1
00:00:04,107 --> 00:00:06,066
آل سيمبسون
** الموسم 25 حلقة 17  **
* لوكاس *

2
00:00:06,600 --> 00:00:07,685
مرحباً فى محطة سبرينج فيلد النووية

3
00:00:25,989 --> 00:00:32,227
ترجمة م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

4
00:00:36,470 --> 00:00:37,669
مهلاً ، ماذا ؟

5
00:00:38,538 --> 00:00:40,639
! أوه ، أوع نعل مدبب

6
00:00:40,641 --> 00:00:42,674
هومي، ماذا حدث؟

7
00:00:42,676 --> 00:00:46,211
أه ... ربما سماع بعض الموسيقى الخفيفة

8
00:00:46,213 --> 00:00:48,547
. سوف تجعلك تشعرين بتحسن بشأن القصة

9
00:00:48,549 --> 00:00:50,015
. حولّى على 89.9 بالمذياع

10
00:00:52,686 --> 00:00:55,954
، مثل معظم كل مشاكلى
... جميعها تبدأ من حانة مو

11
00:00:55,956 --> 00:00:58,123
حسناً ، إذا القواعد كالآتى

12
00:00:58,125 --> 00:01:00,158
فى كل مرة ينطق رجل الأخبار كلمة سيناتور
** سيناتور = عضو مجلس الشيوخ الأمريكى **

13
00:01:00,160 --> 00:01:01,860
. يجب أن نأخذ جرعة شراب

14
00:01:01,862 --> 00:01:03,628
هه. من اللطيف أن نجعل
. شخص ما آخر يقرر ذلك

15
00:01:03,630 --> 00:01:05,664
... عندما أشرب
. الكثير من الضغط

16
00:01:07,034 --> 00:01:08,467
نعم ، خط المعلومات السرية بالقناة 6 ؟

17
00:01:08,469 --> 00:01:11,169
فقط  أوقعت بإثنين من السيناتورات
.  يفعلانها فى الزقاق

18
00:01:11,171 --> 00:01:13,171
وأنا ؟
. أنا مجرد مصدر موثوق

19
00:01:13,173 --> 00:01:15,307
. ليس صلصة ، مصدر

20
00:01:15,309 --> 00:01:18,009
! مصدر ! م-ص-د-ر

21
00:01:18,011 --> 00:01:21,012
لقد سمعنا من صلصة موثوق جداً

22
00:01:21,014 --> 00:01:23,682
. أنباء تتعلق بعدة سيناتورات

23
00:01:23,684 --> 00:01:25,384
، سوف أقرأ عليكم قائمة بالسيناتورات

24
00:01:25,386 --> 00:01:27,352
مع إحتمال ذكر أسماء أكثر
من السيناتورات لاحقاً

25
00:01:27,354 --> 00:01:30,222
بواسطة أعضاء سيناتورات آخرون
، سيناتور أبريكومبى

26
00:01:30,224 --> 00:01:33,358
، السيناتور بيلينغسلي
... سيناتور بومونت

27
00:01:35,929 --> 00:01:39,097
، هم؟ أوه، اللعنة
. بياض السقف يتساقط ثانيةً

28
00:01:40,433 --> 00:01:41,867
، عندما كنا مرة فى حالة سكر
. جائتنا فكرة عظيمة

29
00:01:41,869 --> 00:01:44,169
! هاى ! مراجيح

30
00:01:45,705 --> 00:01:47,539
! أنا طفل مرة أخرى

31
00:01:49,376 --> 00:01:50,876
... أوه... جاه

32
00:01:50,878 --> 00:01:52,177
! سوف أنقذك

33
00:01:55,749 --> 00:01:58,250
! الطريق الوحيد للخروج هو الدخول

34
00:01:58,252 --> 00:01:59,418
! مهلاً ، أنظروا إلىّ

35
00:01:59,420 --> 00:02:01,887
! أنا أصعد على الزلاقة

36
00:02:01,889 --> 00:02:04,122
! هومر ! هومر

37
00:02:04,124 --> 00:02:05,791
! أفضل المتسابقين على الإطلاق

38
00:02:07,461 --> 00:02:08,427
. ووه

39
00:02:08,429 --> 00:02:09,761
ساعدونى يا رفاق ! يا رفاق ؟

40
00:02:11,198 --> 00:02:12,931
، لا تقلق يا هومر
! سأستدعى الشرطة

41
00:02:12,933 --> 00:02:14,399
. سأكتب إلى سيناتور ولايتى

42
00:02:14,401 --> 00:02:16,635
! سيناتور
! سيناتور
السناتور!

43
00:02:17,637 --> 00:02:19,404
أوه ، سأموت فى ساحة لعب

44
00:02:19,406 --> 00:02:22,974
مثل بعض الأطفال المهمَلين ؟

45
00:02:22,976 --> 00:02:25,410
: لكنى تعلمت شيئاً من كل ذلك

46
00:02:25,412 --> 00:02:29,548
الرشاشات في هذه الحديقة
. تبدأ بالعمل فى الثالثة صباحاً

47
00:02:30,750 --> 00:02:32,417
. هيه ، شكراً لرد الكرة

48
00:02:32,419 --> 00:02:33,652
. حقاً

49
00:02:34,888 --> 00:02:37,088
. سأعود مع سيارة المطافئ

50
00:02:37,090 --> 00:02:39,991
. فقط يجب أن أوصل الأولاد للمدرسة أولاً

51
00:02:39,993 --> 00:02:41,326
أوه ، هل الأولاد معك ؟

52
00:02:41,328 --> 00:02:42,828
. مرحباً أبى
. هومر

53
00:02:42,830 --> 00:02:44,896
! يا رفاق
لم أنتم غائصون للأسفل بهذا الشكل ؟

54
00:02:44,898 --> 00:02:46,965
. لا نريد أن نراك عندما تسقط على مؤخرتك

55
00:02:46,967 --> 00:02:48,667
. على الأقل نأمل أنها المؤخرة

56
00:02:48,669 --> 00:02:51,636
. لا تقلقوا ، ستكون على المؤخرة

57
00:02:55,843 --> 00:02:58,610
. وهذا هو السبب فى تأخرى اليوم

58
00:02:58,612 --> 00:03:00,579
، ومع ذلك التأخير
تكون أخيراً تجاوزت الحدود

59
00:03:00,581 --> 00:03:03,415
. حيث يمكننى قانوناً تطبيق العقاب البدنى

60
00:03:03,417 --> 00:03:04,983
، ويلى
! إقطع لى عصا

61
00:03:04,985 --> 00:03:07,752
ماذا عن تلك التى
إستخدمتها والدتك معك ؟

62
00:03:07,754 --> 00:03:09,754
. لقد .... تكسرت على مؤخرتى

63
00:03:09,756 --> 00:03:13,825
تعاملك جيداً لأكلك المربى
. من البرطمان مباشرة

64
00:03:14,961 --> 00:03:17,662
. اللعن ! هذا ليس حتى مقعد دوار

65
00:03:18,631 --> 00:03:21,533
. تزلج ، تزلج بأسرع ما تستطيع

66
00:03:21,535 --> 00:03:24,135
.. لكننى سألحقك بك
! أنا الرجل الرئيسى

67
00:03:24,137 --> 00:03:26,438
. هذا هو نوع التعليم الذى ينقصك

68
00:03:30,811 --> 00:03:32,377
. أوه، لا. صعود تل

69
00:03:32,379 --> 00:03:34,145
. المكان الوحيد الذى لا تذهب له سيارتى

70
00:03:39,285 --> 00:03:41,286
اه، هل تريد إقتباس ؟

71
00:03:41,288 --> 00:03:42,654
. آه، نعم

72
00:03:42,656 --> 00:03:44,523
، البعض يسببون السعادة أين يذهبون

73
00:03:44,525 --> 00:03:47,325
. وآخرون متى يذهبون
. أوسكار وايلد

74
00:03:47,327 --> 00:03:50,428
. أه ، ملحوظة
. سيارتك تدمرت بالكامل

75
00:03:51,964 --> 00:03:53,965
. ووه ! الأمان

76
00:03:53,967 --> 00:03:56,501
. أوه، ليس تماما

77
00:03:56,503 --> 00:03:57,636
! ووا

78
00:03:57,638 --> 00:03:59,304
ما، ماذا تفعل هنا؟

79
00:03:59,306 --> 00:04:00,805
. أختبئ من رجال الشرطة

80
00:04:00,807 --> 00:04:02,908
حسناً ، لا أريد لرجال الشرطة
. أن يحوموا حول المكان

81
00:04:02,910 --> 00:04:04,576
. قد يكون البعض منهم من الفتيات

82
00:04:04,578 --> 00:04:06,044
ألا يمكنى البقاء قليلاً ؟

83
00:04:06,046 --> 00:04:09,314
أنا ارتكبت هذه السرقة فقط
. لمساعدة طفلى

84
00:04:09,316 --> 00:04:10,849
. انظر، هذا هو جيريمي

85
00:04:10,851 --> 00:04:12,150
. أنا بحاجة لأحصل له على تقويم للأسنان

86
00:04:12,152 --> 00:04:14,185
كنت أعتقد دائماً أنه
، لو كان لدى أسنان مقومة

87
00:04:14,187 --> 00:04:16,254
. كنت سأبتسم أكثر

88
00:04:16,256 --> 00:04:18,323
مهلا، أنا أراهن
. أن لديك ابتسامة رائعة

89
00:04:18,325 --> 00:04:19,324
هاه؟

90
00:04:19,326 --> 00:04:20,659
! آى ، كارامبا

91
00:04:20,661 --> 00:04:22,561
...بارت ، بارت ، نحن فى نوبة مراقب

92
00:04:22,563 --> 00:04:24,062
! مطاردة

93
00:04:24,064 --> 00:04:25,096
لذا لم اتيت هنا ؟

94
00:04:25,098 --> 00:04:26,998
. أنا أدير منزل شجرة محترم

95
00:04:27,000 --> 00:04:28,567
. فقط اتساءل إذا كنت رأيت أى شئ

96
00:04:28,569 --> 00:04:31,403
.. أأ ، الكلمة هى أنك سوف
. سوف توشى لنا مقابل حلوى

97
00:04:31,405 --> 00:04:34,172
لا يمكنك شرائى بقطعة
. حلوى بجوز الهند

98
00:04:34,174 --> 00:04:37,042
... إذا ربما هذه مألوفة لك أكثر

99
00:04:37,044 --> 00:04:38,076
. ملكية رائعة

100
00:04:38,078 --> 00:04:39,511
. حصلت على الصفقة

101
00:04:39,513 --> 00:04:40,946
إذاً ، ماذا تعرف ؟

102
00:04:40,948 --> 00:04:44,916
رأيت رجل معه مسدس
... ووشم ثعبان

103
00:04:44,918 --> 00:04:48,186
يقول أنه سوف يختبئ
. على قمة جبل سبرينج فيلد

104
00:04:48,188 --> 00:04:50,088
جبل سبرينج فيلد، إيه ؟

105
00:04:50,090 --> 00:04:52,591
! أحزموا أمتعتكم يا أولاد

106
00:04:52,593 --> 00:04:55,126
! إدى ! جهز نقالتى

107
00:04:55,128 --> 00:04:56,461
لو ، انت مسئول

108
00:04:56,463 --> 00:04:59,197
! عن الأكسجين خاصتى والطعام والماء والتنظيف

109
00:04:59,199 --> 00:05:01,266
. يجب أن تنظفنى
. أنا أنظفك . نعم

110
00:05:01,268 --> 00:05:02,233
. شكراً لك يا رفيق

111
00:05:02,235 --> 00:05:03,702
لماذا أنقذتنى ؟

112
00:05:03,704 --> 00:05:05,637
. نحن الخارجون عن القانون يجب أن نتحد

113
00:05:05,639 --> 00:05:07,272
مجرم ؟ أنت ؟

114
00:05:07,274 --> 00:05:10,041
, سرقة أحذية بولينج
نظارات ثلاثية الأبعاد ، ملصق كراستى

115
00:05:10,043 --> 00:05:12,377
. وهذا القفص لحيوانى الأليف

116
00:05:12,379 --> 00:05:14,279
أوه. ماذا تطعمه ؟

117
00:05:14,281 --> 00:05:15,647
. أدويتى العلاجية

118
00:05:17,284 --> 00:05:18,950
، إمم ، إسمع

119
00:05:18,952 --> 00:05:21,886
هل ترغب فى تذكرتين
إلى حفل الموسيقى المدرسى ؟

120
00:05:21,888 --> 00:05:24,589
. إبنى يلعب دور الجزار

121
00:05:24,591 --> 00:05:26,257
فى عرض : عازف كمان أعلى السطح

122
00:05:26,259 --> 00:05:28,093
. أنا مشغول في تلك الليلة

123
00:05:28,095 --> 00:05:29,861
. نعم ، محظوظ أنت

124
00:05:33,100 --> 00:05:34,499
هاه؟

125
00:05:36,837 --> 00:05:39,437
هل أنت بخير؟

126
00:05:39,439 --> 00:05:41,306
! لا تضع أكثر بالداخل

127
00:05:41,308 --> 00:05:42,807
. سأحطم الرقم القياسى

128
00:05:42,809 --> 00:05:45,610
أى رقم قياسى ؟
أغبى موت ؟

129
00:05:45,612 --> 00:05:47,445
! آآآه

130
00:05:50,917 --> 00:05:52,684
! شكراً لكى
* بالفرنسية *

131
00:05:52,686 --> 00:05:53,918
... أوه ، حسناً ، أنت

132
00:05:53,920 --> 00:05:55,687
. تلك الكلمة الفرنسية لـ مرحباً

133
00:05:55,689 --> 00:05:58,456
... فى الواقع ، أعتقد أن
. لوكاس بورتنر متسابق فى الأكل

134
00:05:58,458 --> 00:06:00,125
طفل بدين وله حلم ؟

135
00:06:00,127 --> 00:06:02,160
. لا مجال لى للمنافسة مع هذا

136
00:06:02,162 --> 00:06:04,763
ماذا يأكل متسابق الأكل ؟

137
00:06:04,765 --> 00:06:08,299
، جميع الأطعمة الساحرة : بيتزا
بيض مسلوق ، أجنحة دجاج

138
00:06:08,301 --> 00:06:11,803
وشطيرة إنشيلادا كبيرة ، والتى
. ليس بها إنشيلادا لكن نقانق

139
00:06:11,805 --> 00:06:13,672
تسعة وستون نوعاً من سندويتشات
. النقانق فى رقمى الحالى

140
00:06:13,674 --> 00:06:15,340
، كما يقول كوبشياتشى العظيم

141
00:06:15,342 --> 00:06:17,776
"detekurutoki itaiyo."

142
00:06:17,778 --> 00:06:19,344
ماذا يعني ذلك؟

143
00:06:19,346 --> 00:06:20,779
" هذا سيكون مؤلماً وهو يخرج "

144
00:06:20,781 --> 00:06:23,448
.... هل كوبشياتشى هو رقم واحد فى ، أمم

145
00:06:23,450 --> 00:06:25,483
المصطلح الصحيح هو
"متسابقى الطعام"

146
00:06:25,485 --> 00:06:27,385
. إذا أنا لم أستخدم المصطلح الصحيح

147
00:06:27,387 --> 00:06:30,121
. تقريباً الجميع يستخدم أسلوبه : اليابانية

148
00:06:30,123 --> 00:06:31,856
هل يمكن أن أوضح ؟

149
00:06:31,858 --> 00:06:35,160
... أمم ، لم لا أجلس وحدى
. أوه ، انت تفعلها

150
00:06:35,162 --> 00:06:37,128
... إستعد ، إضبط

151
00:06:37,130 --> 00:06:39,364
! اليابانية

152
00:06:43,637 --> 00:06:44,803
. هذا لن يخرج

153
00:06:45,906 --> 00:06:47,305
. وهذا يحدث من وقت لآخر

154
00:06:47,307 --> 00:06:49,841
. ربما هذه ليست الرياضة المناسبة لك

155
00:06:49,843 --> 00:06:51,309
. إنها ليست رياضة

156
00:06:51,311 --> 00:06:52,877
. إنها حياتى

157
00:06:52,879 --> 00:06:54,713
. آو ، إنه لطيف

158
00:06:54,715 --> 00:06:56,648
ماذا أفعل ؟

159
00:06:56,650 --> 00:06:58,717
. إنه فقط رالف مع حلم

160
00:06:58,719 --> 00:07:00,552
. حلم ألا يكون رالف

161
00:07:00,554 --> 00:07:03,922
. لكنى متأكدة أنى أستطيع تغييره وإصلاحه

162
00:07:03,924 --> 00:07:06,725
أيمكننى الإنضمام لك على الغذاء ؟ -
. إمم ، بالطبع -

163
00:07:06,727 --> 00:07:08,660
كم بيتزا كاملة تريدينها ؟

164
00:07:08,662 --> 00:07:10,929
أمم ، هل ممكن أن تكون مجرد شريحة؟

165
00:07:10,931 --> 00:07:13,331
. تقنية مثيرة للاهتمام

166
00:07:15,067 --> 00:07:16,568
. ووه

167
00:07:16,570 --> 00:07:19,337
أنت لم تخبرنى أن لديك بلاى ستاديوم 4 ؟

168
00:07:19,339 --> 00:07:22,240
. تلك أول مرة أراه

169
00:07:22,242 --> 00:07:24,743
. يوجد شئ مريب يا بارت

170
00:07:24,745 --> 00:07:26,678
إين إيصال إستلام الهدية ؟

171
00:07:26,680 --> 00:07:29,447
أين الملصقة التى تقول "لا تأكله" ؟

172
00:07:29,449 --> 00:07:31,916
. وصدقنى ، لا تفعل ذلك

173
00:07:31,918 --> 00:07:35,453
أظن أن البلاى ستاديوم هذا تحرر

174
00:07:35,455 --> 00:07:39,858
. من مالكه السابق وأُعطى لى كعرفان بالجميل

175
00:07:39,860 --> 00:07:41,126
تحرر ؟

176
00:07:41,128 --> 00:07:42,861
تقصد "سُرق" ؟

177
00:07:42,863 --> 00:07:44,929
. لا يمكنك هجاء كلمة "جريمة" بدونى

178
00:07:44,931 --> 00:07:46,931
... ج-ر-ي

179
00:07:47,901 --> 00:07:49,901
! تلك هى ، حتى نهايتها

180
00:07:50,937 --> 00:07:53,605
أوه، مرحبا. هل ليزا بالمنزل ؟

181
00:07:53,607 --> 00:07:54,639
. نعم ، إنها هنا

182
00:07:54,641 --> 00:07:55,940
ومن أنت؟

183
00:07:55,942 --> 00:07:57,809
. لوكاس

184
00:07:57,811 --> 00:07:59,310
. إنه يُنطق لوكا-دولار

185
00:07:59,312 --> 00:08:00,712
. هذا أسمى بالمسابقة

186
00:08:00,714 --> 00:08:02,113
. أنا متسابق بالأكل

187
00:08:02,115 --> 00:08:03,715
متسابق بالأكل ؟

188
00:08:03,717 --> 00:08:06,050
هل ما سمعت صحيح ؟
يمكننى أن أكون متسابق بالأكل ؟

189
00:08:06,052 --> 00:08:07,752
! لا ! انت لم تسمع أى شئ

190
00:08:07,754 --> 00:08:09,888
بلى ، لقد سمعت
!"متسابق بالأكل"

191
00:08:09,890 --> 00:08:13,091
. إنه للأشخاص الذين ليس لديهم مشاكل بالقلب

192
00:08:13,093 --> 00:08:15,393
. إذا فهذا ما سيجعلنى مثل جاكي روبنسون لهذه الرياضة
*لاعب بيسبول شهير 1919-1972 ، إرتدى رقم 42 فى عام 1954 *

193
00:08:15,395 --> 00:08:18,329
. وأنتى مدرب فيلادفيا العنصرى
*قصة مرتبطة باللاعب السابق زمن العنصرية *

194
00:08:18,331 --> 00:08:21,399
. توقف عن تشبيهى بـ بن شابمان

195
00:08:21,401 --> 00:08:23,835
! وعندما يتفتح عقلك للتغيير

196
00:08:23,837 --> 00:08:25,670
! ... أوه

197
00:08:25,672 --> 00:08:27,572
: إذاً ، ما الذى سنتدرب عليه

198
00:08:27,574 --> 00:08:29,140
؛ أمم ، سجق فيينا

199
00:08:29,142 --> 00:08:31,576
؛ فطيرة التوت بالشكل القصير

200
00:08:31,578 --> 00:08:33,478
؛ الشوفان ، عيدان طويلة

201
00:08:33,480 --> 00:08:36,915
؛ فاصوليا مخبوزة
! سمك السلور ---أووه

202
00:08:36,917 --> 00:08:37,916
. مخ البقر

203
00:08:37,918 --> 00:08:38,917
! فاصوليا ، فاصوليا

204
00:08:38,919 --> 00:08:40,418
. سوف نأخذ الفاصوليا

205
00:08:42,321 --> 00:08:45,089
. همم . لم أر خنزير من قبل يأكل الفاصوليا

206
00:08:47,594 --> 00:08:52,130
. فى الواقع ، أنا مندهشة قليلاً
. أن ليزا معجبة به

207
00:08:52,132 --> 00:08:53,431
! حقا

208
00:08:53,433 --> 00:08:54,599
جاستن الفقاعة هناك
* سخرية من جاستن بيبر المغنى معشوق الفتيات *

209
00:08:54,601 --> 00:08:56,768
ألا يذكرك بأى شخص ؟

210
00:08:56,770 --> 00:08:59,938
! ثمانمائة دولار لإخراجى من الزلاقة ؟

211
00:08:59,940 --> 00:09:02,774
. كل ما يهم رجال الإطفاء هو النقود

212
00:09:02,776 --> 00:09:05,443
. النساء يتزوجن آباءهم يا مارج

213
00:09:05,445 --> 00:09:08,780
. لذا أنت ربما فقط تقابلين زوج إبنتك المستقبلى

214
00:09:10,450 --> 00:09:12,317
. الزوج الطن

215
00:09:12,319 --> 00:09:14,118
. بارك الله لنا
*لأنهم لم يتزوجوا*

216
00:09:14,120 --> 00:09:16,955
. يمكنك القيام بما هو أفضل

217
00:09:26,165 --> 00:09:27,899
. إخواتى مخبولات

218
00:09:27,901 --> 00:09:30,068
. أنا سعيدة بزواجى من هومر

219
00:09:30,070 --> 00:09:32,704
. معظم الوقت

220
00:09:39,979 --> 00:09:41,679
أوه! ما هذ ...؟

221
00:10:17,683 --> 00:10:20,618
.. الضعف
.. القوة

222
00:10:20,620 --> 00:10:24,122
. ربما أنت لم تنقطع عن مسابقة الأكل

223
00:10:24,124 --> 00:10:26,190
أتقولين اننى لست بديناً ؟

224
00:10:26,192 --> 00:10:28,126
... لا، أنا فقط... أنا

225
00:10:28,128 --> 00:10:30,862
ربما فقط لم تجد الطعام المناسب ، هه ؟

226
00:10:30,864 --> 00:10:32,397
ماذا عن الآيس كريم ؟

227
00:10:32,399 --> 00:10:33,631
! نعم

228
00:10:33,633 --> 00:10:35,900
. سأقوم بأذية ذلك الكريم

229
00:10:35,902 --> 00:10:38,469
! أوه، يا إلهي! تجميد الدماغ

230
00:10:38,471 --> 00:10:40,238
. أوه، يا إلهي

231
00:10:40,240 --> 00:10:42,440
. أركلينى فى رأسى حتى أفقد وعيى

232
00:10:43,976 --> 00:10:45,777
! أقوى ! مازلت فى وعيى

233
00:10:45,779 --> 00:10:47,645
. يجب أن تركلينى أقوى

234
00:10:52,885 --> 00:10:56,120
حسناً ، يا حبيبى ، لقد صنعت لك شرائح لحم
. الخنزير بالطريقة التى تحبها

235
00:10:56,122 --> 00:10:57,989
. عشرون
. شكراً يا حبيبتى

236
00:10:57,991 --> 00:11:01,426
آسف لإضطرارك للتخلف عن الكلية
. لإطعامى طوال الوقت

237
00:11:01,428 --> 00:11:03,194
. الآن إعطينا قبلة

238
00:11:12,237 --> 00:11:13,404
ما...؟

239
00:11:14,840 --> 00:11:16,908
. مسروق مع حبى

240
00:11:16,910 --> 00:11:17,942
. هدية ترويجية أخرى

241
00:11:17,944 --> 00:11:19,811
. الأفضل أن يكون 64 جيجا

242
00:11:20,746 --> 00:11:22,580
: هاه ؟ إنه ملئ بالتطبيقات القديمة

243
00:11:22,582 --> 00:11:25,750
، متجنب المتنمرين
. كتاب الأنف ، الجدة الفورية

244
00:11:25,752 --> 00:11:28,286
! هذه سُرقت من ميلهاوس

245
00:11:28,288 --> 00:11:29,854
. من حقيبة ظهرى

246
00:11:29,856 --> 00:11:32,090
. حيث تنام دميتى جو جو

247
00:11:32,092 --> 00:11:35,159
. ربما حان الوقت لتخبرنى بما يجرى

248
00:11:35,161 --> 00:11:36,461
. إهدأ

249
00:11:36,463 --> 00:11:39,430
. إستمع لموسيقى لعبة الفقاعات تلك

250
00:11:42,634 --> 00:11:45,636
. هادئة جداً

251
00:11:45,638 --> 00:11:47,605
! لا ! لن أدع هذا يمر

252
00:11:47,607 --> 00:11:50,441
حان الوقت لتخبرنى من أين
. تحصل على هذه الأشياء

253
00:11:52,212 --> 00:11:55,380
لقد ساعدت المجرم الأفعى فى مشكلة
. وهو يرد المعروف لى بأشياء مسروقة

254
00:11:55,382 --> 00:11:57,281
. لقد كان إتفاقاً نزيهاً

255
00:11:57,283 --> 00:11:59,450
. لكنى لم أفكر أبداً أنه سيسرقك

256
00:11:59,452 --> 00:12:01,185
الأفعى ، إيه ؟

257
00:12:01,187 --> 00:12:02,854
لم أكن لأشك أبداً

258
00:12:02,856 --> 00:12:06,290
. فى المجرم الوحيد فى المدينة

259
00:12:08,161 --> 00:12:10,061
. يبدو أنك تحت ضغط

260
00:12:10,063 --> 00:12:11,229
أتريد أن تمتص بعض المشروب المخلوط ؟

261
00:12:11,231 --> 00:12:13,031
. بالتأكيد

262
00:12:13,033 --> 00:12:14,065
! إمم

263
00:12:14,067 --> 00:12:15,033
. إحذر

264
00:12:15,035 --> 00:12:16,401
. إنه مشروب مركز

265
00:12:16,403 --> 00:12:18,002
. إنهم يعطونه للخيول قبل السباق

266
00:12:24,743 --> 00:12:27,311
. نزيل السجون المعروف بالثعبان

267
00:12:27,313 --> 00:12:28,546
. هذا هو إسمه الحقيقى

268
00:12:28,548 --> 00:12:30,181
... ألبرت نيكيربوكر ألوسيوس الثعبان

269
00:12:30,183 --> 00:12:32,350
قد تم إعتقاله لسلسلة من السرقات والتى ربما

270
00:12:32,352 --> 00:12:35,019
. ترسله للإعدام تحت التمثال الجديد محل الخلاف

271
00:12:36,056 --> 00:12:37,588
نعم ، لدينا قانون ينص على

272
00:12:37,590 --> 00:12:39,390
" . ثلاث ضربات وستطرد للخارج "

273
00:12:39,392 --> 00:12:41,859
. لكنى أعنقد أنها : أنت مطرود

274
00:12:41,861 --> 00:12:43,194
. لذا أسمح للناس بالذهاب

275
00:12:43,196 --> 00:12:46,731
: لذا فهو الآن كالتالى
أربع كرات وستسير

276
00:12:46,733 --> 00:12:48,933
. مباشرة إلى الكرسى الكهربائى

277
00:12:48,935 --> 00:12:51,102
. إنه أكثر وضوحاً يا كنت

278
00:12:51,104 --> 00:12:53,004
. بارت ، أنا آسف جداً

279
00:12:53,006 --> 00:12:56,240
. أرت فقط أن أفسد حياته لا أن أنهيها

280
00:12:56,242 --> 00:12:57,708
هل وشيت به ؟

281
00:12:57,710 --> 00:12:59,510
. لديه طفل

282
00:12:59,512 --> 00:13:00,711
طفل ؟

283
00:13:00,713 --> 00:13:02,880
لقد تحطمت عندما فارقت أبى

284
00:13:02,882 --> 00:13:05,783
. وكل ما فعله هو الإنتقال لفندق حانة

285
00:13:05,785 --> 00:13:07,552
مازلت أراه يدخن

286
00:13:07,554 --> 00:13:09,620
. فى الشرفة

287
00:13:09,622 --> 00:13:11,789
. بدا كمن فقد شيئاً

288
00:13:11,791 --> 00:13:13,791
. ربما أنا

289
00:13:13,793 --> 00:13:16,394
، لذا كما ترى
. لا يمكننا ترك المسجون يوضع فى المقلاة

290
00:13:16,396 --> 00:13:19,230
. حان الوقت لمخبرى النوم خارج المنزل

291
00:13:19,232 --> 00:13:20,898
. لم أقل أنه سيوجد نوم خارج المنزل

292
00:13:20,900 --> 00:13:23,968
سيئ جداً ، لأننى أرتدى ملابس النوم
. تحت ملابسى العادية

293
00:13:23,970 --> 00:13:26,104
. وملابسى للسباحة تحت كل هذا

294
00:13:26,106 --> 00:13:28,773
. فى يوم ما ستكون كلها ذات فائدة

295
00:13:30,210 --> 00:13:33,811
. أوه ! هاهى مجلتى
* مجلة الزوجات المستاءات *

296
00:13:33,813 --> 00:13:35,279
. لم ، إنظر لهذا

297
00:13:35,281 --> 00:13:38,049
" . ما ينبغى أن يفعله كل أب لإبنته "

298
00:13:38,051 --> 00:13:41,252
أوه ، مارج ، إذا كنتى تريدين منى أن
. أفعل شئ ، فقط أخبرينى بذلك

299
00:13:41,254 --> 00:13:42,954
. لا تختبئى خلف مجلة

300
00:13:42,956 --> 00:13:45,990
. حسناً ، حسناً ، حسناً
، وفقاً لجودى كلينسميث

301
00:13:45,992 --> 00:13:47,959
، كاتبة متخصصة مستقلة

302
00:13:47,961 --> 00:13:50,428
يجب أن يأخذ الآباء بناتهم للخارج فى

303
00:13:50,430 --> 00:13:53,798
فى مواعدة للعشاء ويعاملونهم
. مثلما يفعل النبلاء

304
00:13:53,800 --> 00:13:57,735
ثم هى سوف تتوقع المثل
. من الرجال فى حياتها المستقبلية

305
00:13:57,737 --> 00:13:59,237
: إنتظرى ، دعينى أستوضح ذلك جيداً

306
00:13:59,239 --> 00:14:02,140
الجلوس والأكل ؟
أهذا هو عقابى ؟

307
00:14:02,142 --> 00:14:03,941
. إنه ليس عقاباً

308
00:14:03,943 --> 00:14:06,077
. لكن فقط لا يكفي أن تتناول العشاء

309
00:14:06,079 --> 00:14:09,514
. يجب أن تكون نبيلاً و مهتماً

310
00:14:09,516 --> 00:14:11,349
. أوه ، يمكننى إدعاء الإهتمام

311
00:14:11,351 --> 00:14:14,085
لقد كنت أشاهد مبارة كرة قدم
. طوال هذه المناقشة

312
00:14:14,087 --> 00:14:15,920
. ليس إهتمام مزيف

313
00:14:15,922 --> 00:14:17,421
. إهتمام حقيقى

314
00:14:17,423 --> 00:14:19,457
. حسناً ، حسناً
. سأجعل الأمر ممتعاً

315
00:14:19,459 --> 00:14:21,626
. سوف آخذها لمكان السلطعون ذاك

316
00:14:21,628 --> 00:14:23,661
. كل ما يمكنك أكله من السلطعون

317
00:14:23,663 --> 00:14:26,097
. انت تعرف أن ليزا نباتية

318
00:14:26,099 --> 00:14:27,698
. يمكنها أكل سلطة

319
00:14:27,700 --> 00:14:31,202
لا . هومر ، لا يمكنك فقط أن تفعل
. الأشياء التى تحب فعلها

320
00:14:31,204 --> 00:14:35,006
يجب عليك أن تتصرف مثل شخص
. تود أن تتزوجه ليزا

321
00:14:35,008 --> 00:14:38,109
، إذا تصرفت مثل شخصيتك
... ربما هى فقط

322
00:14:38,111 --> 00:14:39,377
.. إمم

323
00:14:39,379 --> 00:14:41,812
... أوه ، أنت تعلم ... إمم

324
00:14:41,814 --> 00:14:43,881
ربما تتزوج شخصاً مثلى ؟

325
00:14:44,716 --> 00:14:46,951
. أنتى تظنين أن ذلك سيئ

326
00:14:46,953 --> 00:14:48,553
. هومى ، انا أحبك

327
00:14:48,555 --> 00:14:50,321
. لكن يمكنك أن تكون متحدياً

328
00:14:50,323 --> 00:14:52,623
. مثل القيام بالفوضى اليومية

329
00:14:52,625 --> 00:14:55,159
مارج ، انتى تضعينى بمقارنة

330
00:14:55,161 --> 00:14:58,329
! مع أكثر الإشياء إغاظة فى الصحف

331
00:14:58,331 --> 00:14:59,864
... حسناً ، كنت فقط أحاول أن

332
00:14:59,866 --> 00:15:01,499
... أوه
سوف أنام على

333
00:15:01,501 --> 00:15:03,301
. أريكة فلاندر الليلة

334
00:15:03,303 --> 00:15:04,869
. أريكتنا مقززة

335
00:15:10,175 --> 00:15:12,910
لذا مارج تقول أننى يجب أن
. أخرج مع ليزا فى موعد

336
00:15:12,912 --> 00:15:15,246
أمتأكد أنك تتذكر كيفية طلب الخروج
فى موعد مع فتاة يا هومر ؟

337
00:15:15,248 --> 00:15:17,982
. لقد كنت خارج اللعبة منذ وقت طويل

338
00:15:17,984 --> 00:15:19,217
. يا رفاق، دعوا هومر لحاله

339
00:15:19,219 --> 00:15:20,585
الآن توقف عن المماطلة

340
00:15:20,587 --> 00:15:22,019
. وإطلب إبنتك مثل الرجال

341
00:15:22,021 --> 00:15:24,355
. أوه... إنه شعور غريب

342
00:15:24,357 --> 00:15:26,324
. فقط إسأل إبنتك لتناول العشاء معك

343
00:15:26,326 --> 00:15:28,492
ليس الأمر صعباً ؟

344
00:15:28,494 --> 00:15:29,493
! آه، انه يفعلها

345
00:15:29,495 --> 00:15:31,095
. أنه يطلب فتاة

346
00:15:31,097 --> 00:15:32,330
، أوه، يا إلهي، يا إلهي
... أوه، يا إلهي

347
00:15:32,332 --> 00:15:33,531
. أوه ، إنه يرن

348
00:15:33,533 --> 00:15:34,899
! أوه، يا إلهي
! أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي

349
00:15:34,901 --> 00:15:36,033
مرحباً ؟

350
00:15:36,035 --> 00:15:38,002
. أأ ، مرحباً
ليزا ؟

351
00:15:38,004 --> 00:15:39,170
... أنا أعرف أخيكى و

352
00:15:39,172 --> 00:15:40,204
! أوه

353
00:15:40,206 --> 00:15:41,505
! غبى ، غبى ، غبى

354
00:15:41,507 --> 00:15:43,007
. إهدأ ، إهدأ

355
00:15:43,009 --> 00:15:44,041
. إنها لا تعرف أنه أنت

356
00:15:45,044 --> 00:15:46,210
! آه ! إختبئ ! إختبئ

357
00:15:47,847 --> 00:15:49,247
أه ، مرحباً ؟

358
00:15:49,249 --> 00:15:52,083
، أوه ، بالتأكيد يا ليزا
. والدك هنا

359
00:15:54,219 --> 00:15:55,219
أبي؟

360
00:15:55,221 --> 00:15:56,220
هل إتصلت الآن ؟

361
00:15:56,222 --> 00:15:57,255
. آه، نعم

362
00:15:57,257 --> 00:15:59,023
هاى ، إسمعى ، والدتك تظن

363
00:15:59,025 --> 00:16:00,925
أنه ربما أنتى وأنا

364
00:16:00,927 --> 00:16:03,694
. ينبغى أن نتناول العشاء معاً إحدى المرات

365
00:16:03,696 --> 00:16:05,029
فقط نحن الإثنان ؟

366
00:16:05,031 --> 00:16:07,064
آه، نعم، كنت أعرف
. أنكى تظنين الأمر غبياً

367
00:16:07,066 --> 00:16:08,132
. أحب ذلك

368
00:16:08,134 --> 00:16:09,567
. أراك الليلة

369
00:16:10,637 --> 00:16:11,802
! حصلت على موعد مع إبنتى

370
00:16:11,804 --> 00:16:13,604
. نعم ، كلنا موجودين

371
00:16:13,606 --> 00:16:15,439
لا حاجة للتصرف كأنك

372
00:16:15,441 --> 00:16:16,941
. إخترعت تكييف الهواء

373
00:16:19,911 --> 00:16:21,712
، لذا ، كما ترى يا رئيس

374
00:16:21,714 --> 00:16:24,248
. الأفعى لم يكن يسرق تلك الأشياء طمعاً

375
00:16:24,250 --> 00:16:26,784
. كان يسرقها ليشكرنى

376
00:16:26,786 --> 00:16:28,085
. إلتماس مرفوض

377
00:16:28,087 --> 00:16:30,288
. قم بإحماء الكرسى الكهربائى يا لو

378
00:16:30,290 --> 00:16:32,657
ألم تنتهى حتى الآن ؟

379
00:16:32,659 --> 00:16:34,425
. التعليمات باللغة السويدية يا رئيس

380
00:16:34,427 --> 00:16:36,294
. لقد أحضرناه من شركة آكيليا
* أكيليا = سوف أقتلك*

381
00:16:36,296 --> 00:16:38,296
. يوه ، انا أتكلم السويدية تماماً

382
00:16:38,298 --> 00:16:39,263
بطلاقة ؟

383
00:16:39,265 --> 00:16:40,898
. إمم ، يا
* يا = نعم بالسويدية *

384
00:16:40,900 --> 00:16:42,266
. أه ، أفعل ما يقوله يا لو

385
00:16:42,268 --> 00:16:44,235
... لكن يا رئيس
. ولكن ولكن ولكن

386
00:16:44,237 --> 00:16:47,104
توقف عن الجدل وإعطه
. مفتاح العدة الصغير

387
00:16:47,106 --> 00:16:48,139
. آه. آه. آه. آه

388
00:16:48,141 --> 00:16:49,740
. دعه يخرج يا لو
. دعه يخرج

389
00:16:49,742 --> 00:16:52,109
، لكن يا رئيس ، لدينا مسدسات
. ولديه مفتاح عدة صغير

390
00:16:52,111 --> 00:16:53,177
! إنه بارد

391
00:16:53,179 --> 00:16:54,945
... أوه...

392
00:16:54,947 --> 00:16:57,281
. حسنا

393
00:16:59,585 --> 00:17:01,252
. شكراً لحضورك يا بارت

394
00:17:01,254 --> 00:17:03,954
. لن تحتاج لإنقاذى مرة ثالثة

395
00:17:03,956 --> 00:17:05,156
هل ستستقيم ؟

396
00:17:05,158 --> 00:17:07,858
، إذا تم القبض علىّ
. سأقوم بالإنتحار بواسطة شرطى

397
00:17:07,860 --> 00:17:09,593
. أوه ، لا أحب تلك اللهجة

398
00:17:09,595 --> 00:17:11,696
إنها تعنى أننى سأجعلك
. تطلق على النار يا صاح

399
00:17:11,698 --> 00:17:14,498
نعم ، ما يزال يبدو
. ككثير من العمل الورقى

400
00:17:16,635 --> 00:17:18,502
تكبير الشعر ؟

401
00:17:18,504 --> 00:17:19,804
عطر ؟

402
00:17:19,806 --> 00:17:22,206
. مرحباً مارجورى

403
00:17:22,208 --> 00:17:23,341
. هومى

404
00:17:23,343 --> 00:17:25,443
. تبدو مثل مدربى دورى السلة للمحترفين

405
00:17:25,445 --> 00:17:27,445
. نعم ، حسناً ، إنها أمسية مميزة

406
00:17:27,447 --> 00:17:30,481
وأعتقد أنه من الأفضل
. ألا أبدو كالقرد

407
00:17:30,483 --> 00:17:32,016
! إمم

408
00:17:32,018 --> 00:17:33,351
. لا تقلقى

409
00:17:33,353 --> 00:17:35,052
. لن أسبب لك حرجاً

410
00:17:35,054 --> 00:17:37,054
، سوف أضع فوطة فى حجرى

411
00:17:37,056 --> 00:17:39,223
، سوف أستخدم أدوات المائدة المخصصة لى

412
00:17:39,225 --> 00:17:41,125
، وإذا تأخر حضور طعامنا

413
00:17:41,127 --> 00:17:43,527
سوف أتصرف بأسلوب

414
00:17:43,529 --> 00:17:46,297
. يليق بإيرل ياربوج

415
00:17:46,299 --> 00:17:48,499
، حسناً
. لقد أوضحت وجهة نظرك

416
00:17:48,501 --> 00:17:50,167
هاى ، لا يمكننى أن أفسد الأمر

417
00:17:50,169 --> 00:17:53,237
. أو ليزا ستعلق بشخص مثلى

418
00:17:53,239 --> 00:17:56,741
. هومى ، ليس لدىّ مشكلة معك

419
00:17:56,743 --> 00:17:59,710
. بإستثناء أزرارك مفكوكة

420
00:17:59,712 --> 00:18:02,079
فى الواقع ، هذا هو
زر الياقة ، أترى ؟

421
00:18:02,081 --> 00:18:03,481
... إنه يذهب هنا

422
00:18:03,483 --> 00:18:06,317
أوه ! ألا توجد نهاية لتصيدك للأخطاء ؟

423
00:18:07,552 --> 00:18:09,320
. ماجى ، ساعدينى بهذا القميص

424
00:18:11,924 --> 00:18:14,225
إذا السيد بيرنز لم يلاحظ

425
00:18:14,227 --> 00:18:16,761
إن ماجى هى التى أنقذت المحطة ؟

426
00:18:16,763 --> 00:18:17,762
. كلا

427
00:18:17,764 --> 00:18:19,029
الآن ، كيف هو الشراب ؟

428
00:18:19,031 --> 00:18:20,698
أيمكنى طلب آخر لك ؟

429
00:18:20,700 --> 00:18:22,366
. أوه ، انا بخير

430
00:18:23,770 --> 00:18:25,102
حسنا، لقد قررنا ؟

431
00:18:25,104 --> 00:18:26,737
أه ، نعم ، ساعدنى هنا

432
00:18:26,739 --> 00:18:28,239
ما هو المقدار العادي

433
00:18:28,241 --> 00:18:29,573
من المقبّلات للفرد الواحد ؟

434
00:18:29,575 --> 00:18:31,342
. إيه، واحد، يا سيدي

435
00:18:31,344 --> 00:18:32,743
. اعنى للبالغين

436
00:18:32,745 --> 00:18:33,778
. واحد

437
00:18:33,780 --> 00:18:36,280
. لا ، أعنى للذكور البالغين

438
00:18:36,282 --> 00:18:38,549
. نعم
. أكرر ، واحد

439
00:18:38,551 --> 00:18:41,018
، حسناً
. سوف آخذ اللازنيا

440
00:18:41,020 --> 00:18:42,019
. حسناً

441
00:18:42,021 --> 00:18:43,354
لحم أو نباتى ؟

442
00:18:43,356 --> 00:18:45,189
... آه، آه... أوه

443
00:18:45,191 --> 00:18:46,524
. نباتى

444
00:18:46,526 --> 00:18:49,760
أيمكن أن تكون الصلصة من دماء البقر ؟

445
00:18:49,762 --> 00:18:52,062
. سنرى ما يمكن عمله

446
00:18:52,064 --> 00:18:53,431
أليست هذه أمى ؟

447
00:18:53,433 --> 00:18:56,233
هومر ، أيمكنك أن
تأتي معي لدقيقة؟

448
00:18:56,235 --> 00:18:58,102
، مارج ، أرجوكى
. سيطرى على غيرتك

449
00:18:58,104 --> 00:18:59,603
. إنها إبنتك

450
00:18:59,605 --> 00:19:01,705
إننا فى حاجة لمحادثة

451
00:19:01,707 --> 00:19:03,307
. بهمسات عالية

452
00:19:03,309 --> 00:19:04,909
. آه، عفوا، ليزا

453
00:19:04,911 --> 00:19:07,678
. صديقة من المدرسة الثانوية

454
00:19:08,713 --> 00:19:10,714
هومي، شعرت بأسف

455
00:19:10,716 --> 00:19:12,883
. عندما قلت أنى أشعر اننى عالقة معك

456
00:19:12,885 --> 00:19:14,385
: لكن بعد ذلك أدركت

457
00:19:14,387 --> 00:19:16,420
. انا بالفعل عالقة معك

458
00:19:16,422 --> 00:19:19,256
. لن أستطيع التوقف عن حبك مهما حاولت

459
00:19:19,258 --> 00:19:22,126
. انا آسف ، هذا كله يبدو لطيفاً

460
00:19:22,128 --> 00:19:24,228
. لكن لا يمكننى نسيان ما قلتيه

461
00:19:24,230 --> 00:19:25,463
. أعرف، هومي

462
00:19:25,465 --> 00:19:27,064
أنا أعرفك جيداً بما يكفى لأعرف

463
00:19:27,066 --> 00:19:28,966
. انك لست على إستعداد لمسامحتى بعد

464
00:19:28,968 --> 00:19:31,168
لكنى أعرفك جيداً بما يكفى

465
00:19:31,170 --> 00:19:34,405
. أن تعرف أن هذا سينجح 

466
00:19:34,407 --> 00:19:36,140
من أين جئت بهذا الثوب ؟

467
00:19:37,342 --> 00:19:39,109
أتتذكر آلة الحياكة تلك

468
00:19:39,111 --> 00:19:40,678
التى تقول أننى لا أستخدمها أبداً ؟

469
00:19:40,680 --> 00:19:44,081
. حسناً ، لقد بعتها وإشتريت ذلك الثوب

470
00:19:44,083 --> 00:19:45,082
.. واو

471
00:19:45,084 --> 00:19:47,017
واو ، يبدو بالضبط مثلٍ

472
00:19:47,019 --> 00:19:49,086
. الثوب الذى إرتديتيه على مدرج مطار المشروع

473
00:19:49,088 --> 00:19:50,354
. اسكت ، اسكت، اسكت

474
00:19:50,356 --> 00:19:51,489
. أوه ، حسناً

475
00:19:51,491 --> 00:19:53,157
أعني، هذا يبدو وكأنه ثوب

476
00:19:53,159 --> 00:19:54,925
. من المتجر المحلى لسبرينج فيلد

477
00:19:54,927 --> 00:19:56,427
. كل شئ مغفور

478
00:19:56,429 --> 00:19:58,162
. دعينا نتناول العشاء

479
00:20:02,535 --> 00:20:05,035
أبى ، أعتقد أننا فى موعد ؟

480
00:20:05,037 --> 00:20:07,538
. أوه ، بالطبع
. أنتى محقة يا حبيبتى

481
00:20:07,540 --> 00:20:10,407
... سأكتفى بـ ، إمم
. سوف أجلس على البار

482
00:20:12,110 --> 00:20:14,778
. حسنا، مرحبا

483
00:20:14,780 --> 00:20:17,948
. واللازانيا بدماء البقر لك يا سيدى

484
00:20:17,950 --> 00:20:19,116
. شكراً يا فرنسى

485
00:20:19,118 --> 00:20:21,685
، أنا لست فرنسى
. فقط مجرد ثرثار

486
00:20:25,824 --> 00:20:27,024
. لوكاس

487
00:20:27,026 --> 00:20:28,626
لم تعد متسابق فى الأكل ؟

488
00:20:28,628 --> 00:20:29,793
. لا

489
00:20:29,795 --> 00:20:31,562
. أدركت أن ذلك غير واقعى

490
00:20:31,564 --> 00:20:32,963
. حسنا، هذا أمر يبعث على الارتياح

491
00:20:32,965 --> 00:20:35,499
. هدفى الجديد هو أن أصبح كيفما تريدنى آديل
* آديل الطاهية *

492
00:20:35,501 --> 00:20:38,068
. فقط أدعونى : جنيه - أوكا - دولار

493
00:20:38,070 --> 00:20:40,404
ماذا لو علمتك التصفير ؟

494
00:20:40,406 --> 00:20:41,672
أتعرفى كيف تصفرين ؟

495
00:20:41,674 --> 00:20:42,973
مثلما بفمك ؟

496
00:20:45,511 --> 00:20:46,977
! هاى ، أنا أفعلها

497
00:20:51,023 --> 00:20:52,212
. أفعلها مثل الطائر

498
00:20:53,153 --> 00:21:01,866
ترجمة م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

499
00:21:32,223 --> 00:21:34,425
شش!

