:14,065
. هومى ، يوجد شخص يريد رؤيتك

158
00:07:14,067 --> 00:07:15,600
! قادم

159
00:07:15,602 --> 00:07:17,502
. لم أنسى موضوع السجق

160
00:07:17,504 --> 00:07:20,505
سيد سمبسون ، أنا نائب الرئيس التنفيذي

161
00:07:20,507 --> 00:07:22,607
. للإتحاد العالمى للكرة

162
00:07:22,609 --> 00:07:23,742
! أوه

163
00:07:23,744 --> 00:07:24,743
ما يسميه الاميركيون
"كرة القدم".

164
00:07:26,146 --> 00:07:28,346
، أنا متأكد انك على دراية بكأس العالم

165
00:07:28,348 --> 00:07:30,982
تلك الدراما لكل أربع سنوات
! التى لا مثيل لها على الكوكب

166
00:07:30,984 --> 00:07:34,019
. أوه ، نعم
ذلك الشئ الرجال فى التنظيف الجاف

167
00:07:34,021 --> 00:07:36,087
. يصبحون متحمسين جداً كل أربع سنوات

168
00:07:36,089 --> 00:07:38,823
أخشى أنه أصبح يوجد وباء للحكام

169
00:07:38,825 --> 00:07:40,759
. بأن يتم رشوتهم لبيع المباريات

170
00:07:40,761 --> 00:07:43,194
، من بطولات الدورى الممتاز حتى ساحات اللعب

171
00:07:43,196 --> 00:07:44,696
. الجميع قد تلوث

172
00:07:44,698 --> 00:07:47,332
. نحتاج رمزاً للنزاهة مثلك

173
00:07:47,334 --> 00:07:49,934
، بالطبع أنا كذلك
ولكن كيف يمكنك أن تعرف؟

174
00:07:49,936 --> 00:07:51,670
. أوه ، خطاب إبنتك إنتشر كالفيروس

175
00:07:52,939 --> 00:07:55,140
. لا ، لا، أعنى  إنتشر مثل النيران الرهيبة

176
00:07:55,142 --> 00:07:56,141
. افضل بكثير

177
00:07:56,143 --> 00:07:57,709
. سيد سيمبسون ، أرجوك ساعدنا

178
00:07:57,711 --> 00:07:59,444
. العفن فى كل مكان

179
00:07:59,446 --> 00:08:02,013
فى الواقع ، أرى اننى ذات نفسى

180
00:08:02,015 --> 00:08:04,549
. على وشك القبض علىّ للفساد

181
00:08:04,551 --> 00:08:06,685
. سيكون عليك تولى الأمر من هنا يا بيتر

182
00:08:06,687 --> 00:08:09,721
. نعم ، وسوف أعتنى بزوجتك جيداً

183
00:08:09,723 --> 00:08:11,322
إنتظر ، ماذا يعنى هذا ؟

184
00:08:11,324 --> 00:08:13,858
سيد سيمبسون ، أنا النائب

185
00:08:13,860 --> 00:08:16,394
. التنفيذى الجديد للإتحاد العالمى للكرة

186
00:08:16,396 --> 00:08:20,298
نحتاج لغرباء مثلك
، للحضور إلى كأس العالم

187
00:08:20,300 --> 00:08:23,334
. كضيف عندنا ، وتحكم المباريات بشكل صحيح

188
00:08:23,336 --> 00:08:26,571
. حسناً ، لم يشكك احد قبل فى تخصصى

189
00:08:26,573 --> 00:08:28,540
. إلا فى مهنتى

190
00:08:29,876 --> 00:08:31,409
ما رأيك يا حبيبتى ؟

191
00:08:31,411 --> 00:08:34,179
أبى ، إنهم يعرضون علينا
رحلة كاملة مدفوعة النفقات

192
00:08:34,181 --> 00:08:36,581
! لأعظم حدث رياضى على الأرض

193
00:08:36,583 --> 00:08:39,317
بطولة السوبر بول 2008 ؟
** بطولة كرة الرجبى الأمريكية **

194
00:08:39,319 --> 00:08:40,652
. أوه ، أتمنى ذلك

195
00:08:40,654 --> 00:08:44,189
. إيلى ماننج يمرر إلى ديفيد تايرى

196
00:08:44,191 --> 00:08:47,559
، لكن بخصوص كأس العالم
. أحتاج إجابتك الآن

197
00:08:47,561 --> 00:08:49,060
أوه، بالتأكيد، لم لا؟

198
00:08:54,667 --> 00:08:56,935
تهانينتا لك على شرائك

199
00:08:56,937 --> 00:08:58,903
. كرة القدم ذات علاماتنا التجارية

200
00:08:58,905 --> 00:08:59,904
! شكراً أيها الكتاب

201
00:08:59,906 --> 00:09:01,539
. إنظر ، لقد حصلت لنا على رحلة مجانية

202
00:09:01,541 --> 00:09:04,008
فقط  كن كسولاً وإصرف شيكك كما تفعل دائماً

203
00:09:04,010 --> 00:09:07,045
أظن أن الفتاة اللطيفة ذات الـ 21 عاماً

204
00:09:07,047 --> 00:09:09,180
. لن تتفق معك

205
00:09:09,182 --> 00:09:10,115
! ما هذا الـ .. ؟

206
00:09:10,117 --> 00:09:11,382
. لقد تبادلنا المقاعد يا أبى

207
00:09:11,384 --> 00:09:13,685
! تلفزيونى لا يعمل

208
00:09:13,687 --> 00:09:16,688
! الآن يمكننى مشاهدة قنواتى المفضلة
HBO

209
00:09:20,627 --> 00:09:24,529
، حسناً ، إنظرى لنفسك
. تستخدمين أجهزة إلكترونية مسموح بها

210
00:09:24,531 --> 00:09:26,865
في محاولة لتجنب أي سوء فهم
في البرازيل

211
00:09:26,867 --> 00:09:30,835
، مثلما حدث لنا آخر مرة
. أنا اتعلم اللغة

212
00:09:31,537 --> 00:09:32,403
مرحباً
*أولا : برازيلى*

213
00:09:32,405 --> 00:09:33,471
!أولا

214
00:09:33,473 --> 00:09:35,740
. أحب البرازيل
* برازيلى : إى وا أو برازيل*

215
00:09:35,742 --> 00:09:38,209
.إى وا أو برازيل

216
00:09:38,211 --> 00:09:40,578
. ياله من بلد ساحر
* برازيلى : أو كيو إى باييز إنكانتادور *

217
00:09:40,580 --> 00:09:42,313
هل تكرمت بإغلاق هذا ؟

218
00:09:42,315 --> 00:09:44,249
. إنه شئ مزعج جداً لطاقم الطائرة

219
00:09:44,251 --> 00:09:46,117
.. فقط كنت أحاول تعلم الـ

220
00:09:46,119 --> 00:09:48,219
الجميع يعتقد أنه يمكن تعلم لغتنا
. على متن الطائرة

221
00:09:48,221 --> 00:09:49,788
هل تعرف مدى الإهانة فى ذلك؟

222
00:09:51,324 --> 00:09:53,591
، حسناً ، بسبب هذا الموقف
. إضطراب

223
00:10:01,134 --> 00:10:04,903
على الهواء مباشرة من ساو باولو ، نقدم لكم
كأس العالم الدور الأول

224
00:10:04,905 --> 00:10:06,571
! المباراة الإفتتاحية بالمجموعة السادسة

225
00:10:06,573 --> 00:10:08,573
، الليلة المباراة بين بلدنا المضيف

226
00:10:08,575 --> 00:10:09,974
.... البرازيل قوة كرة القدم

227
00:10:13,814 --> 00:10:17,115
. ولوكسمبورج ، والتى حضرت الأمة لهنا بكاملها.....

228
00:10:19,419 --> 00:10:20,618
. يجب أن أسرع

229
00:10:20,620 --> 00:10:23,488
! مازال لدى 998 ميل مربع لأسرقه

230
00:10:23,490 --> 00:10:25,156
! ها ها

231
00:10:25,158 --> 00:10:28,326
الفريق البرازيلى القوى يقوده أعظم أستاذ

232
00:10:28,328 --> 00:10:32,096
فى إدعاء الإصابة عرفته كرة القدم على الإطلاق
! إل ديفو :

233
00:10:36,436 --> 00:10:40,772
! والآن دعونا نلعب كرة قدم البشر

234
00:10:44,443 --> 00:10:48,112
،ومع بقاء البرازيل التى لا تقهر متقدمة بهدف

235
00:10:48,114 --> 00:10:51,316
، ومازال هناك 28 دقيقة لعب
. دعونا نلقى نظرة على الحكام

236
00:10:51,318 --> 00:10:54,285
مكتوب هنا : هومر سيمبسون تم تجنيده لأمانته

237
00:10:54,287 --> 00:10:55,987
. وعدم الإهتمام المطلق

238
00:10:55,989 --> 00:10:58,056
كيف حصل على هذا السروال
فوق تلك الأرداف ؟

239
00:10:58,058 --> 00:11:00,358
، تأكدت الإشاعة
. لقد وظفوا فريقاً من الجرارات

240
00:11:02,195 --> 00:11:03,528
! البرازيل فازت بها

241
00:11:03,530 --> 00:11:06,130
. وكانت - كما يسمونها - مبارة عادلة

242
00:11:06,132 --> 00:11:07,665
، وبإختيار هومر سيمبسون

243
00:11:07,667 --> 00:11:12,904
! كأس العالم حققت هدفها ...

244
00:11:15,207 --> 00:11:16,875
. اندريس كانتور

245
00:11:16,877 --> 00:11:19,077
. أنت تعلم أنه إستخدام خاطئ

246
00:11:19,079 --> 00:11:23,147
! ... ليس لدىّ قدرة على التحكم

247
00:11:23,149 --> 00:11:28,119
! ... هذه المهنة لها ضريبتها

248
00:11:34,927 --> 00:11:37,929
.. إيو جوستاريا دى إم

249
00:11:37,931 --> 00:11:39,163
. تمهل ، تمهل

250
00:11:39,165 --> 00:11:40,865
... بلاسا دى ...

251
00:11:40,867 --> 00:11:42,567
. تمهل ، تمهل

252
00:11:45,237 --> 00:11:46,671
. ها هو يا حبيبتى

253
00:11:46,673 --> 00:11:48,840
كيف تستطيع أكل اللحم بدون الخضروات ؟

254
00:11:48,842 --> 00:11:50,875
. حسناً ، المعدة تريد ما تريده

255
00:11:51,878 --> 00:11:53,611
. أوه، أنا بحاجة لبعض الهواء

256
00:11:54,346 --> 00:11:56,514
. آه، البرازيل

257
00:11:56,516 --> 00:11:58,516
. لا يمكننى البقاء خائفاً منك للأبد

258
00:11:58,518 --> 00:12:00,685
الشيء الوحيد الذي يمنعنى من العيش هنا

259
00:12:00,687 --> 00:12:03,221
. هو تلك الأسماك التي تسبح فوق مجرى البول الخاص بك

260
00:12:03,223 --> 00:12:04,923
. هذا هو كاسر الإتفاق

261
00:12:04,925 --> 00:12:06,357
! هومر سيمبسون

262
00:12:06,359 --> 00:12:08,226
أود أن أهنئك

263
00:12:08,228 --> 00:12:09,727
. على عملك الكفؤ اليوم

264
00:12:09,729 --> 00:12:11,195
. شكراً

265
00:12:11,197 --> 00:12:13,298
مازلت لا أصدق أن البطاقات الصفراء والحمراء

266
00:12:13,300 --> 00:12:15,199
. لا تصمد أمام المسطردة والكاتشب

267
00:12:15,201 --> 00:12:17,635
. عدم إيمانك سيتلاشى مع الوقت

268
00:12:17,637 --> 00:12:19,637
لكن الآن ، أود أن أعرف

269
00:12:19,639 --> 00:12:22,540
. إذا لم تكن فاسداً كما يقولون

270
00:12:25,912 --> 00:12:28,346
. أوه ، أهنا حيث تركت هاتفى الخلوى

271
00:12:29,315 --> 00:12:30,381
حسنا؟

272
00:12:30,383 --> 00:12:32,550
أنتم لا تعرفون شخصيتى الجديدة

273
00:12:32,552 --> 00:12:34,953
! قى الأيام القليلة الماضية مطلقاً

274
00:12:35,888 --> 00:12:37,255
. سوف نحصل عليه

275
00:12:37,257 --> 00:12:38,790
. لدينا طرقنا

276
00:12:38,792 --> 00:12:42,327
حسنا، ما هى الطرق الأخرى
بالإضافة للسلاح والمال؟

277
00:12:42,329 --> 00:12:44,062
. لدينا طريقتان

278
00:12:44,064 --> 00:12:45,396
. طريقتان جيدتان جدا

279
00:12:45,398 --> 00:12:47,532
# سامبا #

280
00:12:48,734 --> 00:12:49,834
! بطاقة حمراء

281
00:12:49,836 --> 00:12:52,236
. إسمح لى أن أردها لك

282
00:12:58,811 --> 00:13:01,079
! اخرج من هنا

283
00:13:04,084 --> 00:13:05,249
# مانيوس #

284
00:13:23,936 --> 00:13:25,603
, ومع تصرفات هومر

285
00:13:25,605 --> 00:13:28,506
يبدو أننا حصلنا على قليل
. من رد الفعل على كاميرا الرشوة

286
00:13:43,490 --> 00:13:45,757
# ريو دى جانيرو #

287
00:13:51,363 --> 00:13:55,133
يا رجل ، يجب أن يحصل كراستى
. على بعض هذه الحروف

288
00:13:56,536 --> 00:13:57,869
، بينما كنت بالخارج

289
00:13:57,871 --> 00:13:59,470
, المقامرين أرسلوا كعكات مجمدة ذهبية

290
00:13:59,472 --> 00:14:02,840
وكرة بولينج من الشيكولاته
. وشطيرة لحم خنزير طازجة

291
00:14:02,842 --> 00:14:04,475
أوه. كيف طازجة؟

292
00:14:04,477 --> 00:14:06,411
! أوه

293
00:14:06,413 --> 00:14:07,578
أين أمك؟

294
00:14:07,580 --> 00:14:08,980
. ذهبت لتتمرن على البرتغالية

295
00:14:08,982 --> 00:14:09,981
... ممم

296
00:14:09,983 --> 00:14:12,083
... سيليكشيونار كونتا

297
00:14:12,085 --> 00:14:14,519
. أوه ، أوه ، إختيار الحساب

298
00:14:14,521 --> 00:14:17,522
آه، ربما يمكنك تحديد خيار الإنجليزية ؟

299
00:14:17,524 --> 00:14:19,824
لن أدفع 7.99 دولار لأجل تطبيق

300
00:14:19,826 --> 00:14:21,726
. يمكننى من إستخدام خيار الإنجليزية

301
00:14:21,728 --> 00:14:25,329
. أنتم الإمريكيون ، أنتم حقاً تلقون ب 7.99 دولار هباءاً

302
00:14:25,331 --> 00:14:27,098
. أتعرف ، انت وقح جداً

303
00:14:27,100 --> 00:14:29,667
. سيدة غبية

304
00:14:29,669 --> 00:14:31,669
. إعطى الكعك لموظفى الفندق

305
00:14:31,671 --> 00:14:35,073
. وأطلق الخنزير وكرة البولينج فى البرية

306
00:14:35,075 --> 00:14:37,408
أبى ، أهو من الصعب عليك
أن ترفض تلك الرشاوى ؟

307
00:14:37,410 --> 00:14:38,876
. نعم

308
00:14:38,878 --> 00:14:41,045
لكن مع معرفة أن ليزا
، إختارتنى كبطلها

309
00:14:41,047 --> 00:14:43,414
، دون النظر لأى بطل آخر

310
00:14:43,416 --> 00:14:45,083
. يبقينى قوياً

311
00:14:45,085 --> 00:14:46,918
لماذا ذلك الهدوء؟

312
00:14:46,920 --> 00:14:48,953
أنا فقط أتساءل عن
أي نوع من الأشخاص أنا

313
00:14:48,955 --> 00:14:51,522
وما إذا كان ينبغي أن أدمر
. سعادتك إلى الأبد

314
00:14:51,524 --> 00:14:52,690
إيه، لم لا ؟

315
00:14:52,692 --> 00:14:53,758
. أنا أستمع

316
00:14:53,760 --> 00:14:55,526
. ويفضل أن يكون مدمراً

317
00:14:55,528 --> 00:14:56,794
. انت لست بطل ليزا

318
00:14:56,796 --> 00:14:58,863
هى فقط إستبدلتك فى آخر لحظة

319
00:14:58,865 --> 00:15:01,365
. لأن شخص ما أخذ بطلها الحقيقى

320
00:15:01,367 --> 00:15:02,600
. أوه، يا إلهي

321
00:15:02,602 --> 00:15:05,036
. هذا ... هذا محطم

322
00:15:05,038 --> 00:15:08,473
والآن أنا رجل متألم
فى أكثر المدن خلاعة

323
00:15:08,475 --> 00:15:11,242
. منذ تحولت سان فرانسيسكو للثقافة بالكامل

324
00:15:12,245 --> 00:15:13,644
أين أنت ذاهب؟

325
00:15:13,646 --> 00:15:17,115
للشرب حتى لا يتبقى
. أى الم فى روحى

326
00:15:17,117 --> 00:15:20,718
لكن أولاً سوف آكل الطعام
من صينية شخص آخر

327
00:15:20,720 --> 00:15:23,621
. المتروكة فى الصالة

328
00:15:24,823 --> 00:15:27,592
. هذا هو رجل محطم

329
00:15:27,594 --> 00:15:28,793
. همم

330
00:15:31,330 --> 00:15:32,730
ما الذى تفعله بحق الجحيم ؟

331
00:15:32,732 --> 00:15:34,265
. الأمر بخير
. أنا أمريكى

332
00:15:34,267 --> 00:15:35,967
. أوه. أوه. حسنا

333
00:15:43,942 --> 00:15:46,110
. إذاً ، الشائعات صحيحة

334
00:15:46,112 --> 00:15:47,745
كنا نعرف أنك ستكتشف

335
00:15:47,747 --> 00:15:50,848
. أن خطاب إبنتك الأصلى عن مارى كورى

336
00:15:50,850 --> 00:15:54,752
: والآن نحتاجك لإصلاح أعظم لعبة على الإطلاق

337
00:15:54,754 --> 00:15:56,721
. نهائي كأس العالم

338
00:15:57,523 --> 00:15:59,090
. حسناً

339
00:15:59,092 --> 00:16:01,359
مارجو دائما تشكو أننى
. لا أصلح الأشياء

340
00:16:01,361 --> 00:16:03,161
. إعطنى آخر
. حسناً

341
00:16:03,163 --> 00:16:04,795
. لكن نفذ منا قصب السكر

342
00:16:04,797 --> 00:16:06,998
. أحمل خاصتى

343
00:16:10,802 --> 00:16:12,036
. حسناً ، هومر

344
00:16:12,038 --> 00:16:14,105
، للبدء فى نزولك للجحيم

345
00:16:14,107 --> 00:16:16,807
دعنا نتمتع بهذه النسخة المقرصنة

346
00:16:16,809 --> 00:16:18,342
. من رجل من الصلب

347
00:16:18,344 --> 00:16:22,313
: لكن إحذر
. سوبرمان لم يكن أبداً اقل متعة

348
00:16:23,883 --> 00:16:26,150
! هاهو ، نهائى كأس العالم

349
00:16:26,152 --> 00:16:27,685
# رجال التنظيف الجاف#
!هيه

350
00:16:27,687 --> 00:16:29,487
هل ستكون حرب خاطفة المانية

351
00:16:29,489 --> 00:16:31,322
أو نزع الشعر بالطريقة البرازيلية ؟

352
00:16:31,324 --> 00:16:32,523
! نازيين

353
00:16:32,525 --> 00:16:33,691
! حماة النازية

354
00:16:33,693 --> 00:16:36,127
، يا رفاق ، يا رفاق
. كلاكما على حق

355
00:16:36,129 --> 00:16:39,397
، حسناً ، فقط لكيلا يحدث سوء فهم

356
00:16:39,399 --> 00:16:41,832
، عليك التأكد من فوز البرازيل

357
00:16:41,834 --> 00:16:45,803
. وسنعطيك مبلغ مليون دولار

358
00:16:45,805 --> 00:16:48,072
. إذا راهنت به ، يمكننى مضاعفته

359
00:16:48,074 --> 00:16:49,307
لكن على من أراهن ؟

360
00:16:49,309 --> 00:16:51,976
. أنت تعرف أن البرازيل ستفوز

361
00:16:51,978 --> 00:16:54,045
! أوه ، شكراً لإخبارى

362
00:16:54,047 --> 00:16:55,713
. كنت سأسجل المباراة

363
00:16:56,882 --> 00:16:58,683
. تذكر ، سوف أراقبك

364
00:16:58,685 --> 00:17:01,385
لوّح بعلم برازيلى حتى
. تظهر وسط الزحام

365
00:17:01,387 --> 00:17:03,654
. لا تفعل يا أبى
. لا تغش

366
00:17:03,656 --> 00:17:06,390
. أنت مضحكة وأنت تخبرينى عن الغش

367
00:17:06,392 --> 00:17:08,759
. آسفة لأنك لم تكن خيارى الأول

368
00:17:08,761 --> 00:17:10,828
... فى الواقع

369
00:17:10,830 --> 00:17:13,664
. كنت متشككة فى إستخدامك كليةً

370
00:17:13,666 --> 00:17:15,566
، إذا كنا سنكون صرحاء قساة

371
00:17:15,568 --> 00:17:17,768
الرسم الذى صنعتيه لى وأنت فى الثالثة

372
00:17:17,770 --> 00:17:19,937
. كان بعيداً جداً من التشابه التام

373
00:17:19,939 --> 00:17:21,839
! لقد وضعته على الثلاجة

374
00:17:21,841 --> 00:17:23,574
! كان مثلج مثير للشفقة

375
00:17:23,576 --> 00:17:25,343
. حسناً ، انت مجروح

376
00:17:25,345 --> 00:17:27,044
. انا أفهم

377
00:17:27,046 --> 00:17:30,581
، لكن عندما جعلتك بطلى
. إنت إرتقيت لذلك وزيادة

378
00:17:30,583 --> 00:17:34,518
لقد أصبحت بطلاً
. كنت أعرف أنك تستطيع يا أبى

379
00:17:34,520 --> 00:17:35,920
. أوه

380
00:17:35,922 --> 00:17:37,555
. أوه، تعالى هنا

381
00:17:37,557 --> 00:17:39,890
. كل شئ بخير فى العالم

382
00:17:39,892 --> 00:17:43,394
ما عدا أنك على وشك
. أن تخون بعض العصابات

383
00:17:43,396 --> 00:17:44,795
. هذا يكفى يا عقلى

384
00:17:44,797 --> 00:17:46,364
، إذا مُت

385
00:17:46,366 --> 00:17:48,866
: سأكون وأنا أفعل الشئ الذى أحبه أكثر

386
00:17:48,868 --> 00:17:51,269
. أحاول ألا أُقتل

387
00:17:51,271 --> 00:17:52,637
هذه المبارة أشد

388
00:17:52,639 --> 00:17:54,438
. من إثنين من الكلاب فى صباح صيفى

389
00:17:54,440 --> 00:17:55,940
. لا يوجد أهداف على الإطلاق

390
00:17:55,942 --> 00:17:59,277
حتى أن أصغر حصاة
. يمكن أن تبدأ إنهيار أرضى

391
00:17:59,279 --> 00:18:01,979
! و إل ديفو يسقط

392
00:18:01,981 --> 00:18:03,414
! فى منطقة الجزاء

393
00:18:03,416 --> 00:18:06,284
هل سيكافئ هومر البرازيل بركلة جزاء ؟

394
00:18:08,720 --> 00:18:09,887
ّ إفعلها ، إفعلها

395
00:18:09,889 --> 00:18:10,888
! إحكم بالعقوبة

396
00:18:10,890 --> 00:18:11,922
! لا عقوبة

397
00:18:11,924 --> 00:18:13,791
! إنه يتصنع يا أبى

398
00:18:14,994 --> 00:18:16,060
! لا عقوبة

399
00:18:20,065 --> 00:18:22,633
! أكرر ، لا عقوبة

400
00:18:25,570 --> 00:18:27,638
! لا عقوبة

401
00:18:27,640 --> 00:18:30,174
، المباراة ، بإضافة ساعتين وقت الجنازة

402
00:18:30,176 --> 00:18:31,842
. على وشك الختام

403
00:18:31,844 --> 00:18:34,178
، وإنتصار ألمانيا بهدفين

404
00:18:34,180 --> 00:18:36,647
وعرض غير مسبوق للأمانة

405
00:18:36,649 --> 00:18:39,417
. والعناد من قِبل هومر سيمبسون

406
00:18:39,419 --> 00:18:42,153
. لم أر البرازيلين بهذا الإحباط من قبل

407
00:18:48,126 --> 00:18:50,194
. أنت كسرت الإتفاق بيننا

408
00:18:50,196 --> 00:18:52,797
! وفقدنا ثروة

409
00:18:54,133 --> 00:18:55,966
حسنا، على الأقل
. سأموت على الطريقة الأمريكية

410
00:18:55,968 --> 00:18:58,769
. فى بلد أجنبى مرتدياً سروال قصير

411
00:18:58,771 --> 00:19:00,271
! انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

412
00:19:00,273 --> 00:19:01,539
! أريد أن أقول شيئا

413
00:19:01,541 --> 00:19:03,040
. لديك دقيقة واحدة

414
00:19:03,042 --> 00:19:04,041
! إنتظرى

415
00:19:04,043 --> 00:19:05,976
. دعيها تبدأ من 12

416
00:19:05,978 --> 00:19:07,511
. الآن

417
00:19:07,513 --> 00:19:08,612
.. إم

418
00:19:08,976 --> 00:19:11,254
! إتركوا زوجى لحاله

419
00:19:12,498 --> 00:19:14,681
، انا أحب زوجى

420
00:19:14,681 --> 00:19:17,988
. ولكنه لم يكن حكماً أبداً من قبل

421
00:19:17,989 --> 00:19:19,357
كيف تفعل ذلك ؟

422
00:19:19,359 --> 00:19:21,692
، لا أعرف
. ولكنها بطلتى الجديدة

423
00:19:21,694 --> 00:19:24,962
نعم ، كنت مندهشة قليلاً
. لم اكن متنبهة من قبل

424
00:19:25,508 --> 00:19:29,628
كل ما يهتم به زوجى
أن يكون بطلاً لإبنته

425
00:19:30,115 --> 00:19:31,836
. أرجوك أغفر له

426
00:19:31,837 --> 00:19:34,238
. طلاقتك مبهرة

427
00:19:34,240 --> 00:19:37,575
يمكنك مساعدة أبنى لتعلم العبرية
. لأجل حانة الوصايا

428
00:19:37,577 --> 00:19:39,643
. لكنى مازلت سأقتل زوجك

429
00:19:39,645 --> 00:19:41,345
أولاً ، تهانينا
*بالعبرية*

430
00:19:41,347 --> 00:19:42,880
! ثانياً لا تفعل

431
00:19:42,882 --> 00:19:44,515
! أرجوك ، أرجوك

432
00:19:44,517 --> 00:19:45,549
. أنا أم

433
00:19:45,551 --> 00:19:47,651
. بالتأكيد ، لديك أم أيضاً

434
00:19:47,653 --> 00:19:49,653
. بالفعل لدىّ أم

435
00:19:49,655 --> 00:19:50,921
. أوه ، إنها هنا بالقعل

436
00:19:50,923 --> 00:19:52,690
. أنا آسفة يا بنى

437
00:19:52,692 --> 00:19:54,892
نحن مدينون بدين لعائلة سيمبسون

438
00:19:54,894 --> 00:19:56,694
. لا يمكن أبداً أن نرده

439
00:19:56,696 --> 00:19:59,363
. كل ما فعلته هو تبديل المقاعد بالطائرة

440
00:19:59,365 --> 00:20:01,632
! فى رحلة طيران  15 ساعة

441
00:20:02,401 --> 00:20:03,868
. أنت حر في الذهاب

442
00:20:05,872 --> 00:20:08,372
. لا عقوبة

443
00:20:08,374 --> 00:20:10,141
. رائع

444
00:20:19,217 --> 00:20:22,219
واو ، الأمازون بالضبط كما تخيلته

445
00:20:22,221 --> 00:20:24,588
. بعد مشاهدة كل تلك الصور على الإنترنت

446
00:20:24,590 --> 00:20:28,192
. لم أرى أى شئ بهذا الجمال من قبل

447
00:20:30,963 --> 00:20:32,463
أفضل شيء هو

448
00:20:32,465 --> 00:20:34,532
. الحصول على مصدر لحوم قرود محلية

449
00:20:37,370 --> 00:20:38,436
. حسناً يا تينى

450
00:20:38,438 --> 00:20:41,238
. تولى رعاية الجزء الثانى

451
00:20:44,187 --> 00:20:46,633
.تصنّعوا الموت حتى يدخل المهرج للقفص
ثم إبدؤا العض

452
00:21:32,123 --> 00:21:34,325
! شش

