1
00:00:03,937 --> 00:00:06,438
** نزهة مدرسة سبرينج فيلد الإبتدائية **
! سكينر

2
00:00:06,628 --> 00:00:07,751
مرحباً فى محطة سبرينج فيلد النووية

3
00:00:10,322 --> 00:00:11,762
الروح النبيلة تجعل الرجال الصغار عظماء

4
00:00:13,380 --> 00:00:14,406
لم تنتقل بنفسك ؟
المتنمر وإبنه للنقل

5
00:00:16,036 --> 00:00:19,013
خمسة وعشرون سنة ولم يبتكروا عقاب جديد

6
00:00:23,421 --> 00:00:26,677
ثلاثة أيام بلا حوادث

7
00:00:50,772 --> 00:00:55,343
آل سيبمبسون
الموسم الخامس والعشرون

8
00:01:08,527 --> 00:01:10,620
أرض هومر

9
00:01:14,107 --> 00:01:16,241
... أمريكا تواجه تهديد مشئوم جديد

10
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
. الإرهاب

11
00:01:18,079 --> 00:01:19,678
، يجب أن نكون يقظين

12
00:01:19,680 --> 00:01:22,781
، أمنوا كل بيت ، كل كنيسة
** سفارة القطط المتحدة **

13
00:01:22,783 --> 00:01:25,684
. كل كويك إى مارت والمكتبة الرئاسية
** مول مشهور فى أمريكا **

14
00:01:25,686 --> 00:01:27,086
: الرئيس كلينتون
لقد نشأت

15
00:01:27,088 --> 00:01:28,220
، فى مدينة صغيرة فى أركنساس

16
00:01:28,222 --> 00:01:29,221
، ومن المفارقات، أن إسمها

17
00:01:29,223 --> 00:01:30,689
. إرهاب

18
00:01:39,187 --> 00:01:41,313
ترجمة م / مدحت الوشاحى
Weshahym@hotmail.com

19
00:01:42,235 --> 00:01:46,305
أوه ، يوجد نوع جديد من حلوى الخطمى
! فى علبة بهجة بلفاست

20
00:01:46,307 --> 00:01:48,941
. لا ، لآ ، إنها حبوب دواء بارت

21
00:01:48,943 --> 00:01:52,644
إنها الطريقة الوحيدة التى تمكننى من إعطاؤه

22
00:01:52,646 --> 00:01:55,047
. حبوب الفيتامين خاصته

23
00:01:55,474 --> 00:01:57,000
** حبوب للدراسة والتركيز ومنع الشغب **

24
00:01:57,051 --> 00:01:59,051
. كُل

25
00:01:59,053 --> 00:02:01,386
مجموع الجذور التربيعية لأى ضلعين

26
00:02:01,388 --> 00:02:03,122
لأى مثلث متساوى الساقين تساوى

27
00:02:03,124 --> 00:02:04,923
. الجذر التربيعى للضلع الباقى

28
00:02:04,925 --> 00:02:06,658
. هذا ليس صحيحاً
. بل هو كذلك

29
00:02:06,660 --> 00:02:09,094
إنها سطورى التى سألقيها فى دور الفزاعة
. فى عرض الساحر أوز

30
00:02:09,096 --> 00:02:11,897
. حسناً ، أنا مستعد لمؤتمر العمال النوويين

31
00:02:11,899 --> 00:02:15,400
إنه محزن قليلاً ... الرفاق الذين
، فعلوا التغوط المضحك العام الماضى

32
00:02:15,402 --> 00:02:16,935
. حسناً ، إنه جميعاً مرضى

33
00:02:16,937 --> 00:02:18,637
هل حزمت كل شى تحتاجه ؟

34
00:02:18,639 --> 00:02:19,972
. بل أفضل

35
00:02:19,974 --> 00:02:23,041
لم أفرغ أبداً الحقيبة منذ آخر مرة
. ذهبنا فيها إلى هاواى

36
00:02:26,946 --> 00:02:28,147
! ووه

37
00:02:28,149 --> 00:02:30,749
! قطعة اللافا تقريباً بردت

38
00:02:33,954 --> 00:02:36,255
. مازلت بردان

39
00:02:36,257 --> 00:02:40,492
. أوه ، أسبوع بكامله بعيداً عن عائلتى

40
00:02:40,494 --> 00:02:42,961
لا أصدق أننى مضطر ألا آخذ أطفالى

41
00:02:42,963 --> 00:02:45,330
. لشراء ملابس رياضية

42
00:02:45,332 --> 00:02:47,399
أترسلوا لى صورة ؟

43
00:02:49,769 --> 00:02:50,969
. مسكين

44
00:02:50,971 --> 00:02:52,571
. ملح الأرض

45
00:02:57,010 --> 00:02:59,945
! المؤتمر ! المؤتمر

46
00:02:59,947 --> 00:03:02,814
! المؤتمر ! المؤتمر

47
00:03:02,816 --> 00:03:04,283
! المؤتمر

48
00:03:04,285 --> 00:03:06,051
. ضعوا أقنعة الأكسجين

49
00:03:06,053 --> 00:03:07,653
! المؤتمر

50
00:03:07,655 --> 00:03:09,421
! المؤتمر

51
00:03:20,668 --> 00:03:21,700
. يا رجل ، أحب المؤتمرات

52
00:03:21,702 --> 00:03:23,402
نعم ، إنها تركيبة رائعة

53
00:03:23,404 --> 00:03:24,903
. من العمل والشرب للثمالة

54
00:03:24,905 --> 00:03:27,806
، الآن ، إنظروا يا رفاق
.. نحن هنا لسبب واحد هام

55
00:03:27,808 --> 00:03:29,641
! لنحصل على غنائم مجانية

56
00:03:29,643 --> 00:03:33,045
# غنائم ! سوف أقتنص للأبد #

57
00:03:33,047 --> 00:03:36,381
# أشياء حقيقة لا أحتاجها أبداً ، غنائم #

58
00:03:36,383 --> 00:03:39,151
# سآخذ 40 حلقة مفاتيح #

59
00:03:39,153 --> 00:03:42,387
# وأنا حتى لا أمتلك 40 مفتاح #

60
00:03:42,389 --> 00:03:43,722
أتهتم بتعلم الإجراءات

61
00:03:43,724 --> 00:03:45,023
التى يمكنها إنقاذ حياتك ؟

62
00:03:45,025 --> 00:03:46,325
# مزيد من الأشياء المجانية #
# مزيد من الأشياء المجانية #

63
00:03:46,327 --> 00:03:48,026
# مزيد من الأشياء المجانية #
# مزيد من الأشياء المجانية #

64
00:03:48,028 --> 00:03:49,995
# مزيد من الأشياء المجانية #
. آه ، كل ما لدىّ أوراق المواصفات هذه

65
00:03:49,997 --> 00:03:51,029
# مزيد من الأشياء المجانية #
# مزيد من الأشياء المجانية #

66
00:03:51,031 --> 00:03:53,265
# غنائم #

67
00:03:59,572 --> 00:04:01,940
ها هى تلك المرأة التى أحظى معها

68
00:04:01,942 --> 00:04:04,309
. بنفس العلاقة كل سنة

69
00:04:06,279 --> 00:04:07,879
وهى مع صديقتها المحافظة

70
00:04:07,881 --> 00:04:09,748
. التى أتناول معها العشاء عندما تختفيان

71
00:04:11,919 --> 00:04:14,886
! ألقيا أسلحتكما النووية

72
00:04:14,888 --> 00:04:16,021
! هالبيرن

73
00:04:16,023 --> 00:04:18,023
! هى هى ! رجل الويشيتا المتوحش

74
00:04:18,025 --> 00:04:19,524
مازلت لم أسامحك

75
00:04:19,526 --> 00:04:21,627
. لوضعك ذلك الجدى الميت فى سريرى

76
00:04:21,629 --> 00:04:24,029
! لم يكن ميتا حتى تقلبت فوقه! ها

77
00:04:24,031 --> 00:04:24,930
. نعم ، خذ هذا

78
00:04:24,932 --> 00:04:26,565
. فى وجهك يا فتى

79
00:04:26,567 --> 00:04:27,933
! أو ! أو ! هى

80
00:04:29,770 --> 00:04:31,903
! سوف أقتلك
! ... يا إبن الـــ

81
00:04:31,905 --> 00:04:33,905
. أوه ، تعال هنا

82
00:04:33,907 --> 00:04:35,574
. نعم

83
00:04:35,576 --> 00:04:37,242
يا له من حفل ؟

84
00:04:37,244 --> 00:04:39,211
يمكن أن يكون كذلك ، لو قدّمنا

85
00:04:39,213 --> 00:04:41,046
... شيرمان من آى تى
* تكنولوجيا المعلومات *

86
00:04:41,048 --> 00:04:42,748
. إلى صديقى الطيب سبايك

87
00:04:42,750 --> 00:04:44,916
هالبيرن ، وماذا ستفكر به بعد ذلك ؟

88
00:04:44,918 --> 00:04:46,752
. لا شئ
. هذا فقط

89
00:04:46,754 --> 00:04:49,121
. هاى ، فكرة جنونية قادمة لك

90
00:04:49,123 --> 00:04:52,758
تأكد من أنه تم توصيله قبل أن
! تتصل بالـ آى تى

91
00:04:52,760 --> 00:04:54,926
أتظن أننى أحب مخاطبة القرود أمثالكم

92
00:04:54,928 --> 00:04:57,129
! خلال تغيير كلمة السر

93
00:05:02,172 --> 00:05:04,572
. أحبك يا مارج
. ليلة هادئة ، ذاهب للنوم
* تم الإرسال *

94
00:05:04,771 --> 00:05:06,838
! تحيا الرسائل

95
00:05:06,839 --> 00:05:09,743
بعد ثلاثة أيام

96
00:05:11,177 --> 00:05:12,744
. مرحباً

97
00:05:12,746 --> 00:05:14,513
أين هومر ؟

98
00:05:14,515 --> 00:05:17,349
هومر ، هومر ... أين رأيته آخر مرة ؟

99
00:05:17,351 --> 00:05:18,350
. لا أعلم

100
00:05:19,820 --> 00:05:22,187
، نعم ، هومر رجل عظيم
لكن هذا لا يعنى

101
00:05:22,189 --> 00:05:25,057
أفكر بإستمرار حول ما إذا كان
. حياً أو ميتاً

102
00:05:28,931 --> 00:05:30,020
نحتاج أباً جديداً
لا للبدناء

103
00:05:30,029 --> 00:05:32,698
أتأخذ لهم صورة وهم فى لحظة حزن ؟

104
00:05:32,700 --> 00:05:33,999
. لا تقلق

105
00:05:34,001 --> 00:05:36,234
. هذه الكاميرا بها خاصية سعادة ذاتية

106
00:05:37,937 --> 00:05:39,171
... رائع

107
00:05:39,173 --> 00:05:41,173
. حسناً إنه ليس فى مشرحة بويزى
** عاصمة ولاية إيداهو *

108
00:05:41,175 --> 00:05:43,442
ربما إلتبس عليه الأمر فى فيل ميت

109
00:05:43,444 --> 00:05:45,610
. وطار إلى كينيا

110
00:05:45,612 --> 00:05:47,612
. أنتى تتحدثين عن زوجى

111
00:05:47,614 --> 00:05:50,649
, حتى لا نهين مشاعرك
. فقط سوف ندعوه الفقاعة

112
00:05:50,651 --> 00:05:55,187
إثنان إلى واحد يقولون أن الفقاعة محشور
. فى مأخذ ماسورة خزان المياه

113
00:05:55,189 --> 00:05:59,391
عذراً ، أحتاج هنا إلى أشخاص
. مفيدين ورقيقى الشعور

114
00:05:59,393 --> 00:06:01,893
. أعتذر للجميع لأننى تأخرت
صادفتنى بعض المتاعب

115
00:06:01,895 --> 00:06:04,229
. لتفحص البريد الصوتى لخط 911

116
00:06:04,231 --> 00:06:06,865
لماذا يجب على كل شخص أن يتحدث بسرعة وبفزع ؟

117
00:06:06,867 --> 00:06:10,001
. رجل فى بيتى ومعه سلاح

118
00:06:10,003 --> 00:06:11,203
. كلام مبهم

119
00:06:17,043 --> 00:06:19,144
. مرحباً بالجميع

120
00:06:19,146 --> 00:06:21,246
هومى ! ماذا حدث لك ؟

121
00:06:21,248 --> 00:06:23,982
أفرطت فى النوم ، فقدت هاتفى
. فوتّ طائرتى

122
00:06:23,984 --> 00:06:26,151
لماذا لم تتصل بنا ؟

123
00:06:26,153 --> 00:06:28,153
حسناً ، كل أكشاك تليفون العملة بالمطار

124
00:06:28,155 --> 00:06:30,088
. تم إستبدالها بماكينات إصنع الزبادى بنفسك

125
00:06:30,090 --> 00:06:33,258
لقد أكلت كل الإضافات أعلى الكعك
. بقدر ما يستطيع الإنسان أكله

126
00:06:33,260 --> 00:06:36,261
. لذا كعكات كثيرة لن تولد أبداً

127
00:06:36,263 --> 00:06:38,363
، حسناً ، أظن أن كل ما يهم هو

128
00:06:38,365 --> 00:06:41,400
. كل شئ عاد لطبيعته

129
00:06:58,017 --> 00:07:00,685
. نعم . عاد لطبيعته

130
00:07:08,261 --> 00:07:10,095
... عزيزى الإله المسيحى

131
00:07:10,097 --> 00:07:12,464
! هاى
.. آسفة . إلهنا العزيز

132
00:07:12,466 --> 00:07:14,065
.. انت تعلم من أقصده

133
00:07:14,067 --> 00:07:16,568
. شكراً لك لإعادة هومى لنا

134
00:07:16,570 --> 00:07:19,871
مازل لديه الكثير من الأعمال
. الغير منتهاة هنا بالأسفل

135
00:07:19,872 --> 00:07:21,100
أرجل كراسى مرتفعة - يلزم التجميع

136
00:07:21,140 --> 00:07:22,941
. آمين

137
00:07:22,943 --> 00:07:25,143
. أنا سعيدة بعودتك يا أبى

138
00:07:25,145 --> 00:07:28,079
. من الصعوبة النوم بقبلة على خد واحد فقط

139
00:07:28,081 --> 00:07:30,081
. نعم ، من الصعوبة أن تكون رجل البيت

140
00:07:30,083 --> 00:07:31,950
. لقد تركت ملابس داخلية كبيرة يصعب ملئها
** تركت فراغ كبير **

141
00:07:31,952 --> 00:07:34,586
. لم أكن أعلم انهم ينتجون ملابس
. أطفال داخلية مقاس 52

142
00:07:34,588 --> 00:07:36,488
. يسمونها ملابس داخلية عملاقة يا بنى

143
00:07:36,490 --> 00:07:39,124
. وعليها صور أبطال فيلم المستهلكون
** The expendables = فيلم أمريكى حديث **

144
00:07:39,126 --> 00:07:42,194
. عليها أكثر من صور المستهلكون

145
00:07:43,563 --> 00:07:45,063
لماذا لم تخنقنى ؟

146
00:07:45,065 --> 00:07:48,333
. هذا النوع من العنف قليل المفعول لن يحل شيئاً

147
00:07:48,335 --> 00:07:49,968
. أوافق على ذلك

148
00:07:49,970 --> 00:07:51,470
. والآن للإحتفال

149
00:07:51,472 --> 00:07:55,540
شرائح لحم خنزير
. محمرة  ببودرة الجبن

150
00:07:59,345 --> 00:08:02,113
. سأتجنب لحم الخنزير

151
00:08:06,152 --> 00:08:10,088
فقط سأستمتع بهذه الفاصوليا الخضراء
. المحلاة برقائق الفستق

152
00:08:10,090 --> 00:08:12,624
. مم ، رقيقة جداً

153
00:08:12,626 --> 00:08:14,693
. ممم

154
00:08:17,597 --> 00:08:21,600
بارت ، لماذا يرغب أبى دائماً فى إخافتى ؟

155
00:08:21,602 --> 00:08:25,103
. لا أعرف
ربماً لأنكى غير قادرة على تجربة المرح ؟

156
00:08:25,105 --> 00:08:26,805
. ياى

157
00:08:26,807 --> 00:08:28,039
. وجهة نظر مقبولة

158
00:08:28,041 --> 00:08:30,375
أبى ، ماذا يوجد فى حجرك ؟

159
00:08:30,377 --> 00:08:31,610
. فوطة

160
00:08:34,981 --> 00:08:36,781
. سعيد بعودتك يا صديقى

161
00:08:36,783 --> 00:08:39,017
. لديك كثير مما فات لتعوضه

162
00:08:47,861 --> 00:08:50,328
أيمكننى أن آخذ كوب ماء ؟

163
00:08:50,330 --> 00:08:52,964
. ماء ؟ هذه المادة قتلت جدتى

164
00:08:52,966 --> 00:08:55,600
. محزن جداً

165
00:09:00,973 --> 00:09:04,876
. كانت تراودنى أحلام دافئة

166
00:09:04,878 --> 00:09:07,879
. مارج ، لقد تغيرت فى بويسى

167
00:09:07,881 --> 00:09:10,882
لست واثقاً أن الرجل الذى
يتناول أكل صحى ولا يشرب

168
00:09:10,884 --> 00:09:12,150
. يكون جيداً فى الفراش

169
00:09:12,152 --> 00:09:14,686
حسناً ، ما الذى جعلك ... ؟
أنتى جميلة جداً

170
00:09:14,688 --> 00:09:17,889
. عندما أقاطعك فى منتصف سؤالك

171
00:09:23,597 --> 00:09:25,363
ما هذا الشئ الذى تفعله ؟

172
00:09:25,365 --> 00:09:27,899
. أحرك جسدى

173
00:09:33,941 --> 00:09:36,508
ألا تظنين أنه من الغريب أن أبى
. توقف عن أكل لحم الخنزير

174
00:09:36,510 --> 00:09:38,043
وشرب الجعة ؟

175
00:09:38,045 --> 00:09:39,411
من يهتم لما يحدث ؟

176
00:09:39,413 --> 00:09:41,079
. أبوكم عاد

177
00:09:54,727 --> 00:09:57,095
. شئ حدث لأبى فى هذه الرحلة

178
00:09:57,097 --> 00:09:59,097
هذه أسوأ مما حدث له عندما
ذهب إلى نيو أوليانز

179
00:09:59,099 --> 00:10:01,266
. وعاد بلكنة جنوبية

180
00:10:01,268 --> 00:10:03,902
كيف حالكم ؟

181
00:10:09,476 --> 00:10:11,977
رئيس ويجام ، كيف يتسنى أن فى كل مرة
تحدث ثرثرة عن الإرهاب

182
00:10:11,979 --> 00:10:14,245
فى هذه المدينة ، تأتى إلىّ ؟-
. كف عن هذا يا آبو -

183
00:10:14,247 --> 00:10:16,247
، عندما أنظر للناس
. لا أرى الألوان

184
00:10:16,249 --> 00:10:19,117
. فقط ارى ديانات غريبة الأطوار -
سيدى ، هل يوجد -

185
00:10:19,119 --> 00:10:21,653
حقيقة تهديد إرهابى على سبرينج فيلد ؟

186
00:10:21,655 --> 00:10:24,923
. نعم
. تلقيت مكالمة هامة جداً

187
00:10:24,925 --> 00:10:26,925
آلو ؟

188
00:10:26,927 --> 00:10:28,727
هل هذا الخط آمن ؟

189
00:10:28,729 --> 00:10:31,296
. نعم ، إنه مهزوز قليلاً لكنه متماسك

190
00:10:31,298 --> 00:10:35,100
لدينا مخابـ ... ، هذا إختصار
... لكلمة لا أعرفها

191
00:10:35,102 --> 00:10:37,302
مخابرات ؟
. لا أظن ذلك ، لا

192
00:10:37,304 --> 00:10:41,439
بأى حال ، هذا المخابر يقول
أن شخص ما فى المدينة تحوّل

193
00:10:41,441 --> 00:10:43,942
. وهم يعملون مع الإرهابيين

194
00:10:43,944 --> 00:10:47,078
. والآن ، يجب أن أتفقد باقى المشتبه فيهم

195
00:10:47,079 --> 00:10:48,079
الطبيب الزنجى
النحلة المكسيكية
الموظف الهندى

196
00:10:48,849 --> 00:10:51,049
. لكن ربما أعود

197
00:10:53,986 --> 00:10:56,655
هه؟

198
00:10:56,657 --> 00:10:59,658
. أبى يركع على سجادة صلاة
** عذرا لإضطرارى للترجمة **

199
00:10:59,660 --> 00:11:02,327
. إنه لا يؤمن بالركوع

200
00:11:05,932 --> 00:11:09,034
. هه؟ يبدو أنه يصلى

201
00:11:10,002 --> 00:11:12,771
. إلى الشرق . إلى الشرق الأوسط

202
00:11:12,773 --> 00:12:22,773
. مكة
* إن أول بيت وضع للناس للذى ببكة مباركاً وهدىً للعالمين *

203
00:11:21,313 --> 00:11:23,515
. إنه يستهدف المحطة النووية

204
00:11:28,187 --> 00:11:30,188
مياو ؟

205
00:11:30,190 --> 00:11:32,524
. لو كنت قطة ، برهن ذلك

206
00:11:32,526 --> 00:11:35,527
هل تكره أيام الإثنين ، مثل جارفيلد ؟

207
00:11:35,529 --> 00:11:38,363
أتحب اللازانيا مثلى ؟

208
00:11:38,365 --> 00:11:39,898
. مياو

209
00:11:39,900 --> 00:11:42,000
. حسناً إذاً

210
00:11:46,906 --> 00:11:49,407
، أمى
, أريد أن أخبرك بشئ عن ابى

211
00:11:49,409 --> 00:11:50,709
! شئ كبير

212
00:11:50,711 --> 00:11:53,912
. أعرف . إنه تغير

213
00:11:53,914 --> 00:11:55,013
. بالضبط

214
00:11:55,015 --> 00:11:56,314
. للأفضل

215
00:11:56,316 --> 00:11:58,016
. والرجال لا يتغيرون بهذه الطريقة

216
00:11:58,018 --> 00:12:00,318
..لكن ، لكن -
أتعلمين ما نفعله أيام الآحاد ؟ -

217
00:12:00,320 --> 00:12:03,088
. نتناول الغذاء عند هيبرت
. ثم متجر البلاط

218
00:12:03,090 --> 00:12:07,358
إنه مثل زوج فى ذاكرة أرملة
. رائع ....

219
00:12:10,163 --> 00:12:12,163
. رائع

220
00:12:12,165 --> 00:12:14,265
. رائع

221
00:12:22,075 --> 00:12:24,509
. إف بى آى
** مكتب المباحث الفيدرالية **

222
00:12:24,511 --> 00:12:26,778
. أظن أن شخص أحبه إرهابى

223
00:12:26,780 --> 00:12:28,279
هل هذا يجعلنى مجنونة ؟

224
00:12:28,281 --> 00:12:30,281
. لا ، لا ، مطلقاً

225
00:12:30,283 --> 00:12:33,284
. لقد إستغرق منى ساعتين للذهاب للمنزل
. الزحام كان جنونياً

226
00:12:33,286 --> 00:12:35,086
هل تتحدثون أيها الناس عنى ؟

227
00:12:35,088 --> 00:12:37,322
. لا . نحن حتى لسنا هنا الآن

228
00:12:46,099 --> 00:12:48,000
** علاج لإضطراب الشخصية **
** خاص بـ آنى كراوفورد **

229
00:12:48,300 --> 00:12:50,301
. 742 الشرفة الخضراء
. سأكون هناك حالاً

230
00:12:50,303 --> 00:12:52,237
. ولا تصدقى ما سمعتيه عنى

231
00:12:52,239 --> 00:12:55,306
. لم اسمع شيئاً عنك إلا منك

232
00:12:57,109 --> 00:13:00,078
تضعين السماعة ، هه؟

233
00:13:00,080 --> 00:13:02,046
ما مقدار ما سمعته ؟

234
00:13:02,048 --> 00:13:03,448
ما مقدار ما قلتيه ؟

235
00:13:03,450 --> 00:13:04,549
. لا شئ ، حقيقة

236
00:13:04,551 --> 00:13:06,751
. إذا لقد سمعت نصف اللاشئ

237
00:13:06,753 --> 00:13:09,788
. أبى ، أنت مخيف عندما تكون هادئ ومركز

238
00:13:09,790 --> 00:13:12,457
. ليزا ، سوف أفتقدك عندما ينتهى كل هذا

239
00:13:12,459 --> 00:13:13,925
متى ينتهى كل هذا ؟

240
00:13:13,927 --> 00:13:15,927
. هذه المحادثة

241
00:13:15,929 --> 00:13:17,929
. أراكى فى الجانب الآخر

242
00:13:17,931 --> 00:13:19,330
ما الجانب الآخر ؟

243
00:13:19,332 --> 00:13:21,266
. من البيت
. حيث توجد المدفأة

244
00:13:21,268 --> 00:13:22,934
. نحن نطهو المارشميللو
** حلوى الخطمى **

245
00:13:22,936 --> 00:13:24,903
.. مارش

246
00:13:24,905 --> 00:13:27,205
. ميللو

247
00:13:37,283 --> 00:13:39,284
. أنا بارت سيمبسون
من أنتى بحق الجحيم ؟

248
00:13:39,286 --> 00:13:41,085
. العميلة كراوفورد ، المباحث الفيدرالية

249
00:13:41,087 --> 00:13:43,321
تعلمون يا رفاق أنى لا أتكلم
. مع العملاء الميدانيين

250
00:13:43,323 --> 00:13:45,123
. أعطينى رئيسك على الهاتف

251
00:13:45,125 --> 00:13:47,926
. لست هنا من أجلك
. أنا هنا لأجل والدك

252
00:13:47,928 --> 00:13:49,928
ما الذى تريدينه من والده ؟

253
00:13:49,930 --> 00:13:51,462
. عُد للنوم يا ميلهاوس

254
00:13:51,464 --> 00:13:52,964
كيف تعرفين أسمى ؟

255
00:13:52,966 --> 00:13:55,400
. لا أعرفه . لكنى عرفته الآن

256
00:13:56,335 --> 00:13:58,603
. لا تتكلم
. حسناً

257
00:13:58,605 --> 00:14:00,171
أريدك أن تعلم هنا
... أننى الأفضل

258
00:14:00,173 --> 00:14:02,273
.  لإكتشاف ما تدبره ... -
. أوه-

259
00:14:02,275 --> 00:14:04,475
. يمكننى أن أعذبك
. يمكننى أن أعطيك جنس رائع

260
00:14:04,477 --> 00:14:06,778
. أو فقط يمكنك أن تخبرنى بما أريده

261
00:14:06,780 --> 00:14:08,780
ماذا كان الأول من فضلك ؟
. فهمت

262
00:14:08,782 --> 00:14:10,548
. أنت غبى
. هاى

263
00:14:10,550 --> 00:14:12,550
. أنا الوحيد فى الفراش مع إمرأتين جميلتين

264
00:14:13,553 --> 00:14:16,487
! أتعتقد أننى جميلة ؟ أوه

265
00:14:16,489 --> 00:14:18,456
. بطريقة ما أو بأخرى

266
00:14:18,458 --> 00:14:20,458
، حسناً ، إعطنى شئ ما
. أو لن أرحل

267
00:14:22,162 --> 00:14:25,663
دعينا فقط نقول أننى مضطر
. للذهاب للعمل فى الموعد

268
00:14:25,665 --> 00:14:28,900
وإذا كنتى تعرفيننى ، ستعلمين حينها
. فقط غرابة ما أقوله

269
00:14:28,902 --> 00:14:31,002
لمن تتكلم ؟

270
00:14:31,004 --> 00:14:32,470
. لا أحد

271
00:14:32,472 --> 00:14:35,640
.لقد توغلتى كثيراً ، يا آنى
. إرحلى

272
00:14:35,642 --> 00:14:37,642
هل أنت حقيقى، أو فى خيالى ؟

273
00:14:37,644 --> 00:14:40,144
. بكلتا الحالتين ، نصيحتى تنفذ

274
00:14:41,580 --> 00:14:44,182
. أحب وظيفتى

275
00:14:44,184 --> 00:14:48,686
# إنها الذروة #

276
00:14:48,688 --> 00:14:50,588
# عندما كل شئ #

277
00:14:50,590 --> 00:14:56,661
# .. يتم بناؤه #

278
00:14:56,663 --> 00:15:01,766
# لتأمل أن يؤتى ثماره لأجلك #

279
00:15:04,704 --> 00:15:06,104
ماذا لديك هنا يا هومر ؟

280
00:15:06,106 --> 00:15:07,538
. أشياء مريبة تحت الفخ

281
00:15:07,540 --> 00:15:10,108
. هذا ما ظننته
. مزحة جيدة

282
00:15:10,110 --> 00:15:12,944
تضحك الآن ، لكن لن
. تضحك ثانية قريباً

283
00:15:12,946 --> 00:15:14,913
، إنه محق
... لأننى الآن سأعود

284
00:15:14,915 --> 00:15:17,248
. لأتذكر قطتى التى ماتت ...

285
00:15:17,250 --> 00:15:19,918
. إنه بالداخل

286
00:15:19,920 --> 00:15:22,720
. فطيرة بوريتو مشمسة من فضلك

287
00:15:26,425 --> 00:15:28,760
. التعرف على الوجه مطلوب

288
00:15:30,063 --> 00:15:32,030
. مرحباً سيد بيرنز

289
00:15:44,777 --> 00:15:46,044
أبى ؟

290
00:15:46,046 --> 00:15:47,812
هه؟ كيف دخلتى هنا ؟

291
00:15:47,814 --> 00:15:50,081
كعك فتيات الكشافة
. يدخلك إلى أى مكان

292
00:15:50,083 --> 00:15:51,616
. أرجوك لا تفعل هذا يا أبى

293
00:15:51,618 --> 00:15:53,885
، لا أعرف مدى الرعب الذى شاهدته فى بويزى

294
00:15:53,887 --> 00:15:56,120
لكنه لا يستحق أن
. تفجّر كل واحد تحبه

295
00:15:56,122 --> 00:15:57,755
. انا لن أفجّر المحطة

296
00:15:58,992 --> 00:16:00,558
... فقط سأمنعها بلطف

297
00:16:00,560 --> 00:16:02,961
. من فعل مزيد من الضرر لأمنا الأرض

298
00:16:02,963 --> 00:16:04,495
.. هل هذا شئ ما

299
00:16:04,497 --> 00:16:06,431
رؤسائك الإرهابيين أخبروك
أن تقوله لى ؟

300
00:16:06,433 --> 00:16:07,999
. نعم

301
00:16:08,001 --> 00:16:11,302
رؤسائى الإرهابيين دائما ما يتحدثون
. عنكى يا ليزا

302
00:16:11,304 --> 00:16:15,707
.. فوتّ طائرتى ، لذا ركبت حافلة

303
00:16:17,599 --> 00:16:19,175
نيرفانا
** فرقة غنائية أمريكية شهيرة **

304
00:16:23,583 --> 00:16:25,750
، كانوا يريدون وقود ومخدرات أو أحمق

305
00:16:25,752 --> 00:16:28,152
. وكنت أنا الأحمق

306
00:16:28,154 --> 00:16:30,588
. علمونى شيئاً وجدته صادماً

307
00:16:30,590 --> 00:16:33,758
الخنازير ليست سعيدة
. بتحويلها إلى شرائح لحم

308
00:16:33,760 --> 00:16:35,927
. هذا القميص كذب علىّ

309
00:16:35,929 --> 00:16:39,764
. وأعطونى مضاد لسموم الكحوليات

310
00:16:39,766 --> 00:16:47,899
# أغنية Shakedown Street #
# لفريق Grateful Dead #

311
00:16:51,111 --> 00:16:53,011
! أوه ! أوه

312
00:16:53,013 --> 00:16:56,714
, لقد ظللت أستمع لهذه الأغنية
، طيلة ثلاثة أيام

313
00:16:56,716 --> 00:17:00,018
! وهى فقط نهاية المقطع الأول

314
00:17:00,020 --> 00:17:02,186
. لكنى رأيتك تصلى بإتجاه مكة

315
00:17:02,188 --> 00:17:05,056
. ليزا ، لم أصلى لأى مدينة فى حياتى

316
00:17:05,058 --> 00:17:07,992
ولو فعلت ، ستكون مدينة هيرشى
. فى بنسلفانيا

317
00:17:07,994 --> 00:17:11,129
كنت أجثو على سجادة
. التعليمات التى أعطوها لى

318
00:17:12,064 --> 00:17:15,003
أترين ؟
* كلما تريد الشرب تذكر كبدك وأحبائك *
*  وعمرك الذى لم تقضيه *

319
00:17:14,034 --> 00:17:15,500
. آو ، هذه السجادة خشنة على ركبتىّ

320
00:17:15,502 --> 00:17:17,035
. آو ، هذه السجادة خشنة على ركبتىّ

321
00:17:17,037 --> 00:17:18,236
. آو ، هذه السجادة خشنة على ركبتىّ

322
00:17:18,238 --> 00:17:20,838
. لكن إنتظر ، إنتظر
ما هذا ؟

323
00:17:20,840 --> 00:17:22,974
، ليزا ، الحقيقة الأكثر رعباً على الإطلاق هى

324
00:17:22,976 --> 00:17:26,844
المحطة التى أعمل بها تسمم
. ماءنا وهواءنا

325
00:17:26,846 --> 00:17:28,980
. قلت لك هذا مليون مرة

326
00:17:28,982 --> 00:17:32,850
حبيبتى ، قلتى لى آلاف
. الأشياء مليون مرة

327
00:17:32,852 --> 00:17:35,520
. حتى لمخ بمقاس مخ الديناصور

328
00:17:35,522 --> 00:17:37,221
. لم أستطع إستيعابه

329
00:17:37,223 --> 00:17:38,990
بأى حال ، هذه العلبة

330
00:17:38,992 --> 00:17:42,060
مليئة باللبن الفاسد
، ودجاج بجودة رديئة

331
00:17:42,062 --> 00:17:44,862
. جميعها بيعت إلىّ اليوم من آبو

332
00:17:44,864 --> 00:17:46,064
عندما سأطلقها

333
00:17:46,066 --> 00:17:48,032
, داخل نظام التكييف

334
00:17:48,034 --> 00:17:50,201
. سوف تفسد رائحة المحطة للأبد

335
00:17:50,203 --> 00:17:53,371
، لن يستطيع أحد إستخدامها
. لكن لن يتأذى أحد

336
00:17:53,373 --> 00:17:56,040
. فقط مثل ما أشم المرحاض

337
00:17:56,042 --> 00:17:57,041
هه؟

338
00:18:00,046 --> 00:18:01,112
. ها هو

339
00:18:01,114 --> 00:18:02,947
. إستخدموا أكبر قيود

340
00:18:02,949 --> 00:18:04,949
.أوه ، إنه ليس ما تعتقده يا لو

341
00:18:04,951 --> 00:18:06,117
. لو ، لو ، لو

342
00:18:08,354 --> 00:18:10,455
يمكننى أن أكمل مهمة أبى

343
00:18:10,457 --> 00:18:12,957
. مثل جورج بوش الإبن

344
00:18:12,959 --> 00:18:15,960
. لا يمكننى إطلاق النار على فتاة صغيرة

345
00:18:15,962 --> 00:18:17,462
! آه ، اللعنة

346
00:18:17,464 --> 00:18:18,930
توجد أشياء لا يعلموها لك

347
00:18:18,932 --> 00:18:22,667
. فى أكاديمية الشرطة ... الأفلام

348
00:18:34,146 --> 00:18:35,913
. لقد فعلناها يا أبى ، لقد نجحنا

349
00:18:35,915 --> 00:18:37,115
. نجحنا بالفعل

350
00:18:38,118 --> 00:18:40,485
. لم تصاب بالرصاص

351
00:18:40,487 --> 00:18:43,154
. لا ، فقط تأخرت ليلاً فى مشاهدة فيلم

352
00:18:43,156 --> 00:18:45,923
.. شئ ما مع ويليام هولدن و

353
00:18:52,131 --> 00:18:54,132
. لقد فشلت خطتك

354
00:18:54,134 --> 00:18:55,566
شكراً لله أن هذه المحطة
لم يكن بها أبداً

355
00:18:55,568 --> 00:18:57,101
. نظام تكييف فعال

356
00:18:57,103 --> 00:18:58,736
. إنتظر يا بيرنز

357
00:18:58,738 --> 00:19:00,471
ليس لديك نظام تكييف فعال فى المحطة النووية ؟

358
00:19:00,473 --> 00:19:02,073
. هذا مخالف للقانون

359
00:19:02,075 --> 00:19:03,608
. هذا مستحيل

360
00:19:03,610 --> 00:19:05,343
سميزرز ، ألم ننقل هذه المحطة للصين ؟

361
00:19:05,345 --> 00:19:06,844
، سيدى ، هذا بعد عامين من الآن

362
00:19:06,846 --> 00:19:08,246
. وليس من المفترض أن تخبر أحداً

363
00:19:08,248 --> 00:19:09,347
. اللعنة

364
00:19:10,949 --> 00:19:13,484
. لا يوجد سجن يمكنه أن يعيقنى

365
00:19:13,486 --> 00:19:15,686
، السجون مازلت تصنع من الطين  والخوص
أليس كذلك ؟

366
00:19:15,688 --> 00:19:19,190
. لا . الخرسانة

367
00:19:19,192 --> 00:19:21,626
أتعلم يا أبى ، ليس لأنه
، إكتملت مهمتك

368
00:19:21,628 --> 00:19:24,662
لا يعنى أنك يجب أن تعود
لأكل لحم الخنزير

369
00:19:24,664 --> 00:19:26,964
. والبيرة ... السكر

370
00:19:26,966 --> 00:19:29,133
! بيرة من السماء

371
00:19:29,135 --> 00:19:31,636
! إنها علامة

372
00:19:34,339 --> 00:19:36,340
نعم ، هذه الآلة ستسدد ثمنها

373
00:19:36,342 --> 00:19:38,176
. فى ليلة واحدة من الشراب

374
00:19:41,013 --> 00:19:45,049
، تمنيت أن تقربنى مهمة  من شخص ما
. لكنه لم يحدث

375
00:19:45,051 --> 00:19:48,019
حسناً ، حان الوقت لى لأسير
. وحيدة فى غروب الشمس

376
00:19:50,790 --> 00:19:52,290
. هذا أفضل

377
00:20:06,075 --> 00:20:08,481
رجاء كن صبوراً مع إجراءات الأمن الجديدة

378
00:20:13,712 --> 00:20:16,781
. مذهل ، الهامستر أكبر منى عمراً

379
00:20:18,183 --> 00:20:21,986
ترجمة م / مدحت الوشاحى
Weshahym@hotmail.com

380
00:21:02,094 --> 00:21:04,629
شش

