1
00:00:00,297 --> 00:00:01,966
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:01,992 --> 00:00:03,992
.لقد ذهبنا لمقابلة والدي البيولوجي

3
00:00:04,711 --> 00:00:06,545
.إنها نسخة جديدة منكِ

4
00:00:06,546 --> 00:00:08,262
هل ترغبين في تبادل الأرقام؟

5
00:00:08,264 --> 00:00:10,205
.ربما عليكِ الرفق بالآخرين أحياناً

6
00:00:10,231 --> 00:00:12,398
.لا تجعلني أبدو كعاهرة متحجرة القلب

7
00:00:15,866 --> 00:00:16,981
<font color="#66ccff" >كنتُ أشعر بإحباط</font>

8
00:00:16,983 --> 00:00:18,316
<font color="#66ccff" >بسبب رفض (ماتي) لي</font>

9
00:00:18,318 --> 00:00:20,300
<font color="#66ccff" >لكن بنشوة بسبب قبول الجامعة</font>

10
00:00:20,326 --> 00:00:22,977
<font color="#66ccff" >ولا بأس لأنني ألتقيت برجل
رائع حقاً على الشاطيء</font>

11
00:00:23,003 --> 00:00:24,434
<font color="#66ccff" >و آمل أن آراه مرة أخرى اليوم.‏</font>

12
00:00:24,460 --> 00:00:25,626
<font color="#66ccff" >لقد حان وقت الإسترخاء</font>

13
00:00:25,628 --> 00:00:27,704
<font color="#66ccff" >و الإستمتاع بما تبقى من عطلة الربيع.‏</font>

14
00:00:27,730 --> 00:00:29,221
.‏(جينا)، أنتي آخر من يستيقظ

15
00:00:29,247 --> 00:00:31,932
لحسن الحظ، لا يزال هناك
.بعض القهوة والبسترس

16
00:00:31,956 --> 00:00:33,456
.لا شكراً، لستُ حقاً جائعة

17
00:00:33,458 --> 00:00:34,991
.مرحباً يا عاهرة، شورت رائع

18
00:00:34,993 --> 00:00:37,910
لكن لماذا هناك خيط واحد عشوائي؟

19
00:00:37,912 --> 00:00:39,629
.فقط أسحبيه حتى تهتري الأطراف

20
00:00:39,631 --> 00:00:40,746
.‏(ليسا)، لا

21
00:00:40,748 --> 00:00:42,051
أيتها العاهرة، ما خطبكِ؟

22
00:00:42,077 --> 00:00:43,376
.هذا الشيء، يرفض التحرك

23
00:00:43,551 --> 00:00:45,801
.انتزعيه فحسب -
.لا، توقفي -

24
00:00:45,803 --> 00:00:47,196
.إنه سدادتي القطنية -
ماذا؟ -

25
00:00:47,222 --> 00:00:48,981
!سدادتي القطنية

26
00:00:52,950 --> 00:00:56,267
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

27
00:00:57,598 --> 00:00:59,065
مرحباً (هميل-السدادة).‏

28
00:00:59,067 --> 00:01:01,067
.يبدو أن (ماتي) و (غابي) ذاهبان للصيد

29
00:01:01,069 --> 00:01:01,933
ربما عليكِ أن تذهبي معهما

30
00:01:01,959 --> 00:01:03,541
وتثبتي أياً كان ما بنهاية هذا الخيط

31
00:01:03,567 --> 00:01:04,524
.في قفص الصيد

32
00:01:04,550 --> 00:01:07,517
.من يدري ما الذي قد تسحبيه من المحيط

33
00:01:09,694 --> 00:01:11,414
.صيد سمك؟ يبدو ذلك ممتعاً

34
00:01:11,440 --> 00:01:13,607
نحن ذاهبون مع (داني)،‏
.والد (ماتي) البايولوجي

35
00:01:13,924 --> 00:01:15,632
.أجل أنا أعرف من يكون

36
00:01:16,367 --> 00:01:19,201
.‏(ماتي)، أود مقابلته في وقت ما

37
00:01:19,203 --> 00:01:20,453
.أود ذلك حقاً

38
00:01:20,455 --> 00:01:22,121
لقد قابلناه للتو، يا (ماتي).‏

39
00:01:22,123 --> 00:01:25,291
.ربما ينبغي أن نعطيه بعض الوقت

40
00:01:25,293 --> 00:01:28,678
.. أجل، أنا لا أريد أن

41
00:01:28,680 --> 00:01:30,680
.أجعل أيّ شخص يشعر بعدم الإرتياح

42
00:01:31,716 --> 00:01:32,965
.تعالي معنا يا فتاة

43
00:01:32,967 --> 00:01:34,800
.لدينا حلوى الدببة و السجائر

44
00:01:34,802 --> 00:01:36,635
!الحليب والخمر

45
00:01:36,637 --> 00:01:37,853
.سُكر و معصية

46
00:01:37,855 --> 00:01:39,638
.أيها المدمنان السيئان

47
00:01:39,640 --> 00:01:43,275
حان الوقت لتهريب والد أحدهم
.من إعادة تأهيل الشواذ

48
00:01:43,277 --> 00:01:45,478
.مرحى، هروب من السجن! لنفعل ذلك

49
00:01:49,984 --> 00:01:51,484
يا رجل، ما الأمر؟

50
00:01:51,486 --> 00:01:54,120
"لقد تم رفضي للتو من قبل "نورث وسترن

51
00:01:54,122 --> 00:01:55,821
.لذا أنا محبط

52
00:01:55,823 --> 00:01:57,707
.يا رجل، هذا سيء

53
00:01:57,709 --> 00:01:59,125
لديك خيارات أخرى؟

54
00:01:59,127 --> 00:02:01,711
.أجل، لكنني أردت هذه يا رجل

55
00:02:01,713 --> 00:02:04,080
.تبول، أنين، تبول، أنين

56
00:02:04,082 --> 00:02:07,049
.يا لكم من فاشلين

57
00:02:07,051 --> 00:02:09,585
.لقد دعوتكم جميعاً إلى منزل الشاطئ

58
00:02:09,587 --> 00:02:11,837
.نحن على بعد ميل من الشاطئ

59
00:02:11,839 --> 00:02:14,390
هناك أكواخ مملوكة من قبل أطفال
يبيعون العلكة

60
00:02:14,392 --> 00:02:16,842
يطلون على منظر أفضل
.من حقيبة البراغيث هذه

61
00:02:16,844 --> 00:02:18,310
دعنا نعود للداخل (غوستافو).‏

62
00:02:18,312 --> 00:02:21,847
لا يمكنني الإسترخاء وأنا أنظر
.إلى مجموعة من المُحبطين

63
00:02:24,185 --> 00:02:27,236
.لم أرى الدلافين بعد

64
00:02:27,238 --> 00:02:29,105
فقط واصلي إرسال
.المشاعر الإيجابية إلى هناك

65
00:02:29,107 --> 00:02:30,106
.سوف يسمعونكِ

66
00:02:31,109 --> 00:02:32,691
لماذا لسنا نحتفل؟

67
00:02:32,693 --> 00:02:34,610
أيتها العاهرة الصغيرة، أين أمكِ؟

68
00:02:34,612 --> 00:02:36,028
.قالت أنها لا تشعر بأنها على ما يرام

69
00:02:36,030 --> 00:02:37,696
.أعتقد أنها نائمة

70
00:02:38,399 --> 00:02:39,865
لقد أخبرتها أن تبقى بعيدة
."عن طبق "سيفيشي

71
00:02:39,867 --> 00:02:40,829
هذا كل ما أحتجنه

72
00:02:40,855 --> 00:02:43,022
.أن تبقى طريحة الفراش طوال الأسبوع

73
00:02:43,048 --> 00:02:44,047
.أقتلوني الآن

74
00:02:44,949 --> 00:02:45,955
!أنا أراهم

75
00:02:45,957 --> 00:02:48,507
!حبيبي، أنا أراهم

76
00:02:48,509 --> 00:02:50,342
<font color="#66ccff" >لقد أعتدتُ أن يتم رفضي من قبل (ماتي)‏</font>

77
00:02:50,344 --> 00:02:52,294
<font color="#66ccff" >لكن هذه المرة مؤلمة حقاً.‏</font>

78
00:02:52,296 --> 00:02:54,630
<font color="#66ccff" >متى سأكف عن رفع توقعاتي به؟</font>

79
00:02:54,632 --> 00:02:56,882
<font color="#66ccff" >بعضها كانت رومانسية. وبعضها أفلاطونية.‏</font>

80
00:02:56,884 --> 00:02:58,717
<font color="#66ccff" >وأغلبها لم تحدث أبداً.‏</font>

81
00:02:58,719 --> 00:03:02,888
.أحدهن لديه ما يشغل باله كثيراً هذا الصباح

82
00:03:02,890 --> 00:03:05,191
من المضحك مقابلتك هنا مرة أخرى

83
00:03:05,193 --> 00:03:06,892
.في المكان نفسه

84
00:03:06,894 --> 00:03:08,561
.ثبات، عادة، حسن توقيت

85
00:03:08,563 --> 00:03:11,280
.لقد زرعوا هذا فينا في المعسكر

86
00:03:11,282 --> 00:03:14,567
.هناك الكثير ليُقال عن الثبات وحسن التوقيت

87
00:03:14,569 --> 00:03:17,486
.حسناً، إنها بالتأكيد أفادتني اليوم

88
00:03:17,488 --> 00:03:20,206
هل تملكين بضع دقائق لمساعدة رجل

89
00:03:20,208 --> 00:03:22,241
في إنهاء شطيرته "هاموني كيسو"؟

90
00:03:25,913 --> 00:03:26,912
مرحباً؟

91
00:03:26,914 --> 00:03:28,080
!مرحباً جميعاً

92
00:03:28,082 --> 00:03:29,915
أحد هنا؟

93
00:03:36,591 --> 00:03:37,673
مرحباً؟

94
00:03:38,810 --> 00:03:40,726
‏(ليسي)؟

95
00:03:44,098 --> 00:03:46,565
.يا إلهي

96
00:03:46,567 --> 00:03:48,184
.مرحباً يا عزيزي

97
00:03:48,186 --> 00:03:50,102
.مرحباً بك في المكسيك

98
00:03:51,772 --> 00:03:52,771
(ليس)

99
00:03:52,773 --> 00:03:53,906
هل أفقتي؟

100
00:03:53,908 --> 00:03:56,659
!إنه الظهر أيتها العاهرة

101
00:03:56,661 --> 00:03:58,027
.لا تكوني ضعيفة

102
00:03:58,029 --> 00:03:59,495
.(إنه مجرد إنتقام (مونتيزوما

103
00:03:59,497 --> 00:04:04,116
لا شيء يقتل "مونتيس" مثل
.القليل من الشراب

104
00:04:04,118 --> 00:04:05,417
.أنا حامل

105
00:04:05,419 --> 00:04:06,418
!لا

106
00:04:10,508 --> 00:04:12,124
‏(فال)!‏

107
00:04:17,515 --> 00:04:19,048
‏(فال)!‏

108
00:04:19,050 --> 00:04:20,799
‏(فال)!‏

109
00:04:20,801 --> 00:04:22,218
‏(فال)!‏

110
00:04:22,674 --> 00:04:23,802
هل تسمع صراخاً؟

111
00:04:23,804 --> 00:04:25,020
‏(فال)!‏

112
00:04:27,608 --> 00:04:29,141
!‏(فال)، تلك ليست دلافين

113
00:04:30,394 --> 00:04:32,027
يا إلهي، (فال)، هل أنتي بخير؟

114
00:04:32,029 --> 00:04:33,479
.لقد كان أمر سحري للغاية

115
00:04:33,481 --> 00:04:35,481
.لقد كانت جميلة ولطيفة ومرحة جداً

116
00:04:35,483 --> 00:04:38,784
.هم حقاً ثدييات
.كان كملاعبة كلب

117
00:04:38,786 --> 00:04:39,952
.‏(فال) تلك كانت أسماك قرش

118
00:04:39,954 --> 00:04:41,487
.حسناً

119
00:04:41,489 --> 00:04:42,738
.هذا مضحك للغاية يا حبيبي

120
00:04:42,740 --> 00:04:45,407
.لا تُمطر على مواجهة تغيير حياتي

121
00:04:45,409 --> 00:04:49,128
.‏(فال) الدلافين تملك بشرة ناعمة مخملية جداً

122
00:04:49,130 --> 00:04:51,747
.مجرد لمسك لها مزقتكِ

123
00:04:56,434 --> 00:04:57,233
.برفق، الآن

124
00:04:57,235 --> 00:04:58,851
.لنعثر لكِ على كرسي

125
00:05:00,316 --> 00:05:03,179
ماذا حدث لكِ بحق الجحيم؟ -
.واجهتها حادثة صغيرة -

126
00:05:03,205 --> 00:05:05,897
.بل أقرب إلى تجربة الإقتراب من الموت

127
00:05:05,908 --> 00:05:08,051
الإقتراب من الموت؟ -
.أهدأوا -

128
00:05:08,077 --> 00:05:09,993
هذا حتى لا يعني أيّ شيء 
.قي جنوب الحدود

129
00:05:09,995 --> 00:05:12,112
.هذه البلد بأكملها إقتراب من الموت

130
00:05:12,114 --> 00:05:14,134
لماذا يجب أن تفعلي هذا؟ -
فعل ماذا؟ -

131
00:05:14,160 --> 00:05:16,561
.الإساءة إلى بلد كامل
المكسيك بلد عظيم

132
00:05:16,587 --> 00:05:18,737
ليست مجرد دلو هراء من العالم الثالث
.كما تظنين

133
00:05:18,763 --> 00:05:19,779
.تجاوز الأمر

134
00:05:19,805 --> 00:05:21,900
.لقد نشأت في جنوب الخليج أيها الشاب

135
00:05:21,926 --> 00:05:24,460
.المعذرة، لقد نجوت للتو من فكيّ الموت

136
00:05:24,627 --> 00:05:26,009
.لقد كانت بالفعل فكين

137
00:05:26,011 --> 00:05:28,011
.لقد كانت القرش الأبيض العظيم بطول 10 أقدام

138
00:05:28,013 --> 00:05:30,263
.إحقاقاً للحق، لقد كانت لعوبة جداً

139
00:05:30,265 --> 00:05:34,051
.لكن تم إنقاذي من قبل فكي الحياة هذه

140
00:05:37,022 --> 00:05:39,439
حادثتي الوشيكة مع السمك المخيف
جعلني أُدرك

141
00:05:39,441 --> 00:05:41,525
أن كل دقيقة لا نحتضن فيها الحياة

142
00:05:41,527 --> 00:05:42,756
.نحتضن فيها الموت

143
00:05:42,782 --> 00:05:45,478
.في هذه الحالة، هذا الفناء هو مشرحة لعينة

144
00:05:45,504 --> 00:05:46,753
.الحياة قصيرة يا قوم

145
00:05:46,779 --> 00:05:48,958
.وقابض الأرواح هو نذل لئيم

146
00:05:48,984 --> 00:05:51,284
.لا يمكنكِ خداعه سوى مرة واحدة

147
00:05:51,286 --> 00:05:53,153
.. و لهذا

148
00:05:53,155 --> 00:05:57,541
‏(بيغي) و أنا قررنا ترك عملنا المدرسي

149
00:05:57,543 --> 00:05:59,826
.و السفر حول العالم

150
00:05:59,828 --> 00:06:01,161
ماذا؟ -
هذا رومانسي -

151
00:06:01,163 --> 00:06:02,713
.كلاهما يرحلان معاً

152
00:06:02,715 --> 00:06:04,834
أجل، سوف تموت في غضون عام

153
00:06:04,860 --> 00:06:06,409
عن طريق دهسها من قبل جمل

154
00:06:06,435 --> 00:06:07,616
وهو سيقضي بقية حياته

155
00:06:07,642 --> 00:06:09,862
محاط بأطفال مقرفين

156
00:06:09,888 --> 00:06:11,505
.في حديقة ملاهي يورو

157
00:06:11,507 --> 00:06:12,577
لماذا يجب أن تُفسدي خطط الجميع؟

158
00:06:12,603 --> 00:06:13,733
لا أعلم. لكن هل يمكننا الذهاب؟

159
00:06:13,759 --> 00:06:15,008
لأنني وعدت الجميع أنني سوف أشتري مشروبات

160
00:06:15,034 --> 00:06:16,451
لأحتفل بحصولي على المنحة الدراسية

161
00:06:16,477 --> 00:06:18,616
.ورحيلي بعيداً عنهم

162
00:06:18,642 --> 00:06:19,551
.لا يبدو هذا ممتعاً بالنسبة لي

163
00:06:19,577 --> 00:06:21,160
بالله عليك، أنت مكسيكي

164
00:06:21,186 --> 00:06:22,902
ولا تريد الشرب أثناء النهار؟

165
00:06:22,928 --> 00:06:26,296
.اذهبي بنفسكِ أيتها السيدة
.لا أستطيع تحملكِ بعد الآن

166
00:06:30,693 --> 00:06:33,193
.‏(غاب) تلك فتاة رائعة

167
00:06:33,195 --> 00:06:37,280
من الواضح أنكما تملكان الكثير
.من القواسم المشتركة

168
00:06:38,156 --> 00:06:39,614
.أجل

169
00:06:39,638 --> 00:06:42,973
.لقد أحضرت لك شيئاً

170
00:06:42,976 --> 00:06:44,642
.أعلم بأنك ستحبها

171
00:06:50,817 --> 00:06:53,151
شكراً لك (دان) .. سيد (دوراند).‏

172
00:06:53,153 --> 00:06:55,153
‏(مات)، إذا كان يجعلك هذا أكثر راحة

173
00:06:55,155 --> 00:06:56,571
.يمكنك مناداتي بأبي

174
00:06:56,573 --> 00:06:58,540
أعني، أعرف أنني لستُ الأب الذي رباك

175
00:06:58,542 --> 00:07:02,460
لكن .. هذا لا يهم، صحيح؟

176
00:07:02,462 --> 00:07:05,663
عظيم.. أبـ.. (دان).‏

177
00:07:05,665 --> 00:07:09,334
عندما رأيتها فكرت "إنها تناسب (مات)".‏

178
00:07:09,336 --> 00:07:11,219
.صحيح

179
00:07:13,306 --> 00:07:15,640
.هذا مُحبط للغاية

180
00:07:15,642 --> 00:07:17,342
لقد حصلتُ أخيراً على المنحة الدراسية

181
00:07:17,344 --> 00:07:19,644
.والشخص الوحيد هنا لأحتفل معه هو أنتي

182
00:07:19,646 --> 00:07:23,064
.لا يمكنني التفكير بحفلة توديع أسوأ

183
00:07:23,066 --> 00:07:24,649
.لحظة، يمكنني ذلك

184
00:07:24,651 --> 00:07:26,684
مرحباً (ليسا)، أين والدكِ؟

185
00:07:26,686 --> 00:07:27,685
ذهبنا إلى إعادة تأهيل الشواذ

186
00:07:27,687 --> 00:07:29,103
وقد أختفى

187
00:07:29,105 --> 00:07:31,823
.وهذا مخيف حقاً ومثير للغاية

188
00:07:31,825 --> 00:07:33,908
.نحن حتى لا نعرف ما إذا لا يزال شاذاً

189
00:07:33,910 --> 00:07:36,327
.رهان آمن -
.شاذ أكثر من الأوزة -

190
00:07:36,329 --> 00:07:38,246
يا إلهي، أهذه (جينا)؟

191
00:07:39,616 --> 00:07:40,949
حسناً، أهنا حيث كنتِ تختبئين؟

192
00:07:40,951 --> 00:07:42,083
أهلاً، (تي)!‏

193
00:07:42,085 --> 00:07:44,669
هذا صديقي (براين) و صديقه (آدم)‏

194
00:07:44,671 --> 00:07:47,255
وصديقهم (ويلسون).‏

195
00:07:47,257 --> 00:07:49,791
مرحباً (تي).‏ -
.مرحباً -

196
00:07:49,793 --> 00:07:51,709
اسمي (تمارا)، لكن يمكنك تماماً
أن تناديني بـ(تي)،‏

197
00:07:51,711 --> 00:07:53,878
."لأن اسمي يبدأ بـ"ت

198
00:07:53,880 --> 00:07:55,263
حسناً، يمكنكِ مناداتي بـ(آي) إذا أردتي

199
00:07:55,265 --> 00:07:57,549
.حتى نكون متعادلان

200
00:07:57,551 --> 00:07:59,267
حسناً، (آي).‏

201
00:07:59,269 --> 00:08:00,435
.أنتي جميلة جداً

202
00:08:12,588 --> 00:08:14,337
.آسفة

203
00:08:14,339 --> 00:08:17,007
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
اسمها (ليسا)‏ -

204
00:08:17,009 --> 00:08:18,642
و هذا وقت مناسب جداً بالنسبة لك

205
00:08:18,644 --> 00:08:21,762
.لأنها غاضبة من الرب وستفعل أيّ شيء

206
00:08:21,764 --> 00:08:23,096
المعذرة؟

207
00:08:24,767 --> 00:08:26,316
الشقراء التي تنظر إليها؟

208
00:08:26,318 --> 00:08:28,101
.الوحيدة التي أنظر إليها هي أنتي

209
00:08:28,103 --> 00:08:29,936
.لا يمكنني التعامل مع هذا في الوقت الحالي

210
00:08:29,938 --> 00:08:31,772
.اغرب عن وجهي

211
00:08:31,774 --> 00:08:33,824
.أنتي مشاكسة

212
00:08:33,826 --> 00:08:35,442
.يعجبني هذا

213
00:08:35,444 --> 00:08:37,194
.إذن فأنت شاذ

214
00:08:37,196 --> 00:08:38,829
.لا، أنا فقط أحب الأعين البنية المجنونة

215
00:08:38,831 --> 00:08:40,447
وبما أنكِ أنتهيتِ من هذا

216
00:08:40,449 --> 00:08:42,113
هل يمكنني شراء آخر لكِ؟

217
00:08:45,457 --> 00:08:48,755
.لا تقلقي، يمكننا فعل هذا
لقد تبينا الأمر المرة الماضية

218
00:08:48,757 --> 00:08:50,624
.وقد كانت أمور أكثر ضدنا

219
00:08:50,626 --> 00:08:53,510
.على الأقل هذه المرة نحن نعرف ما الذي نفعله

220
00:08:53,512 --> 00:08:55,762
وأنا لن أكون أصغر أم
.في جمعية الآباء والمعلمين

221
00:08:55,764 --> 00:08:57,964
.أجل، ستكونين الأكبر

222
00:09:00,052 --> 00:09:02,102
أتعلم ما هو أكثر ما يقلقني؟

223
00:09:02,104 --> 00:09:02,886
.أجل

224
00:09:02,888 --> 00:09:04,221
كيف نخبر (جينا).‏

225
00:09:04,223 --> 00:09:06,825
."بعدها أنتقلنا من "أوروغواي" إلى "كوبا

226
00:09:06,841 --> 00:09:09,672
.حسناً، "غوانتانامو" لأن أبي كان يتمركز هناك

227
00:09:09,688 --> 00:09:11,471
هل تحبين السفر؟

228
00:09:11,473 --> 00:09:13,640
أنتي لا تتحدثين كثيراً، اليس كذلك؟

229
00:09:14,893 --> 00:09:17,894
.أنتي جميلة للغاية

230
00:09:25,654 --> 00:09:27,153
أبي؟ -
!نحلتي -

231
00:09:28,824 --> 00:09:31,658
.لقد أشتقتُ إليكِ كثيراً

232
00:09:31,660 --> 00:09:33,159
أبي، ما الذي تفعله هنا؟

233
00:09:33,161 --> 00:09:34,961
الرب يعمل بطرق غامضة

234
00:09:34,963 --> 00:09:36,746
.لكن أصدقائك الجدد يعملون بسرعة

235
00:09:36,748 --> 00:09:38,832
لقد راسلوني بعد أن غادرتي
إعادة تأهيل الشواذ

236
00:09:38,834 --> 00:09:41,217
.وأخبروني أين يمكن أن أجدكِ

237
00:09:41,219 --> 00:09:43,670
.أنا سعيد للغاية لرؤية ملاكي الصغير

238
00:09:43,672 --> 00:09:45,055
انظري، الأمر الأهم

239
00:09:45,057 --> 00:09:46,923
.أنكِ دائماً تتقدمين

240
00:09:46,925 --> 00:09:48,675
.وهذا ما تفعلينه

241
00:09:48,677 --> 00:09:50,677
.حسناً، هذا ما أحاول فعله

242
00:09:50,679 --> 00:09:52,228
حسناً، ربما عليك أن تفعلي

243
00:09:52,230 --> 00:09:53,930
أفضل قليلاً من المحاولة يا (جينا).‏

244
00:09:53,932 --> 00:09:55,565
.يجب أن تقومي بالفعل حقاً

245
00:09:55,567 --> 00:09:57,984
وأعلم أن هذا قد يبدو غبياً

246
00:09:57,986 --> 00:10:00,520
لأنني لم أعرفكِ سوى لبضعة أيام

247
00:10:00,546 --> 00:10:04,066
.. لكنني أرى فتاة قوية أمامي

248
00:10:04,860 --> 00:10:07,077
.بحياة كبيرة أمامها

249
00:10:09,615 --> 00:10:11,448
.خمن ما أفعله الآن

250
00:10:11,450 --> 00:10:13,533
.أرأيتي؟ كنتُ أعلم أنكِ تستطيعين فعلها

251
00:10:13,535 --> 00:10:15,285
.يا إلهي

252
00:10:15,287 --> 00:10:17,837
‏- (تمارا).‏
.‏- (آدم)، مدهش للغاية

253
00:10:17,839 --> 00:10:19,839
.عندما أنظر إليها أنسى الكلام

254
00:10:19,841 --> 00:10:21,164
لستُ أذكر حتى متى آخر مرة

255
00:10:21,190 --> 00:10:23,666
.فقدت فيها الكلمات
أعتقد أنها كانت في مرحلة التمهيدي

256
00:10:23,692 --> 00:10:25,275
.عندما ظلت هذه الفتاة ترتدي نفس بناطيلي

257
00:10:25,301 --> 00:10:26,780
.كل يوم

258
00:10:26,804 --> 00:10:29,305
.على أيّ حال، (آدم) لا يُصدق
.إنه المنشود

259
00:10:29,307 --> 00:10:31,807
سوف يذهب قريباً إلى باكستان أو أفغانستان

260
00:10:31,809 --> 00:10:32,808
.أو إختطاف-ستان

261
00:10:32,810 --> 00:10:34,226
لكنه مثير للإهتمام جداً

262
00:10:34,228 --> 00:10:35,394
لدرجة أنني واصلت الإستماع إليه

263
00:10:35,396 --> 00:10:37,396
.ولم أرغب في الحديث حتى

264
00:10:37,398 --> 00:10:40,032
.هذا .. جنوني

265
00:10:40,034 --> 00:10:41,483
هل تعتقدين بأنكِ سترينه مرة أخرى؟

266
00:10:41,485 --> 00:10:43,485
.بالطبع

267
00:10:43,487 --> 00:10:44,953
.نحن مخطوبان

268
00:10:46,115 --> 00:10:47,887
.لقد حصلنا عليها من بائع متجول في الخارج

269
00:10:47,913 --> 00:10:49,162
.سوف نتسوق للحقيقية لاحقاً

270
00:10:49,164 --> 00:10:50,315
.‏(تي)، هذا جنوني

271
00:10:50,341 --> 00:10:51,495
.لقد ألتقيتي به للتو

272
00:10:51,521 --> 00:10:52,854
.‏(جينا)، أهدأي

273
00:10:52,856 --> 00:10:55,681
.إنه مجرد تواصل ممتع ومدهش

274
00:10:55,707 --> 00:10:57,258
.إغتنام اللحظة، وما إلي ذلك

275
00:10:57,290 --> 00:10:58,956
.عيش عطلة الربيع

276
00:10:58,958 --> 00:11:00,983
.والزواج بأول شاب تلتقين به في حانة

277
00:11:01,023 --> 00:11:02,439
.الحب في الهواء يا رفيقة

278
00:11:02,441 --> 00:11:04,992
و (آدم) لطيف ورومانسي

279
00:11:04,994 --> 00:11:06,546
."وهو يناسبني حتى "تي
<font color="#66ccff" >‏* تعني تماماً.‏</font>

280
00:11:06,572 --> 00:11:08,038
فهمتيها؟ "تي"؟

281
00:11:08,359 --> 00:11:09,441
انظري، هو سيغادر

282
00:11:09,443 --> 00:11:10,661
.وهو على الأرجح خائف

283
00:11:10,687 --> 00:11:12,020
و تعجبني نوعاً ما فكرة

284
00:11:12,046 --> 00:11:13,762
منحه شيء يتشوق إليه

285
00:11:13,788 --> 00:11:15,270
.عندما يعود إلى وطنه

286
00:11:15,302 --> 00:11:17,669
الحقيقة هي أننا على الأرجح
سنتواعد لبضعة أشهر

287
00:11:17,670 --> 00:11:19,003
."ثم سننفصل من خلال "سكايب

288
00:11:19,005 --> 00:11:21,839
.لكن الآن، دعيني أحظى بحلمي الرومانسي

289
00:11:26,178 --> 00:11:27,845
.أتحظى بوقت طيب -
.أجل -

290
00:11:27,847 --> 00:11:29,063
.كان من الجيد قضاء الوقت معك

291
00:11:29,065 --> 00:11:29,904
.هذا صحيح

292
00:11:30,816 --> 00:11:32,816
أنتي بخير هناك؟

293
00:11:32,818 --> 00:11:34,084
.أجل، هذا ممتع

294
00:11:34,086 --> 00:11:35,486
آسف، لكن أنتي تعلمين

295
00:11:35,488 --> 00:11:37,821
.أحاول تقوية العلاقة مع أبي الجديد

296
00:11:37,823 --> 00:11:40,441
.‏(ماتي)، أنا بخير تماماً

297
00:11:40,443 --> 00:11:42,409
.يا لها من فتاة تملكها هنا يا بني

298
00:11:42,411 --> 00:11:44,862
.أجل، لستُ واثق بأنها أحبت أمر الصيد هذا

299
00:11:45,542 --> 00:11:46,580
.أجل

300
00:11:46,582 --> 00:11:49,333
أجل، أنت تعلم، الأسماك لا تعض اليوم
.على أي حال

301
00:11:50,276 --> 00:11:52,670
.لكن إذا سألتني، يجب أن تحتفظ بها

302
00:11:53,383 --> 00:11:54,694
.أجل، إنها رائعة

303
00:11:54,720 --> 00:11:56,303
أجل، أعني أن تأتي إلى هنا معك

304
00:11:56,305 --> 00:11:59,024
.وتقف إلى جانبك خلال لم شمل كبير كهذا

305
00:11:59,050 --> 00:12:01,193
تعلم، كما قلت في رسالتك الإلكترونية

306
00:12:01,219 --> 00:12:03,370
.ساعدتك في العثور عليّ -
.. في الواقع، تلك -

307
00:12:03,396 --> 00:12:04,507
.لا، ليس كل فتاة تفعل ذلك

308
00:12:04,533 --> 00:12:07,360
.ليس كل فتاة تهتم بهذا القدر

309
00:12:09,068 --> 00:12:12,486
.ما لديك هنا هي رفيقة روح

310
00:12:14,357 --> 00:12:15,957
.هيا يا فتاة لنذهب

311
00:12:16,759 --> 00:12:17,592
.هيا

312
00:12:19,445 --> 00:12:22,618
لماذا خرجت من إعادة تأهيل الشواذ؟

313
00:12:23,199 --> 00:12:25,199
.الرب خلقني هكذا

314
00:12:25,201 --> 00:12:27,117
إذا كان لا يريدني هكذا

315
00:12:27,119 --> 00:12:28,836
.لما جعلني هكذا

316
00:12:34,708 --> 00:12:36,041
كيف لنا أن نعرف أنه كذلك؟

317
00:12:36,043 --> 00:12:38,794
.أمي تقول ذلك -
.وهي مُخطئة -

318
00:12:38,796 --> 00:12:42,464
أشعر بأنني أكثر إخلاصاً للرب
الآن بعد أن تقبلت نفسي

319
00:12:42,466 --> 00:12:45,601
.وعلمتُ بأنه تقبلني

320
00:12:50,724 --> 00:12:54,893
.أنا فعلاً أشتاق إلى الإيمان بـ.. شيء ما

321
00:12:54,895 --> 00:12:58,230
عدم الإيمان بأشياء أمر مُحبط

322
00:12:58,232 --> 00:13:01,533
.ويتطلب الكثير من العمل

323
00:13:02,837 --> 00:13:05,254
أنتي جميلة يا (سيدي).‏

324
00:13:05,232 --> 00:13:07,350
.لا بأس بي -
.بالله عليكِ -

325
00:13:07,376 --> 00:13:10,376
.لا تتصرفي وكأنكِ لا تسمعين هذا كل يوم

326
00:13:13,548 --> 00:13:16,382
فعلاً هناك شخص يقول لي
بأني جميلة كل يوم تقريباً

327
00:13:16,384 --> 00:13:18,601
شخص أحمق والذي أعامله معاملة سيئة

328
00:13:18,603 --> 00:13:21,721
.وهو يستحقها تماماً

329
00:13:21,723 --> 00:13:25,024
.على أيّ حال، شكراً لك

330
00:13:32,734 --> 00:13:34,144
أين (ماتي)؟

331
00:13:34,786 --> 00:13:36,319
.خرج للمشي

332
00:13:36,321 --> 00:13:39,572
.أعتقد بأن شيء قاله له والده ضايقه

333
00:13:39,574 --> 00:13:40,990
أهو بخير؟

334
00:13:40,992 --> 00:13:43,292
.هو بخير

335
00:13:43,294 --> 00:13:46,808
.هو لا يريد التحدث معي فحسب

336
00:13:48,300 --> 00:13:51,417
لقد كان يوماً طويلاً يا (جيك).‏

337
00:13:51,419 --> 00:13:53,382
.أجل، حدثِ ولا حرج

338
00:13:54,496 --> 00:13:56,577
."آسفة بشأن جامعة "نورث وسترن

339
00:13:57,258 --> 00:13:58,674
إنه لمن السيء عندما تشعر

340
00:13:58,676 --> 00:14:00,426
وكأنك فعلت كل شيء بالشكل الصحيح

341
00:14:00,428 --> 00:14:03,567
.لكن الأمور .. لا تسير في طريقك

342
00:14:04,536 --> 00:14:07,203
.أجل. هو كذلك

343
00:14:10,605 --> 00:14:11,771
(جيك)

344
00:14:13,942 --> 00:14:16,609
.هم الخاسرون

345
00:14:16,611 --> 00:14:17,910
.أجل

346
00:14:20,865 --> 00:14:23,416
.أجل، لا، شكراً

347
00:14:29,290 --> 00:14:30,623
!مرحباً يا أبتي

348
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
.مرحباً بك في المكسيك

349
00:14:32,627 --> 00:14:33,793
.مرحباً

350
00:14:33,795 --> 00:14:35,795
أمي، أبي، هذا صديقي (براين).‏

351
00:14:35,797 --> 00:14:37,046
مرحباً (براين).‏

352
00:14:37,048 --> 00:14:38,798
.إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكما

353
00:14:38,800 --> 00:14:40,466
.‏(جينا) أخبرتني الكثير عنك

354
00:14:40,468 --> 00:14:44,020
جندي في البحرية، والذي سيدرس
"علم الأحياء البحرية في "سكريبس

355
00:14:44,022 --> 00:14:46,472
.عندما يعود من جولته في الخليج الفارسي

356
00:14:46,474 --> 00:14:48,057
.مثير للإعجاب

357
00:14:48,059 --> 00:14:50,810
ليس مثير للإعجاب بقدر ذهاب ابنتكما
."إلى جامعة "والكوف

358
00:14:50,812 --> 00:14:53,529
.. حسناً، أمي ستذهب إلى "لوكارد"، لذا

359
00:14:53,531 --> 00:14:55,865
.على الأرجح لن أذهب يا حلوتي

360
00:14:55,867 --> 00:14:56,866
.سوف نتحدث لاحقاً

361
00:14:56,868 --> 00:14:57,867
.أنتما أذهبا أستمتعا

362
00:14:57,869 --> 00:15:01,037
.لا، لا، يمكننا أن نتحدث الآن

363
00:15:01,039 --> 00:15:03,456
.أجل، حسناً، تشرفنا بمقابلتك

364
00:15:03,458 --> 00:15:04,991
.تشرفت بمقابلتكِ أيضاً يا سيدتي

365
00:15:04,993 --> 00:15:06,826
.اعطنا خمس دقائق -
.أجل -

366
00:15:06,828 --> 00:15:09,829
.لقد كنتُ أنتظر الوقت المناسب

367
00:15:09,831 --> 00:15:11,664
الوقت من أجل ماذا؟

368
00:15:11,666 --> 00:15:12,999
.أنتي تخيفينني

369
00:15:13,001 --> 00:15:15,635
..حسناً

370
00:15:15,637 --> 00:15:17,970
.. حسناً،‏

371
00:15:17,972 --> 00:15:19,973
.خمني ماذا

372
00:15:21,009 --> 00:15:22,591
.أنا حامل

373
00:15:22,593 --> 00:15:23,843
جنوني، صحيح؟

374
00:15:23,845 --> 00:15:24,977
ماذا؟

375
00:15:24,979 --> 00:15:26,762
عمداً؟ -
.في الواقع لا -

376
00:15:26,764 --> 00:15:28,731
حسناً، كيف حدث هذا؟

377
00:15:28,733 --> 00:15:31,734
.لا تجاوبا على هذا

378
00:15:31,736 --> 00:15:33,019
.حسناً

379
00:15:33,021 --> 00:15:35,488
.حسناً، جيد

380
00:15:35,490 --> 00:15:38,908
.أعتقد بأنني سأكون أخت كبيرة

381
00:15:38,910 --> 00:15:40,409
رغم أنني لن أكون في الجوار

382
00:15:40,411 --> 00:15:42,828
.لأنني سأكون في الجامعة

383
00:15:42,830 --> 00:15:45,031
إذن أعتقد بأنكِ ستكونين

384
00:15:45,033 --> 00:15:49,251
فتاة عائلة (هاملتون) الوحيدة
.التي ستدرس بالجامعة في نهاية الأمر

385
00:15:49,789 --> 00:15:52,469
.أمي، يجب أن تذهبي إلى الجامعة

386
00:15:52,495 --> 00:15:53,477
كيف يمكنني ذلك؟

387
00:15:53,503 --> 00:15:56,205
.الكثير من الطرق، الرعاية النهارية، أبي

388
00:15:56,231 --> 00:15:58,294
أمي، لقد كنتُ أول طفل
.منعكِ من الجامعة

389
00:15:58,296 --> 00:16:00,379
.لا تدعي الطفل رقم أثنين يكون الثاني

390
00:16:00,381 --> 00:16:02,631
.. ليس عدلاً له أو لي

391
00:16:02,633 --> 00:16:05,486
.أو لكِ

392
00:16:08,940 --> 00:16:11,390
(سيرجيو)

393
00:16:11,392 --> 00:16:13,014
.لم أقصد أن أتصرف كعاهرة

394
00:16:13,040 --> 00:16:16,319
هذا هراء، أنتي آلة عهارة دقيقة يا (ساديتا).‏

395
00:16:16,345 --> 00:16:18,092
.حسناً، أنت محق

396
00:16:18,900 --> 00:16:20,866
.. لقد قصدت ذلك، لكن

397
00:16:20,868 --> 00:16:22,401
.أنا لستُ دقيقة جداً

398
00:16:22,403 --> 00:16:24,904
.ربما تكون معاييري مُخطئة قليلاً

399
00:16:24,906 --> 00:16:25,979
ما معنى هذا؟

400
00:16:26,005 --> 00:16:26,920
.. يعني

401
00:16:27,534 --> 00:16:28,824
ربما كنتُ أتصرف كعاهرة

402
00:16:28,826 --> 00:16:31,994
.لأنني ربما لا أعلم ماذا أفعل معك

403
00:16:31,996 --> 00:16:35,164
.ربما لا أريد أن أشتاق إليك

404
00:16:38,302 --> 00:16:40,219
.حسناً، بالطبع ستشتاقين إلي أيتها الأميرة

405
00:16:40,221 --> 00:16:41,554
ما الخطأ في ذلك؟

406
00:16:41,556 --> 00:16:43,506
.لا أحب الأمور التي لا أستطيع السيطرة عليها

407
00:16:43,508 --> 00:16:47,298
.حسناً، أحياناً أعتقد أنكِ كذلك

408
00:16:48,962 --> 00:16:51,480
.لا أريد أن أشتاق إليك عندما أذهب

409
00:16:51,482 --> 00:16:53,099
.هذا مُؤسف

410
00:17:02,410 --> 00:17:04,944
أهلاً سيدة (هـ)، هل رأيتي (جينا)؟

411
00:17:04,946 --> 00:17:06,862
إنها في الخارج يا (ماتي).‏

412
00:17:06,864 --> 00:17:08,114
إلى أين ذهبت؟ هل تعلمين؟

413
00:17:08,116 --> 00:17:10,332
.أجل، أنا أعلم

414
00:17:10,334 --> 00:17:12,952
إذن هذا سرّ أو شيء ما؟

415
00:17:12,954 --> 00:17:15,087
.لقد خرجت في نزهة مع شاب ألتقت به

416
00:17:15,113 --> 00:17:16,559
انظري، أنا بحاجة إلى التحدث معها
.. لذا كنتُ آمل إذا كان يمكنكِ

417
00:17:16,561 --> 00:17:18,958
كفى يا (ماتي).‏ -
عفواً؟ -

418
00:17:18,960 --> 00:17:21,427
.دعها تمضي في حياتها

419
00:17:21,429 --> 00:17:24,713
.لقد كسرت قلبها بما فيه الكفاية

420
00:17:24,715 --> 00:17:26,632
أنا كسرتُ قلبها؟

421
00:17:26,634 --> 00:17:29,268
.دعها تذهب فحسب

422
00:17:29,270 --> 00:17:31,303
.لقد حصلت على فرصتك سلفاً

423
00:17:35,532 --> 00:17:38,533
.لا أريد أن أعتبر هذا وداع

424
00:17:38,613 --> 00:17:40,132
سوف تكون معي طوال الوقت

425
00:17:40,158 --> 00:17:41,324
.أثناء تواجدك في الخليج

426
00:17:41,350 --> 00:17:42,355
الخليج؟

427
00:17:43,860 --> 00:17:44,803
‏(تمارا)، ما الذي تتحدثين عنه؟

428
00:17:44,829 --> 00:17:46,609
."أنا ذاهب إلى مدينة "تونتيناين بلامس

429
00:17:46,635 --> 00:17:49,604
تونتيناين بلامس"؟ "كاليفورنيا"؟"

430
00:17:49,630 --> 00:17:51,004
.ظننتُ أنك ذاهب إلى الخليج

431
00:17:51,006 --> 00:17:52,005
.أجل، في العام المقبل

432
00:17:52,007 --> 00:17:54,007
لدينا تسعة أشهر معاً يا (تي).‏

433
00:17:54,009 --> 00:17:54,841
إذا أستعجلنا

434
00:17:54,867 --> 00:17:56,951
.يمكننا إقامة زفافنا قبل أن أغادر

435
00:18:35,887 --> 00:18:37,353
مهلاً، (ماتي).‏

436
00:18:37,355 --> 00:18:39,472
.أهلاً

437
00:18:39,474 --> 00:18:41,107
كيف حالك؟

438
00:18:41,109 --> 00:18:44,393
ما الذي تفعله؟

439
00:18:44,395 --> 00:18:46,312
مَن ذاك الذي مع (جينا)؟

440
00:18:46,314 --> 00:18:48,030
ما الأمر يا رجل؟

441
00:18:50,608 --> 00:18:52,785
.اسمع، أحتاج لأن أخبرك عن أمر

442
00:18:53,202 --> 00:18:54,537
إنه بخصوص (غابي).‏

443
00:18:55,047 --> 00:18:56,922
.قلها فحسب يا رجل

444
00:18:59,383 --> 00:19:01,063
.أنت صديقي المُفضل

445
00:19:02,571 --> 00:19:05,247
.أنت تقريباً الشخص الوحيد الذي أثق به

446
00:19:05,776 --> 00:19:07,466
.يا إلهي، أنا أحمق -
.لا، لست كذلك -

447
00:19:07,901 --> 00:19:08,918
أنت دائماً تخبرني بالحقيقة

448
00:19:08,920 --> 00:19:11,253
.وأعرف ما الذي ستقوله

449
00:19:11,255 --> 00:19:12,922
.وأنت مُحق

450
00:19:12,924 --> 00:19:16,258
.‏(غابي) و أنا لا نناسب بعضنا

451
00:19:16,260 --> 00:19:17,760
لستما كذلك؟

452
00:19:17,762 --> 00:19:19,728
.والدي وضّحها اليوم

453
00:19:19,730 --> 00:19:21,814
.أبي تقنياً

454
00:19:21,816 --> 00:19:23,099
(داني)

455
00:19:23,101 --> 00:19:25,017
قال بأنكما لا تناسبان بعضكما؟

456
00:19:25,019 --> 00:19:27,603
.لا. لقد قال بأننا رفقاء روح

457
00:19:27,605 --> 00:19:28,938
هو إلى حد كبير يحكم على كل شيء

458
00:19:28,940 --> 00:19:31,157
.بعكس ما هو عليه فعلاً

459
00:19:31,159 --> 00:19:35,194
لم أقابل من قبل شخص أسوأ
.في قراءة الأشخاص

460
00:19:35,577 --> 00:19:39,057
.آمل أن لا أرث ذلك

461
00:19:40,768 --> 00:19:42,034
.رفقاء روح

462
00:19:42,518 --> 00:19:44,420
.هذه كلمة قوية جداً

463
00:19:44,533 --> 00:19:46,338
.أجل

464
00:19:51,819 --> 00:19:55,272
.. سوف أعود للداخل

465
00:19:55,883 --> 00:19:58,050
أحتفظ ببعض الطاقة ليوم غد، كما تعلم؟

466
00:19:58,052 --> 00:19:59,552
.أجل، عظيم

467
00:19:59,554 --> 00:20:03,810
مهلاً، هلّا تفقدت حال (غابي)؟

468
00:20:04,451 --> 00:20:05,608
.أجل

469
00:20:10,720 --> 00:20:11,891
تعلم، إذا كان لهذا قيمة

470
00:20:11,915 --> 00:20:13,781
إذا كنت لا تزال تملك مشاعر تجاه (جينا)‏

471
00:20:13,807 --> 00:20:14,974
.. تعلم، ربما عليك

472
00:20:15,000 --> 00:20:15,952
.لا أستطيع

473
00:20:18,053 --> 00:20:25,953
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

474
00:20:28,233 --> 00:20:29,658
.حصلت على فرصتي سلفاً

475
00:20:29,683 --> 00:20:31,489
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

