1
00:00:10,500 --> 00:00:12,700
!انا لا اهتم ابداً

2
00:00:12,700 --> 00:00:14,400
.لن آتي معك

3
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
.اٌفضل الموت على ان ادخُل في هذا التابوت

4
00:00:16,400 --> 00:00:18,500
.ستفعلينَ ما يأمرُكِ بهِ صانعُكِ

5
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
.رُبما يكون صانعي, لكنهُ لم يُربني وترَكني وَحيدة

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
.(تارا) رَبتني جيداً

7
00:00:23,100 --> 00:00:25,500
.علمتني كيف اتغذى

8
00:00:25,500 --> 00:00:27,200
.وكيف اٌسيطر على نبضاتي

9
00:00:27,300 --> 00:00:31,700
لقَد رحل عني, وانتي كذلك عن تارا
.وقد تَركتمونا عندما كُنا بحاجة لكُم

10
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
.عندنا مشاكل اكبر من مسألة الاب والاُم
(تقصد الرعاية)

11
00:00:33,800 --> 00:00:35,700
!لقد توفت بسببك -
...انا اسفة -

12
00:00:35,800 --> 00:00:37,900
!كفى هذا

13
00:00:45,600 --> 00:00:46,900
.انتِ مُحقة

14
00:00:47,000 --> 00:00:50,600
!لقَد كُنتُ اباً فضيعاً

15
00:00:50,600 --> 00:00:53,600
.ولذلكَ انا جداً آسف

16
00:00:53,600 --> 00:00:55,900
.ولكنّي لستُ نادماً لتحويلكِ الى مصاص دماء

17
00:00:55,900 --> 00:00:59,100
.وانا فخور بأن اطلق عليكِ (ذُريتي)

18
00:00:59,100 --> 00:01:00,800
لماذا عُدتَ لأجلي؟

19
00:01:00,800 --> 00:01:03,900
سَنقوم انا و(بام) بقتل (سارة نيولن)
.قبل ان القي موتي الحقيقي

20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
.احسبني خارج الامر

21
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
.لقَد كانت اساساً زوجة ابيكِ يا (ويلا)

22
00:01:08,000 --> 00:01:10,700
<i>.اذا كان لديكِ فِكرة أين تَكون</i>

23
00:01:10,700 --> 00:01:12,700
.اُريد ان اعلم

24
00:01:19,100 --> 00:01:22,000
.انا لستُ ذاهبةٌ مَعك -
.اظنُكِ كذلك -

25
00:01:22,000 --> 00:01:24,300
.لكنّي سأخبرُكَ ما اعلم

26
00:01:24,300 --> 00:01:26,700
.اذا قُمتَ بتحَريري منك

27
00:01:40,000 --> 00:01:42,600
.(ويلا بريل)

28
00:01:42,600 --> 00:01:45,300
.انا اُعلن فسخَ روابط الدم التي تربطنا

29
00:01:45,300 --> 00:01:48,800
.واسحَب سُلطتي عَليكِ كـ(ذُريتي)

30
00:01:48,900 --> 00:01:51,000
...كـصآنع لكِ

31
00:01:53,000 --> 00:01:56,100
.اُحررُكِ مِنْ سُلطَتي

32
00:01:56,100 --> 00:02:01,100
كانت مثل الطَردة الكَبيرة بالنسبة لكِ اليس كذلك؟

33
00:02:03,900 --> 00:02:05,500
.(سارة) تمتلك اُخُت

34
00:02:05,500 --> 00:02:08,600
.حقاً يا (ويلا), العالم كُلهُ يعرفُ ذلك

35
00:02:08,700 --> 00:02:11,200
.يجب ان تَعرف اكثَر -
.اسمها (آمبر)

36
00:02:11,200 --> 00:02:13,300
.(آمبر ميلز)

37
00:02:13,300 --> 00:02:16,100
.وهي مَصاصة دماء

38
00:02:20,200 --> 00:02:22,500
حقاً؟

39
00:02:22,600 --> 00:02:25,100
كَيفَ ذلك؟

40
00:02:25,100 --> 00:02:27,700
كيف ان يكون لـ(سارة نيولن) اخت مَصاصة دماء؟

41
00:02:27,700 --> 00:02:29,100
<i>والعالم لا يعرف ذلك؟</i>

42
00:02:29,100 --> 00:02:30,900
.لا اعلم, لكنّي سَمعت عنها في احدى اليالي

43
00:02:30,900 --> 00:02:32,800
.على التلفون عند قَصر الحاكم

44
00:02:32,800 --> 00:02:35,500
.وكانت تُحذرها بأن لا تتصل في هذا المكان مرة اُخرى

45
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
.وإلا سيُرسلها ابي الى المُخيم

46
00:02:38,700 --> 00:02:42,200
هل لدَيكِ فِكرة اينَ تَعيش (آمبر)؟

47
00:02:42,200 --> 00:02:45,400
.المُكالمة كانت من خَط هاتف في (دالاس)

48
00:02:49,200 --> 00:02:51,100
.احسنتِ يا فَتاة

49
00:02:52,900 --> 00:02:54,700
(جينجر)؟

50
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
.اخبري السائق اننا سَتجه الى (دالاس)

51
00:02:58,400 --> 00:03:00,500
!وسَحتاج الى تآبوتين فقط للرحلة

52
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
.ماذا؟ كلا

53
00:03:03,100 --> 00:03:04,800
.انت لتوَك رجعت الينا

54
00:03:04,900 --> 00:03:06,000
.واذا ذهبت الى الخارج

55
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
لَن اراكَ مُجدداً, اليس كذلك؟

56
00:03:10,900 --> 00:03:13,600
.خُذني معك, ضعني في التابوت الثالث

57
00:03:13,600 --> 00:03:16,000
.عفواً -
ماذا هُناك؟ -

58
00:03:16,000 --> 00:03:18,500
<i>اتقول عفواً؟</i>

59
00:03:18,500 --> 00:03:23,300
.لقَد كُنتُ عبدةٌ لكَ لمُدة 15 سنة يا (ايريك نورثمان)

60
00:03:23,300 --> 00:03:25,500
.ولَم نُقم في حياتنا علاقة ولو مرّة

61
00:03:25,500 --> 00:03:27,600
.لَم تفعل لي ولو شيئاً واحداً

62
00:03:27,700 --> 00:03:30,900
اتدري ما معنى عبداً بلا علاقة؟

63
00:03:30,900 --> 00:03:32,900
عبد؟

64
00:03:34,900 --> 00:03:38,700
.وآلان ستأخُذني معكَ الى (دالاس)

65
00:03:38,700 --> 00:03:41,200
.واذا لم تَستَطع ذلك

66
00:03:41,200 --> 00:03:44,000
.اذاً, يجب عليك ان تُضاجعني

67
00:03:44,000 --> 00:03:46,100
.قبل ان ترحَل

68
00:03:46,100 --> 00:03:48,300
.(جينجر), انا مُصاب بألتهاب الكبد الفيروسي

69
00:03:48,300 --> 00:03:50,800
!وانا كـــذلــك

70
00:03:59,900 --> 00:04:03,400
!كـــلا

71
00:06:12,500 --> 00:06:15,600
.مرحباً يا(سوكي)

72
00:06:15,700 --> 00:06:17,500
.مرحباً

73
00:06:17,600 --> 00:06:19,500
.لقَد اتيت مُسرعاً عندما سمعت ما حدث

74
00:06:19,500 --> 00:06:21,300
حولَ ما حَدثَ لـ(السيد)؟

75
00:06:21,300 --> 00:06:23,800
حَول كُل ما حَصل, كَيف هي احوالُكِ؟

76
00:06:28,600 --> 00:06:30,500
!البَيت ظُلمة بدونه

77
00:06:30,500 --> 00:06:35,200
.حسناً, اظن ان هذا رجُلُكِ الكَبير قد ملئ حَيآتكِ

78
00:06:36,400 --> 00:06:39,300
اسفة؟ -
.كلا, انا اسف (سوكي) -

79
00:06:41,700 --> 00:06:44,000
.يجَب علي ان اُنظف البَيت

80
00:06:44,000 --> 00:06:46,200
.(جاكسون), سَيكون هُنا في الصَباح -
.لا عَليكِ, لا تقلقَي حَول هذا -

81
00:06:46,200 --> 00:06:48,300
.سَنقوم بتدبر حالُنا -
.كلا, انتِ بحاجة لبعَض النَوم -

82
00:06:48,300 --> 00:06:50,000
مَتى كانت آخر مَرة ارتآحت عيناكِ فيها؟

83
00:06:50,100 --> 00:06:52,000
.هَيّا دعيني اضعُكِ في السَرير

84
00:07:02,700 --> 00:07:03,800
(لآفاييت)؟

85
00:07:03,900 --> 00:07:06,000
نعم, سيدتي؟

86
00:07:07,600 --> 00:07:09,100
.لا تذهب

87
00:07:09,200 --> 00:07:13,100
.(سوكي), سأكون هُنا عندما تستيقظين

88
00:07:13,100 --> 00:07:16,000
لا تَقلقِ عَلي, حسناً؟

89
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
.تُصبحين على خَير

90
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
ما هذا بحَق الجَحيم؟

91
00:08:14,400 --> 00:08:17,300
.انظُروا مَن استيقظ

92
00:08:17,400 --> 00:08:20,300
...اين كُل -
.في الشاحنة -

93
00:08:20,300 --> 00:08:22,900
.عندما تَوفت اُم (السيد)

94
00:08:22,900 --> 00:08:25,600
.اصعب جُزُء كان حَول اغراضها

95
00:08:26,900 --> 00:08:29,300
.انتِ تَقوليها فَقط عندما تَمُري بها

96
00:08:29,300 --> 00:08:32,900
.عندما تشعري انكِ مُستعِدة

97
00:08:32,900 --> 00:08:34,700
.سنأتي بكِ انا و(جيني) الى المَكان

98
00:08:34,700 --> 00:08:36,300
.وسنتدَبر ذلك

99
00:08:36,300 --> 00:08:38,800
.نعم, سنتدَبر ذلك

100
00:08:38,800 --> 00:08:41,500
!مرحباً

101
00:08:41,500 --> 00:08:43,300
.الخالد قد نَهَض

102
00:08:43,300 --> 00:08:44,800
.مرحباً (سوكي)
هل نُمتي جيداً؟

103
00:08:44,900 --> 00:08:47,100
.(لافاييت) لابُدَ ان تُخبرني لماذا هُنالك الكثير من الطعام

104
00:08:47,100 --> 00:08:49,100
لتَخُنق به حصاناً على طاولتي؟

105
00:08:49,100 --> 00:08:51,300
.لقَد تَعبنا في احضار كُل هذا لكِ

106
00:08:51,300 --> 00:08:53,200
.كُنا نطبخُ طَوال النهار

107
00:08:53,200 --> 00:08:56,400
...حسناً هذا
.جداً رائع

108
00:08:56,400 --> 00:08:59,000
.لكنّي لا استَطيع اكل كُل هذا

109
00:08:59,100 --> 00:09:02,700
هُنالك ما يَكفي من الطعام
.لأطعام القَرية بأكملها

110
00:09:02,700 --> 00:09:05,100
...حسناً

111
00:09:05,100 --> 00:09:07,100
.ستَكون القَرية بأكملها هُنا

112
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
ماذا؟

113
00:09:13,500 --> 00:09:15,200
..انتظر هَل

114
00:09:16,800 --> 00:09:18,500
هَل تَقومون بالتجهيز لحَفلة ما؟

115
00:09:18,500 --> 00:09:19,700
.نعم -
.هَيّا بربكُم -

116
00:09:19,700 --> 00:09:23,100
...في منزلي؟ اليوم القَادم

117
00:09:23,100 --> 00:09:24,900
.اعرف فيما تُفَكرين عَزيزتي

118
00:09:25,000 --> 00:09:27,700
.لكن المَوت لا يُمكن ان يُعتبر اسوأ شيئاً

119
00:09:27,700 --> 00:09:30,300
.في الواقع, يجب ان يكَون كذلك

120
00:09:30,300 --> 00:09:32,900
.الموت بطَبيعتهِ حَزين

121
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
!انا حَزينة

122
00:09:36,000 --> 00:09:37,800
.لَيس لي مَزاج في عَمل حَفلة

123
00:09:37,900 --> 00:09:40,500
!(سوك), (سوك)

124
00:09:40,500 --> 00:09:43,000
(سوكي), ماذا قَلتي البارحة عندما عُدتي للبَيت؟

125
00:09:43,000 --> 00:09:46,100
حَول كَون المَنزل وحشاً؟
(يعني فارغاً لعدم وجود السيد)

126
00:09:46,100 --> 00:09:47,600
.لهَذا نَحنُ هُنا لكَي نملئهُ

127
00:09:47,600 --> 00:09:50,500
."لذا لنَقول"تباً للموت", و"اهلاً بالحياة

128
00:09:50,600 --> 00:09:52,400
<i>.نعم -
.وهذا ما نَقوم بفعلهِ -</i>

129
00:09:52,500 --> 00:09:55,300
.نَحنُ نحتَفل بالحياة

130
00:09:56,400 --> 00:09:58,200
.سأرجعُ الى النَوم

131
00:09:58,200 --> 00:10:01,700
ما الذي كانت (تارا) لتطلب؟
وما كان (السيد) ليطلب؟
.لو كانوا احياء

132
00:10:01,800 --> 00:10:05,500
.(السيد) لو كان هُنا لأراد الناس ان يلتفوا من حَولكِ يا(سوكي)

133
00:10:05,500 --> 00:10:07,600
.نعم يا سَيدتي, لذا اذهبي فوق

134
00:10:07,700 --> 00:10:09,100
.وغيري مَلابسكِ لتُصبحي انيقة

135
00:10:09,200 --> 00:10:13,500
.لأن الناس قريباً سيكونون هُنا وجالبين معهم بعض الكحُول

136
00:10:13,500 --> 00:10:15,200
...ولدي عائقٌ واحدٌ

137
00:10:15,200 --> 00:10:18,800
."لَم يأتي احد من الناس ويَقول "انا اسف لخسارتُكِ

138
00:10:18,800 --> 00:10:21,100
.عَزيزتي, اترُكي هذه التُرهات

139
00:10:21,200 --> 00:10:23,500
<i>- .هُنا, هُنا عَزيزتي -
.هذا صَحيح -</i>

140
00:10:23,500 --> 00:10:26,000
.هَيّا ايها السافل, لنجَلب بعضاً من قُتات الطَعام

141
00:10:26,000 --> 00:10:27,700
<i> .وهذا الدَجاج صنعتهُ (جيني)</i>

142
00:10:27,700 --> 00:10:29,600
<i>- .لَن تَصبح مثل طبخي ابداً
</i>

143
00:10:29,600 --> 00:10:31,300
(سوكي)؟

144
00:10:32,300 --> 00:10:34,500
.كلا هذا لن يحصل الان

145
00:10:38,100 --> 00:10:40,600
هل اتيت مُبكراً؟ -
لماذا لأنّي لم اظهر اني مُستعدة؟ -

146
00:10:40,600 --> 00:10:42,900
.انت تعرف جيداً الجواب المُناسب لذلك

147
00:10:42,900 --> 00:10:46,000
.لأنّي للتو اكتشفت اني اُقيم حفلة واستضيف الناس في بيتي

148
00:10:46,100 --> 00:10:48,200
...اعرف

149
00:10:48,300 --> 00:10:51,300
.انا لم اجلب معي الكحول كهدية لكِ

150
00:10:51,400 --> 00:10:53,700
.امي كانت تُخبرُني انه من غير اللائق

151
00:10:53,700 --> 00:10:56,200
.ان ازور احداً بيدان فارغة

152
00:10:56,200 --> 00:10:59,400
.لذا جَلبتُ لكِ هذه الازهار

153
00:11:02,600 --> 00:11:05,500
.حسناً, من المُفترض ان اصعد فوق واضع شيئاً على وجهي

154
00:11:05,500 --> 00:11:07,900
.لكنّي سأقوم بدعوتكَ للدخول

155
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
(آمبر ميلز)؟

156
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
من انتم؟

157
00:11:26,300 --> 00:11:29,400
.كُنتُ دائماً الخروف الاسود في العائلة

158
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
.بدأت مَسيرتي مُباشرةً للذهاب للمَدرسة الثانوية

159
00:11:31,500 --> 00:11:34,300
.عندما تَزوجت اختي من (ستيفن نيولن)

160
00:11:34,400 --> 00:11:37,100
.انها ليسَت هُنا

161
00:11:37,100 --> 00:11:39,400
.مثلما اخبرتُكِ انها ليَست هُنا

162
00:11:39,400 --> 00:11:41,000
.يجب ان نتأكد

163
00:11:41,000 --> 00:11:43,600
هل هذا خَليلُكِ؟

164
00:11:43,600 --> 00:11:46,900
.(جيرمي), كان الشخص الوحيد الذي اثقُ بهِ

165
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
.لَقد ساعدني في الحَصول على ما اُريد

166
00:11:50,000 --> 00:11:52,700
.لكنّي عندما تَحولت الى مصاصة دماء, جُنتْ سارة

167
00:11:52,800 --> 00:11:56,400
.لقَد تزوجت شخصاً من طائفة الشَمس

168
00:11:56,400 --> 00:11:59,700
.وبعدها عَرفَت بأنني افلست

169
00:11:59,700 --> 00:12:01,600
.بعدها كانت تُرسل لي مصروفاً شهرياً

170
00:12:01,700 --> 00:12:03,500
.لكَي ابقى في التابوت

171
00:12:03,600 --> 00:12:05,300
.وبعدها ذهبت تُخبر العالم

172
00:12:05,300 --> 00:12:08,600
.بأن اُختها اُخذت منها بواسطة مَصاصي الدماء

173
00:12:08,600 --> 00:12:12,000
.وبعدها بفترة اختفيت

174
00:12:12,100 --> 00:12:16,700
.لكنّي كُنتُ هُنا طَوال الوقت

175
00:12:16,800 --> 00:12:21,300
.كُنا جالسين انا و(جيرمي) نُشاهد ماراثون ال(هاوس هنترز)

176
00:12:21,300 --> 00:12:24,500
.ونشرَب الـ(دم الحقيقي)

177
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
ماذا حصل لـ(جيرمي)؟

178
00:12:27,200 --> 00:12:30,200
.نفس الشيء الذي حصل لَنا

179
00:12:32,200 --> 00:12:35,000
.بعدها بيوم, اصابه المَرَض

180
00:12:35,000 --> 00:12:38,500
.بعدها بأشهُر, توفى بين ذراعي

181
00:12:44,300 --> 00:12:46,000
.احياناً, الوم نفسي على ذلك

182
00:12:46,000 --> 00:12:47,100
.لو كُنت اجني المال

183
00:12:47,200 --> 00:12:48,500
...لو كُنتُ اخرج بدلاً من ان اختبئ

184
00:12:48,500 --> 00:12:51,800
.لذا, جعلتكِ تَموتين واستمرت هي في الحياة

185
00:12:51,800 --> 00:12:54,200
.ليس اي من هذا خطاُكِ

186
00:12:54,200 --> 00:12:55,900
.كان الخطأ من اُختكِ

187
00:12:56,000 --> 00:13:00,300
.لهذا انا و(بام) نقوم بمُطاردتها

188
00:13:00,300 --> 00:13:02,800
وستُساعدينّا في ايجادها, اليس كذلك؟

189
00:13:06,200 --> 00:13:08,400
هل ستقومون بقتلها؟

190
00:13:10,000 --> 00:13:13,200
.انها فُرصتنا الوحيدة لتحقيق ذلك

191
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
.اذاً, اعتبرني معك

192
00:13:19,400 --> 00:13:22,700
انا احبُها
.انا احبُكِ

193
00:13:22,800 --> 00:13:26,500
هل من المُمكن ان لا اقرر متى سأرد عليك؟

194
00:13:26,500 --> 00:13:28,900
<i>.نعم, اني احبُها حقاً</i>

195
00:13:32,200 --> 00:13:34,100
متى كانت آخر مَرة رأيتِ بها (سارة)؟

196
00:13:34,100 --> 00:13:37,000
.لعدة سنوات

197
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
.لكنها اتصلت بي هذا الصَباح

198
00:13:39,200 --> 00:13:42,700
.لقَد قالت انها وصلت لـ(دالاس) وهي مُحتاجة مكان لتختبئ فيه

199
00:13:42,700 --> 00:13:44,300
.اخبرتها ان تنقلع

200
00:13:44,400 --> 00:13:47,100
.اذاً, هي في (دالاس)

201
00:13:47,100 --> 00:13:49,100
هل لديكِ اي فكرة اين ذهبت الان؟

202
00:13:49,100 --> 00:13:51,300
.حيثما تذهب دائماً لأبي واُمي

203
00:13:51,300 --> 00:13:53,100
<i>.مع ذلك انها تَكره العائلة</i>

204
00:13:55,500 --> 00:13:57,900
واين يسكُن ابيكِ واُمكِ؟

205
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
.في (برستون هولو) بالطبع

206
00:14:00,200 --> 00:14:03,200
<i>.لكنهم لن يكونوا في المنزل اليلة</i>

207
00:14:04,200 --> 00:14:07,400
.رُبما غادروا الان

208
00:14:07,400 --> 00:14:09,600
.حالما قُلت لها بمكان ابي واُمي

209
00:14:09,600 --> 00:14:11,600
.اين سيذهبون, ذهبت معهم

210
00:14:11,700 --> 00:14:13,600
.ستجدوها هُناك

211
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
.يبدو اننا سَنذهب لـ(كالا)

212
00:14:15,200 --> 00:14:17,800
هل لديكِ صورة لوالديك استطيع استعارتها؟

213
00:14:17,800 --> 00:14:20,500
لن تستطيعوا الدخول
.لأنكم مصاصي دماء

214
00:14:20,500 --> 00:14:24,500
.الامن سيقومون شديدين, وهم يدعون الناس الحمقى فقط

215
00:14:25,600 --> 00:14:27,500
.انتي لا تعرفيننا جيداً عزيزتي

216
00:14:29,800 --> 00:14:32,500
.نستطيع ان نكون حمقى

217
00:14:33,900 --> 00:14:36,500
.اريد ان اذهب, واقول لأبنتي وداعاً

218
00:14:36,600 --> 00:14:39,400
.لكن, سيكون هُناك مصاصي دماء وكحوليات

219
00:14:39,500 --> 00:14:43,000
الم تقُل انت العيون هي نوافذ للروح؟

220
00:14:43,100 --> 00:14:45,600
.(ليت مي) ارجوكِ

221
00:14:45,600 --> 00:14:47,900
.انظر في عيني

222
00:14:47,900 --> 00:14:50,700
.انا لن اذهب لكي ابحث عن دم مصاص دماء

223
00:14:50,700 --> 00:14:52,500
.اُريد فقط ان اودع ابنتي

224
00:14:52,600 --> 00:14:54,900
.لأنه ليس هُنالك لا قبر ولا كَفن لها

225
00:14:54,900 --> 00:14:56,700
.حيث يُمكنني ان ازورها

226
00:14:56,700 --> 00:14:59,700
.لم يبقى منها شيئاً لندفنهُ

227
00:14:59,700 --> 00:15:03,200
.انا اسف جداً عزيزتي, لكن لا يُمكنُكِ الذهاب

228
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
.لا يُمكنُكِ, يجب ان افعل ما هو افضل لكِ

229
00:15:05,600 --> 00:15:07,300
.سواء شئتِ ام ابيتِ

230
00:15:07,300 --> 00:15:10,300
.والان دعيني اعتني بكِ اليلة

231
00:15:10,400 --> 00:15:13,100
ارجوكِ, حسناً؟

232
00:15:13,100 --> 00:15:14,600
.حسناً

233
00:15:14,600 --> 00:15:16,000
.والان تذوقي

234
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
.لأنّي اُريد منكِ ان تري كيف يبدو طعمها

235
00:15:19,900 --> 00:15:22,000
.هيّا

236
00:15:26,200 --> 00:15:28,100
.تحتاج لبعض الكمون

237
00:15:28,900 --> 00:15:31,800
...حسناً, سأضع البعض

238
00:15:50,900 --> 00:15:53,400
.مرحباً -
!مرحباً ايها الفتيات -

239
00:16:00,100 --> 00:16:01,600
.اجلبها ايها الاحمق -
.مرحباً -

240
00:16:14,600 --> 00:16:17,500
.حسناً ايها الانسات لقد نجونا بأعجوبة

241
00:16:17,500 --> 00:16:19,000
.نعم لقد فعلناها -
!مرحى -

242
00:16:19,100 --> 00:16:23,300
.عجباً لعينكم الجريئة, انتم تحتفلون رغم ما اصابكُم

243
00:16:23,300 --> 00:16:24,700
اتعلمون شيئاً يا فتيات؟

244
00:16:24,800 --> 00:16:27,000
.بعدما خرجنا بسلام

245
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
.سأقوم بتغييرات جذرية في حياتي

246
00:16:30,000 --> 00:16:32,500
.سأنسى ما مَضى -
.هذا عظيم يا (جين) -

247
00:16:32,500 --> 00:16:34,900
.سأتجمع قوتي اخيراً

248
00:16:34,900 --> 00:16:37,100
<i>.جيد جداً يا فتاة
.نعم, مرحى -</i>

249
00:16:38,300 --> 00:16:41,000
.سنبداً من يوم غد

250
00:16:42,700 --> 00:16:45,100
وانا سأبدأ ايضاً في الغد, حسناً؟

251
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
.حاولوا ان لا تموتوا -
.آمين -

252
00:16:49,600 --> 00:16:53,200
<i>اذا كان هُناك احداً يستطيع ان يعيش حياتهُ, فأنها انتِ يا (جين بوديهاوس)</i>

253
00:17:10,000 --> 00:17:12,300
.(ماينوس)

254
00:17:12,300 --> 00:17:16,600
.سيد(كومبتون) لم اركَ مُنذُ ان توفي والدُكَ

255
00:17:16,700 --> 00:17:18,800
.من الجيد رؤيتُكَ يا (ماينوس)

256
00:17:18,800 --> 00:17:20,500
...ما الذي يجري؟ لماذا الكُل

257
00:17:20,600 --> 00:17:22,800
ما الذي يجري (ويليام كومبتون)؟

258
00:17:24,200 --> 00:17:26,000
.هَل يكون هذا (لنكولن) الذي نادى جُنُودهُ

259
00:17:26,100 --> 00:17:28,300
نادى جُنُودُه؟

260
00:17:28,300 --> 00:17:29,500
...(شارلس), اكُنتَ تَقول

261
00:17:29,500 --> 00:17:31,600
.هذا صحيح يا (ويليام), انها الحرب

262
00:17:31,600 --> 00:17:33,700
.الجميع ذهب لكي يلتحق

263
00:17:33,700 --> 00:17:37,000
.طبقاً لعلمي, انا وانت وغيرُنا سنقوم بالابتعاد مؤقتاً عن عوائلُنا

264
00:17:37,000 --> 00:17:39,800
.ولكننا سنحصل على ترقية

265
00:17:39,800 --> 00:17:43,400
اليس هذا مُدهشاً؟

266
00:17:49,700 --> 00:17:53,700
.الهنا الذي وهبنا الحياة, يجب ان نعيشها صح

267
00:17:53,800 --> 00:17:55,200
<i> .بدون تدخُل احد -
!نعم -</i>

268
00:17:55,200 --> 00:17:58,700
<i>.وانا احدكُم مُستعد ان افعل اي شيء</i>

269
00:17:58,700 --> 00:18:01,100
.لأتخلى عن حياتي اذا كان ذلك واجباً علي

270
00:18:01,100 --> 00:18:03,200
.او لأحفظ ما وهبني رَبي

271
00:18:03,200 --> 00:18:05,800
.هل ستجعلون حُثالة من الـ(يانكيز)

272
00:18:05,800 --> 00:18:08,600
يأتون هُنا ويسلبوننا حُريتنا؟

273
00:18:08,600 --> 00:18:10,400
ها؟ -
!كلا -

274
00:18:10,400 --> 00:18:13,300
.اذاً, هذا هو الحق المَلكي لولاية (لويزيانا)

275
00:18:13,300 --> 00:18:15,100
.لننفصل من الاتحاد

276
00:18:17,300 --> 00:18:19,100
.سيد (دوبونت) مُحق

277
00:18:19,100 --> 00:18:21,600
.(فورت سامتر), كانت فقط البداية

278
00:18:21,600 --> 00:18:23,500
!نعم

279
00:18:23,500 --> 00:18:26,600
.اترون, يجب ان لا نسمح لهُم

280
00:18:26,600 --> 00:18:28,000
.ان يُدمروا حياتنا

281
00:18:28,100 --> 00:18:30,300
<i>.ليس لدينا خَيار الا القتال</i>

282
00:18:30,300 --> 00:18:32,100
!نعم

283
00:18:32,100 --> 00:18:33,600
نُقاتل بماذا؟

284
00:18:37,900 --> 00:18:40,500
.قضيتُنا خاسرة

285
00:18:40,500 --> 00:18:43,400
.الـ(يانكيز) يملكون مدافع اقوى

286
00:18:43,500 --> 00:18:46,700
.اسلحتهم مُتطورة اكثر من اسلحتُنا

287
00:18:46,700 --> 00:18:50,300
.ما سيقومون بتدميره هو بلدتُنا

288
00:18:50,300 --> 00:18:53,800
.يغتصبوا ارضنا و يُدمروا حياتُنا

289
00:18:55,600 --> 00:18:58,200
.اخرج من حانتي يا (ويليام كومبتون)

290
00:18:58,200 --> 00:19:01,900
.ليس لدينا مكان هُنا لمستعطفي الـ(يانكيز)

291
00:19:02,000 --> 00:19:05,800
.انا اسف لأنك وجدت الحقيقة مُرة يا سيد(بودهاوس)

292
00:19:05,900 --> 00:19:08,600
<i>.اخرج من هُنا</i>

293
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
<i>.حاولوا ان لا تموتوا</i>

294
00:19:16,300 --> 00:19:18,200
.مرحباً (سوكي)

295
00:19:18,300 --> 00:19:20,000
.تبدين جميلة جداً

296
00:19:20,100 --> 00:19:21,600
.شُكراً, وانت كذلك

297
00:19:21,700 --> 00:19:24,600
.نعم, يجب ان اعترف اني حصلت اخيراً على فُرصة

298
00:19:24,700 --> 00:19:26,600
.لكي اقوم بتغيير لكُل شيء

299
00:19:27,400 --> 00:19:29,200
.لقد كُنت اتحدث مع (فايوليت)

300
00:19:33,400 --> 00:19:36,600
.(سوكي) عزيزتي

301
00:19:36,700 --> 00:19:39,700
.انا اعرف انه من المُفترض ان لا نقول لكِ اسفين لخسارتُكِ

302
00:19:39,700 --> 00:19:42,200
.ولكنّي اسفة جداً

303
00:19:42,200 --> 00:19:44,700
.لقد توفى لي تقريباً مئة خليل خلال السنوات التي عشتها

304
00:19:44,700 --> 00:19:48,000
.لكنّي اتذكر جيداً كيف يكون الم فُراق الاوائل منهُم

305
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
.ها هُم يا (سوكي)

306
00:19:51,600 --> 00:19:53,700
.يبدو انكِ تستطيعين فعل شيئاً عندما تأكُلين

307
00:19:53,700 --> 00:19:56,300
لقد سمعت انهم طبخوا نوعان من الدجاج
.عليكِ ان تتذوقيهم

308
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
.اعذرونا

309
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
ماذا هُناك؟

310
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
"اتقولين".لقد رحل من بين ذراعي العديد من الرجال

311
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
.اصمت وتعال ارقص معي

312
00:20:26,400 --> 00:20:31,600
.(السيد) كان مُتكبراً نوعاً ما, حتى عندما كان صغيراً

313
00:20:31,700 --> 00:20:33,600
.تنصحيه وتقولين له اذهب يساراً

314
00:20:33,600 --> 00:20:37,000
.وهو يذهب يميناً فقط ليُزعجُكِ

315
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
<i>.كان فضولي جداً</i>

316
00:20:39,100 --> 00:20:43,300
.والان نُقاتل, لأنها الحياة التي نُريد ان نعيشها

317
00:20:43,300 --> 00:20:46,300
.لكن (السيد) لا يُقاتل فقط لأجل القتال

318
00:20:46,300 --> 00:20:50,600
."في الحقيقة, اخبرني مرة"انا ساُقاتل عندما اكون مُستعد

319
00:20:50,600 --> 00:20:53,900
"ساُقاتل عندما اجد شيئاً يستحق القتال له"

320
00:20:56,000 --> 00:20:58,300
.لقَد كُنتي تستحقين ان يُقاتل لأجلكِ يا (سوكي)

321
00:21:01,800 --> 00:21:04,200
<i>.والا لما كان يُقاتل لو لا انتِ</i>

322
00:21:08,900 --> 00:21:11,400
.ابني توفى كـبطل

323
00:21:11,400 --> 00:21:16,100
.لكنك لا يُمكن ان تموت كـبطل الا عندما يكون لديك قضية تستحق

324
00:21:17,800 --> 00:21:20,100
.شُكراً لك

325
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
.نخب (السيد)

326
00:21:22,700 --> 00:21:24,100
.لأجل (السيد)

327
00:21:24,100 --> 00:21:27,500
.لأجل (السيد) -
.لأجل (السيد) -

328
00:21:28,700 --> 00:21:30,500
.عُذراً

329
00:21:30,500 --> 00:21:31,300
.كلا يا (ليتي مي )

330
00:21:31,300 --> 00:21:33,000
.لا يُمكنُكِ ان تكوني هُنا

331
00:21:33,600 --> 00:21:36,700
.انا اسفة جداً لخسارتُك

332
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
.(ليتي مي)

333
00:21:41,900 --> 00:21:44,400
اتُريدين ان تقولي بعض الكلمات حول تارا؟

334
00:21:48,300 --> 00:21:50,400
.اولاً, اود ان اقول

335
00:21:50,400 --> 00:21:52,800
.قَلبي يتألم لفاجعتكَ يا سيد(هيرفوكس)

336
00:21:53,300 --> 00:21:55,200
.انا حَزينة لما اصابك

337
00:21:55,200 --> 00:21:58,600
.لكنّي في نفس الوقت سعيدة لأن ابنك توفى كـبطل

338
00:21:59,700 --> 00:22:02,400
.وكذلك (تارا)

339
00:22:02,400 --> 00:22:05,000
الكثير منكُم يعلم اني ارتكبت اخطاء
.كبيرة في تربيتها

340
00:22:05,100 --> 00:22:07,200
.اغلبكُم يعلم اني لم اربيها

341
00:22:07,200 --> 00:22:10,200
.لأنكم انتم من فعلتم

342
00:22:10,300 --> 00:22:12,300
.مع ذلك

343
00:22:12,300 --> 00:22:16,500
.ضحت بنفسها لأجل انقاذي

344
00:22:16,500 --> 00:22:19,500
.بعد كُل ما سببته لها من الم

345
00:22:19,500 --> 00:22:23,900
<i>.لذا فهي في نظري اكثر من شُجاعة</i>

346
00:22:23,900 --> 00:22:27,500
.اذا, اُريد منكم ان تُشاركوني

347
00:22:27,600 --> 00:22:30,800
.لنقوم بنخب لأجلها

348
00:22:30,800 --> 00:22:32,700
هل لديكم اي شيء غير الكحول؟

349
00:22:32,800 --> 00:22:34,900
.نعم

350
00:22:37,500 --> 00:22:39,400
.تفضلي

351
00:22:39,400 --> 00:22:41,300
.شُكراً, ايها النائب

352
00:22:41,300 --> 00:22:44,100
.لأجل ابنتي

353
00:22:44,200 --> 00:22:48,100
.لأجل (تارا) -
.لأجل (تارا) -

354
00:22:51,800 --> 00:22:53,500
.شُكراً لك

355
00:23:06,400 --> 00:23:08,800
كيف كانت الحفلة؟

356
00:23:08,800 --> 00:23:11,300
.يجب ان تأتي للداخل

357
00:23:13,600 --> 00:23:14,700
.انا بخير

358
00:23:14,700 --> 00:23:18,100
...(جيسيكا) -
.(اندي) -

359
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
.لا استطيع

360
00:23:25,500 --> 00:23:26,900
ما قُمتِ به

361
00:23:27,000 --> 00:23:30,800
وعاقبتِ نفسكِ لأجل بناتي

362
00:23:30,800 --> 00:23:33,700
يجعلني اتألم مثلك تماماً

363
00:23:35,100 --> 00:23:37,400
هل فكرتِ في هذا؟

364
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
.كان هذا اسبوعاً مُتبعاً جداً

365
00:23:39,500 --> 00:23:41,300
.لكنكِ كُنت هُناك

366
00:23:41,300 --> 00:23:43,300
.لقَد كُنتِ جيدة مع (ادلين)

367
00:23:43,300 --> 00:23:46,000
<i>.وقُمتي بأستعادة (هولي) واولادها لي</i>

368
00:23:46,100 --> 00:23:48,100
لا اعلم بأنه رُبما علي اخذ هذا

369
00:23:48,200 --> 00:23:50,800
كرسالة او شيئاً ما مما كان يجري من تفاهات

370
00:23:50,800 --> 00:23:52,700
.ولكني يجب علي شُكركِ لهذا

371
00:23:54,100 --> 00:23:56,700
.الحياة قصيرة جداً

372
00:23:56,700 --> 00:23:58,600
.الحياة ثمينة جداً

373
00:23:58,600 --> 00:24:01,900
.ولا يجب علينا ان ننظر الى الماضي

374
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
.انا اتطلع للأفضل

375
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
.لكنّي سأحتاج لمُساعدتُكِ في هذا

376
00:24:14,400 --> 00:24:16,000
كيف استطيع ان اٌساعدُكَ؟

377
00:24:17,900 --> 00:24:19,800
لديك خاتم هل استطيع ان استعيره منكِ؟

378
00:24:20,900 --> 00:24:22,600
...خاتم, لكن

379
00:24:23,800 --> 00:24:26,500
.يا الهي

380
00:24:26,600 --> 00:24:28,900
هل ستعرض على (هولي) الزواج اليلة؟

381
00:24:28,900 --> 00:24:31,900
.ارجوك لا تعتبري هذا من الامور الكبيرة, اجعليها سهلة

382
00:24:31,900 --> 00:24:33,700
.ولكنهُ امر كَبير

383
00:24:33,700 --> 00:24:36,500
!انا اعرف ذلك, يا الهي, بدأت اخاف في نفسي

384
00:24:36,600 --> 00:24:38,500
.اعطني الخاتم والا غيرت رأيي

385
00:24:38,500 --> 00:24:41,800
.(آندي) لا يُمكنُك ان تعرض على (هولي) اياً من هذه الخواتم

386
00:24:41,900 --> 00:24:43,100
ما المُفترض ان افعله اذاً؟

387
00:24:43,100 --> 00:24:45,300
.لم يكُن لدي وقت كافي للذهاب الى المول

388
00:24:49,700 --> 00:24:51,100
.تعال معي

389
00:24:52,800 --> 00:24:54,500
!انتظري

390
00:24:56,400 --> 00:24:59,400
هل انتي مُتأكدة انكِ لا تُمانعين من استعارته منك, يا (سوكي)؟

391
00:24:59,500 --> 00:25:02,600
.كلا على الاطلاق, كران ستُحب ان تُعطيهُ لـ(هولي)

392
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
.مع العلم انها تركتُه لـ(جيسون)

393
00:25:05,300 --> 00:25:07,800
.ليُطعيه للمرأة التي يُريد ان يتزوج منها

394
00:25:07,800 --> 00:25:10,700
.هذا صحيح, لقد قالت ذلك

395
00:25:10,800 --> 00:25:12,500
.انتَ بالفعل مُلكي يا (جيسون)

396
00:25:12,600 --> 00:25:15,500
.لا احتاج خاتماً لكَي تُخبرني بذلك

397
00:25:15,500 --> 00:25:18,200
.حسناً, هاهو

398
00:25:18,200 --> 00:25:20,800
<i>.يا الهي</i>

399
00:25:20,800 --> 00:25:22,400
.انه جميل جداً

400
00:25:22,500 --> 00:25:24,400
هل هذا هو؟

401
00:25:24,500 --> 00:25:26,800
يا الهي, هل سأقوم بفعل هذا؟

402
00:25:31,200 --> 00:25:35,700
.(آندي) لقد حصلت على امرأة جميلة

403
00:25:37,400 --> 00:25:39,000
.انه مُلكٌ لَك

404
00:25:44,200 --> 00:25:45,600
هل رأيت امك؟

405
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
.من المؤكد انها في غُرفة المعيشة

406
00:25:50,300 --> 00:25:52,000
.يجب ان تروا هذا

407
00:25:52,000 --> 00:25:53,800
.تعال هُنا

408
00:25:53,800 --> 00:25:55,300
.نصيحة صغيرة لكُم

409
00:25:55,400 --> 00:25:57,100
.انا لا اعلم ان كُنتُم تتضاجعون ام لا

410
00:25:57,200 --> 00:25:59,600
.واذا كُنتُم كذلك, فيجب عليكم ان تتوقفوا الان

411
00:25:59,600 --> 00:26:01,300
هل فهمت؟

412
00:26:09,200 --> 00:26:10,900
ماذا هُناك؟

413
00:26:26,200 --> 00:26:28,800
.انتي سيئة

414
00:26:28,800 --> 00:26:31,100
(آندي)؟

415
00:26:32,700 --> 00:26:34,800
(آندي) ماذا هُناك؟

416
00:26:38,200 --> 00:26:40,300
هل تستطيع ان تُغلق الموسيقى؟

417
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
<i>.جاري ايقافها -</i>

418
00:26:47,800 --> 00:26:52,100
.يا الهي, ماذا تفعل يا (آندي)؟

419
00:26:52,200 --> 00:26:55,200
...(هولي), انا... لا اعلم

420
00:26:55,200 --> 00:26:57,900
...ان لا استطيع

421
00:26:57,900 --> 00:26:59,500
.لا اعلم ماذا اُريد ان اقول

422
00:26:59,500 --> 00:27:03,100
.لكنّي كُنت انتظر

423
00:27:03,100 --> 00:27:05,300
.للحظة المُناسبة لأفعل هذا

424
00:27:05,300 --> 00:27:09,000
.لكن هُنالك كان شيء يعترضني

425
00:27:09,100 --> 00:27:11,300
.سأفعلها لو لم تكوني مفقودة

426
00:27:11,300 --> 00:27:15,500
.وادركتُ ان هُنالك شيئاً طوال الوقت

427
00:27:15,600 --> 00:27:18,000
.وكان انا

428
00:27:18,000 --> 00:27:20,500
.لذلك سمعتُ صوتاً في رأسي يقول انت لا تستحق

429
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
.امرأة جميلة بجَمالكِ

430
00:27:22,800 --> 00:27:25,600
.انا لا استحق امرأة لطيفة مثلُكِ

431
00:27:27,000 --> 00:27:30,200
...وانا فعلاً لا استحق, لكن

432
00:27:30,200 --> 00:27:34,900
وانا اعلم ان الوقت غير مُناسب, ولديك كُل انواع الراحة

433
00:27:34,900 --> 00:27:37,700
...لكن, ارجوكِ

434
00:27:37,800 --> 00:27:39,500
اتضعين هذا الخاتم لأجلي؟

435
00:27:39,500 --> 00:27:42,800
.سأكون في كُل شيء معكِ, في كُل خطوة

436
00:27:42,800 --> 00:27:44,400
!نعم

437
00:27:46,300 --> 00:27:48,900
.لم اسألكِ بعد, يجب ان تدعيني اسألكِ

438
00:27:49,000 --> 00:27:50,500
.حقاً, اسفة

439
00:27:50,500 --> 00:27:52,800
<i>.اسفة</i>

440
00:27:52,800 --> 00:27:55,100
!فلت الحبل
(تقصد قالت له قبل اوانها)

441
00:27:55,100 --> 00:27:59,600
.(هولي), انا احبُكِ بكُل ما املُك

442
00:27:59,700 --> 00:28:01,600
هل تتزوجينني؟

443
00:28:15,800 --> 00:28:19,100
<i>.!كان هذا لطيفاً يا رجل, انا احبك (آندي)</i>

444
00:28:20,600 --> 00:28:22,100
.لنذهب لنهنئهُ

445
00:28:22,100 --> 00:28:23,400
.نعم

446
00:28:23,400 --> 00:28:25,600
.مرحباً -
ماذا؟ ماذا؟ -

447
00:28:25,600 --> 00:28:28,800
.تبدين سعيدة الان -
.نعم, انا كذلك -

448
00:28:28,900 --> 00:28:30,400
.هيّا لنذهب من هُنا

449
00:28:30,400 --> 00:28:31,900
حقاً؟ الان؟

450
00:28:31,900 --> 00:28:34,100
...نعم, لقد كانت فترة مُنذُ ان

451
00:28:34,100 --> 00:28:36,500
.انا اعلم ولكننا في حفلة

452
00:28:36,500 --> 00:28:38,200
حسناً, لاتكُن مثل الغطاء البارد

453
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
فقط استمتع بالحفلة, وسنُغادر بعدها حسناً؟

454
00:28:43,500 --> 00:28:46,600
.يا رجل, يا لها من مُفاجأة

455
00:28:46,700 --> 00:28:48,800
هل انتي بخير؟

456
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
.نعم

457
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
يبدو انكِ تبكين؟

458
00:28:53,400 --> 00:28:55,400
.نعم رُبما اكون كذلك

459
00:28:55,400 --> 00:28:57,500
.هيّا دعنا نتسلل الى الاعلى

460
00:29:02,700 --> 00:29:06,400
.لا تُسيئي فهمي انا سعيدة جداً

461
00:29:06,500 --> 00:29:08,300
.لأجل (آندي) و (هولي)

462
00:29:08,900 --> 00:29:12,700
.انها فقط لحظة احتفال في هذه الحياة

463
00:29:12,700 --> 00:29:15,000
.والتي كُنتُ مُستعدة لأجلها

464
00:29:15,000 --> 00:29:17,200
انت تفتقديه؟

465
00:29:17,300 --> 00:29:21,800
كيف استطيع ان افتقد شخصا
لا يُمكنني ان اصدق انه مات؟

466
00:29:25,600 --> 00:29:28,100
<i>.موت (السيد) كان كالصدمة بالنسبة لي عزيزتي</i>

467
00:29:28,100 --> 00:29:29,600
<i>.هذا ما اقصدهُ</i>

468
00:29:29,600 --> 00:29:31,500
<i>.لم اتخيل انه قد يموت</i>

469
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
<i>...لقد كان</i>

470
00:29:33,000 --> 00:29:38,500
...قوياً جداً وضخماً وكان

471
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
.لا امانع حول ما اذا كان شخصاً قوياً او ضخماً

472
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
.اذا كان شخصاً آخر يمتلك سلاحاً

473
00:29:43,100 --> 00:29:45,700
.نفس الشيء حصل لـ(تيري)

474
00:29:45,700 --> 00:29:49,400
.لقد حصل كُل شيء بسُرعة

475
00:29:49,400 --> 00:29:51,800
...الامر هو

476
00:29:51,800 --> 00:29:56,900
.عندما تُحبين شخصاً وتفقديه

477
00:29:56,900 --> 00:30:00,600
.لايُهم كيف حصل, لكنه ذهب

478
00:30:00,700 --> 00:30:02,400
.تبقى تلك الفجوة بداخلكِ

479
00:30:02,400 --> 00:30:03,900
.وتؤلم بنفس القدر

480
00:30:04,000 --> 00:30:06,500
.فيما لو كُنتي مُستعدةً لها ام لا

481
00:30:07,600 --> 00:30:10,100
.عندما توفي (تيري)

482
00:30:10,100 --> 00:30:12,500
.لقد ظننتُ اني سأموت بعده

483
00:30:12,500 --> 00:30:15,400
كيف تخطيتِ ذلك؟

484
00:30:18,100 --> 00:30:21,900
...في اليل, عندما لم يكُن هنالك احد

485
00:30:25,800 --> 00:30:29,000
.احياناً كُنت ارتدي ملابسهُ

486
00:30:29,100 --> 00:30:31,800
.لكي اشعر بأن يداه حولي تحتضنني

487
00:30:38,400 --> 00:30:41,700
.لا يُمكنُكِ ان تتخطي حُب شخصاً ما

488
00:30:41,700 --> 00:30:45,300
.يجب عليكِ ان تعيشي مع ذلك

489
00:30:45,300 --> 00:30:48,900
.ولا يُمكن لشيء ان يجعل المك يذهب

490
00:30:48,900 --> 00:30:51,500
.سوى الوقت

491
00:30:51,600 --> 00:30:54,300
.و شُرب التاكيلا

492
00:30:57,000 --> 00:30:59,100
مارأيكِ ان نشرب تاكيلا؟

493
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
<i>.ليس هُناك تاكيلا كافية في العالم</i>

494
00:31:02,400 --> 00:31:04,000
<i>. لكي تجعلني انسى ذلك اليلة</i>

495
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
"غطاء مُبلل"

496
00:31:07,600 --> 00:31:09,100
هل تعرف حقاً من انت؟

497
00:31:09,200 --> 00:31:12,900
لقد اعطتني حُباً قليلاً.

498
00:31:14,300 --> 00:31:19,500
.وقليل من الحنان لتجعلني مُدمن

499
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
.انها مثل دفع اقل

500
00:31:22,100 --> 00:31:24,300
.ما يُمكُنك من بطاقة ائتمانك كُل شهر

501
00:31:24,300 --> 00:31:27,100
.فقط لكي تُبقي البطاقة صالحة

502
00:31:27,100 --> 00:31:29,400
.هذا بالضبط نفس الذي يحصل لي

503
00:31:31,000 --> 00:31:34,900
يا الهي, هل قيمتي رخيصة جداً؟

504
00:31:34,900 --> 00:31:37,500
.كلا, يا سيدي

505
00:31:37,500 --> 00:31:40,300
.ليس هُنالك شيءٌ رخيصٌ فيك على الاطلاق

506
00:31:41,700 --> 00:31:44,300
.في اليلة التي تقابلنا فيها, اتتذكر تلك القصة التي اخبرتني بها

507
00:31:44,300 --> 00:31:45,900
عنك عندما تحولت؟

508
00:31:47,800 --> 00:31:50,100
هل يُمكنني ان اسألك سؤالا اخر؟

509
00:31:50,100 --> 00:31:52,100
.بالطبع

510
00:31:52,100 --> 00:31:54,700
.(داني موناهان)

511
00:31:56,100 --> 00:31:58,000
ماذا عنه؟

512
00:32:00,400 --> 00:32:02,600
...كان

513
00:32:09,800 --> 00:32:11,700
.نعم

514
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
لقد قُلت للبائعات انا وزوجتي سنقوم بالذهاب

515
00:32:42,400 --> 00:32:46,400
لعرض اجتماعي وحصري

516
00:32:46,500 --> 00:32:50,200
.وهذا كُل ما استطيع تقديمه

517
00:32:58,100 --> 00:33:01,500
<i>.يا الهي</i>

518
00:33:02,800 --> 00:33:04,700
.انا ساحرة

519
00:33:06,500 --> 00:33:08,800
هل تعتقد ان هذا مُضحك؟

520
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
انتظر لترى ما جلبتُ لك من (نيمان)

521
00:33:11,500 --> 00:33:12,800
.حيث اخترت لك ملبساً جميلاً

522
00:33:12,800 --> 00:33:14,200
.اخلع

523
00:33:20,800 --> 00:33:24,100
.سُحقاً يا (ايريك)

524
00:33:24,200 --> 00:33:26,500
.انت في المرحلة الثانية من المرض

525
00:33:39,700 --> 00:33:43,000
.غطي فقط الاجزاء التي تبدو ظاهرة

526
00:33:43,100 --> 00:33:44,800
.حسناً

527
00:33:50,500 --> 00:33:53,500
.سأموت قريباً يا (بام)

528
00:33:54,400 --> 00:33:56,700
.يجب ان تتقبلي هذا

529
00:34:14,000 --> 00:34:16,500
!واااو

530
00:34:16,500 --> 00:34:18,600
.يا الهي, هاهو هُناك -
من هُناك؟ -

531
00:34:18,600 --> 00:34:20,500
.مصاص الدماء الذي اعطاني من دمه

532
00:34:20,600 --> 00:34:23,700
.عيناهُ علي مُنذُ ان اتى ولحد الان

533
00:34:23,700 --> 00:34:26,800
.مساء الخير (ارلين) -
.مرحباً (كيث) -

534
00:34:26,800 --> 00:34:30,600
.(ارلين) مُمتنة جداً منك

535
00:34:30,600 --> 00:34:32,900
.انت تعلم, لقد انقذت حياتها اليلة الماضية

536
00:34:32,900 --> 00:34:34,700
...ولكن لديها الكثير من

537
00:34:34,700 --> 00:34:36,200
...لذا رُبما تُريد ان

538
00:34:36,200 --> 00:34:38,600
.لا اعلم, رُبما ما قُمت بهِ البارحة

539
00:34:40,700 --> 00:34:42,000
.انا افهم ذلك

540
00:34:42,000 --> 00:34:44,200
.واستطيع ان انتظر

541
00:34:44,200 --> 00:34:46,300
(سوكي) هل يُمكنكِ ان تُخبري (ارلين) اني اتيتُ الى هُنا

542
00:34:46,300 --> 00:34:48,500
وتقولي لها انها اجمل امرأة رأيتها في حياتي

543
00:34:48,500 --> 00:34:50,300
لمُدة 300 سنة من الان؟

544
00:34:52,600 --> 00:34:55,700
.وسأراها في احلامي

545
00:34:59,900 --> 00:35:03,000
.سأذهب لأعمل بعض الخشخشة

546
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
.لأنك تعلم اني بشر

547
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
هل رأيتِ (جيمس) يا (ارلين)؟

548
00:35:19,700 --> 00:35:21,000
نعم؟

549
00:35:21,000 --> 00:35:22,800
(جيمس)... هل رأيتيه؟

550
00:35:22,800 --> 00:35:25,200
.لقَد كُنتُ ابحث عنهُ في كُل مكان

551
00:35:25,200 --> 00:35:27,900
اعتقد اني رأيتهُ مُضطجعاً مع (لافاييت)

552
00:35:28,000 --> 00:35:29,500
.قبل مُدة قليلة

553
00:35:29,500 --> 00:35:31,700
.شُكراً

554
00:35:58,800 --> 00:36:02,100
.انت فعلاً احمق

555
00:36:04,700 --> 00:36:06,300
.اذهب من هُنا -
.انا اسف جداً -

556
00:36:06,400 --> 00:36:08,400
حقاً (جيمس) هل هذا ما تُريد ان تقوله؟

557
00:36:08,400 --> 00:36:10,100
بأنك آســـف؟

558
00:36:10,100 --> 00:36:12,000
هل تحتاج ان اذكرك بأنك كُنت

559
00:36:12,000 --> 00:36:14,100
.تُضاجع رجلاً في سيارتنا

560
00:36:14,100 --> 00:36:17,500
.(جيسيكا) ارجوكِ -
.ابتعد عن طريقي -

561
00:36:17,500 --> 00:36:19,800
<i>(جيس) ايمكنُكِ ان تخرُجي وتُكلميني؟</i>

562
00:36:19,800 --> 00:36:21,600
(جيسون)؟ -
نعم ما الذي يجري؟ -

563
00:36:21,600 --> 00:36:23,900
(جيسيكا) هل يُمكننا ان نتحدث حول هذا؟
.ليس هُنالك شيء لنتحدث بهِ -

564
00:36:24,000 --> 00:36:26,300
هَل من المُمكن رجاءاً ان تسحب دعوتي من هذا المنزل؟

565
00:36:26,400 --> 00:36:27,600
ماذا فعل؟
ماذا فعلت؟

566
00:36:27,700 --> 00:36:29,700
لقد وجدته يضاجع (لافاييت)

567
00:36:29,700 --> 00:36:31,700
.في السيارة التي اشتريناها

568
00:36:32,700 --> 00:36:34,400
.ارحل من هُنا يا (جيمس)

569
00:36:42,800 --> 00:36:46,300
...كان من المُمكن -
.نعم, حسناً -

570
00:36:46,400 --> 00:36:48,400
.اذهب

571
00:36:50,600 --> 00:36:52,300
هل انت بخير؟

572
00:36:54,000 --> 00:36:58,800
.انظر, اُريد ان اكون لوحدي

573
00:36:58,800 --> 00:37:00,300
.حالياً

574
00:37:00,400 --> 00:37:02,000
.حسناً

575
00:37:03,500 --> 00:37:06,600
.اذا اردت مكاناً تلوذ بهِ, انت تعلم اين اعيش

576
00:37:16,600 --> 00:37:20,100
...تعني مع كُل هذا

577
00:37:20,100 --> 00:37:22,300
.الموسيقار الحساس التافه

578
00:37:22,300 --> 00:37:24,100
الم يُبين لكِ بأنه شاذ؟

579
00:37:24,100 --> 00:37:25,600
.لم اكُن اعلم انه شاذ

580
00:37:25,600 --> 00:37:28,000
.لقد اعتقدت بأنه كان مُشوشاً ذهنياً

581
00:37:28,000 --> 00:37:30,200
<i>.(جيس) يجب ان اكون صريحاً معكِ</i>

582
00:37:30,200 --> 00:37:32,300
.فيما يخُص ما قُلتيه بأنه كان يتضاجع في الخارج

583
00:37:32,300 --> 00:37:34,200
.لقد بدا لي بأنه فعلاً شاذ

584
00:37:34,200 --> 00:37:36,400
<i>.يا الهي
</i>

585
00:37:36,400 --> 00:37:38,300
<i>من هُناك؟ -
.انا (لافاييت) -</i>

586
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
!ارحل من هُنا

587
00:37:44,100 --> 00:37:46,800
...اعلم بأن هذا الشخص يجب ان يُعاقب

588
00:37:46,800 --> 00:37:49,500
.لا تجرؤا وتريد ان تُبين للناس انكَ تعرفُني

589
00:37:49,500 --> 00:37:52,700
.انت لا تعرف عَني, ولا شيئاً واحداً

590
00:37:52,700 --> 00:37:54,400
.وانتي لا تعرفين شيئاً عنهُ

591
00:37:54,500 --> 00:37:57,500
<i>!تباً لكَ -
.تباً لكِ -</i>

592
00:37:59,700 --> 00:38:01,200
اتعلمين شيئاً؟

593
00:38:01,200 --> 00:38:02,800
عندما تحول؟
كيف تحول؟

594
00:38:02,800 --> 00:38:04,300
ومن حولهُ؟

595
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
ومن اين اتى قبل ان يتحول؟

596
00:38:06,900 --> 00:38:09,200
سيدتي, انتي لا تعرفين اياً من هذا اليس كذلك؟

597
00:38:09,300 --> 00:38:11,200
.انا اعرف, لأنّي اهتم به اكثر منكِ

598
00:38:11,200 --> 00:38:12,800
.وهو يهتم بي كذلك

599
00:38:12,900 --> 00:38:14,700
...والان اصغِ

600
00:38:14,800 --> 00:38:17,500
.انا اعلم ان ما حصل كان مُحرجاً

601
00:38:17,500 --> 00:38:20,700
.ولكن لو كُنتِ حذرة مع نفسُكِ وصريحة

602
00:38:20,700 --> 00:38:22,400
.بعدها ستعرفين بأن هذا الرجُل ليس لكِ

603
00:38:22,500 --> 00:38:23,900
لأنه سيكون رجلاً لكَ فقط؟

604
00:38:24,000 --> 00:38:27,100
اذا كان كذلك, ما الذي لا يُمكن تصوره عن ذلك يا (جيسيكا)؟

605
00:38:27,100 --> 00:38:29,100
<i>كُل من في هذه البلدة</i>

606
00:38:29,200 --> 00:38:32,700
.يقع في الحُب ويُخطبون لبعض وينجبون اطفال

607
00:38:32,700 --> 00:38:34,900
هل سبق وان حصل لكِ بأن (لافاييت)

608
00:38:34,900 --> 00:38:38,100
المَلكة التي تجعل من كُل شيء ابيض

609
00:38:38,100 --> 00:38:40,100
وتضحك لأجلكم, وتشعر بكم

610
00:38:40,100 --> 00:38:42,000
هل فكرتِ بهذا ولو مرة

611
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
بأنني اُريد نصيباً من السعادة التي انتم فيها؟

612
00:38:50,100 --> 00:38:51,800
<i>.كلا</i>

613
00:38:56,800 --> 00:38:58,500
.(جيمس) رجُل طيب

614
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
.انه مصاص دماء يا (لافاييت)

615
00:39:00,000 --> 00:39:02,300
.مهما يكُن

616
00:39:02,300 --> 00:39:05,300
.اذا لم تُحبيه, دعيه يذهب

617
00:39:07,100 --> 00:39:10,100
.وانا سأتولى الامر من هُنا

618
00:39:20,700 --> 00:39:23,300
.انا كُنت مُخطئة بذلك يا (سوكتي ستاكهاوس)

619
00:39:23,300 --> 00:39:24,900
<i>.لم تكُن غلطتها لكُل ما حصل</i>

620
00:39:24,900 --> 00:39:26,400
<i>.عندما هجم مصاصوا الدماء على القرية</i>

621
00:39:26,500 --> 00:39:28,600
<i>.انا اشعر بالندم لكُل ما قُلتهُ حولها</i>

622
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
<i>.لقد ضحى خليلها بنفسه لأجلها</i>

623
00:39:30,300 --> 00:39:33,300
<i>.خسرت الرجُل الذي احبت لأجل ان تُنقذ قريتنا, جميلٌ جداً</i>

624
00:39:33,400 --> 00:39:36,000
<i>.اتمنى ان امتلك نفس الشجاعة التي ضحى بها رجُلها لأجل امرأة</i>

625
00:39:36,000 --> 00:39:37,900
<i>.لقد فقدت اُناس اكثر من اي شخص</i>

626
00:39:37,900 --> 00:39:39,400
<i>.هي الان مُضيفتُنا</i>

627
00:39:39,400 --> 00:39:42,200
<i>.تمتلك قلباً اكبر من (لويزيانا)</i>

628
00:39:42,300 --> 00:39:44,300
.مرحباً (سوكي) -
.مرحباً -

629
00:39:44,300 --> 00:39:46,400
هل انتِ بخير؟

630
00:39:46,400 --> 00:39:48,000
.انا ثملة

631
00:39:48,000 --> 00:39:49,400
.حسناً, انتي تستحقين هذا

632
00:39:49,400 --> 00:39:51,300
هل رأيتي (ارلين)؟

633
00:39:51,400 --> 00:39:54,500
لا... هل رأيتي (بيل)؟

634
00:39:59,400 --> 00:40:03,000
.هُنالك ملجأ على الضفة الثانية من الجسر

635
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
.هؤلاء اُناس جيدون

636
00:40:05,200 --> 00:40:09,200
...سيُعطوننا طعام ومأوى ولو لليلة

637
00:40:10,400 --> 00:40:11,900
...نستجمع قُوانا

638
00:40:13,100 --> 00:40:15,100
.وبعدها نستطيع الذهاب شمالاً في الصباح

639
00:40:16,700 --> 00:40:18,300
.الى الاسفل, كُلكم

640
00:40:23,700 --> 00:40:26,800
!صــــه

641
00:40:41,500 --> 00:40:44,300
.حسناً, لقد ذهبوا نحنُ بخير

642
00:40:44,300 --> 00:40:45,700
هل انتَ خائف؟

643
00:40:45,700 --> 00:40:48,300
.نعم من المُفترض ان اخاف

644
00:40:49,800 --> 00:40:52,400
.حسناً يا قوم, كُل شيء سيكون على ما يُرام

645
00:40:52,400 --> 00:40:55,100
.يجب علينا المضي قدماً

646
00:40:55,200 --> 00:40:57,500
.هَيّا بنا لنذهب -
...لقد مشينا كُل هذه المُدة ونَحنُ تقريباً

647
00:41:01,400 --> 00:41:04,700
.حسناً, حسناً, انظُر من لدينا هُنا

648
00:41:04,800 --> 00:41:07,400
.ليس لديكَ الحق بقتل هذا الرجُل

649
00:41:07,400 --> 00:41:09,000
.لقَد كان رجُل طيب

650
00:41:09,100 --> 00:41:11,700
.ليس لديك الحق بقتله -
.في الواقع, لدي الحق بذلك -

651
00:41:11,700 --> 00:41:14,500
.والان سلمني تلك الخريطة بلُطف

652
00:41:19,600 --> 00:41:21,700
!افعلها

653
00:41:34,000 --> 00:41:37,100
!مهلاً, مهلاً

654
00:41:37,200 --> 00:41:38,700
!كلا

655
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
!كلا, كلا -
!ابتعدي عن الطريق (كارولين) -

656
00:41:40,800 --> 00:41:42,400
.ارجوك يا (شارلس), اتوسل اليكَ

657
00:41:42,400 --> 00:41:44,700
!ارجوك فكر في الاطفال

658
00:41:49,700 --> 00:41:52,200
لقد جعلتي هذا الرجل في خطر

659
00:41:52,300 --> 00:41:55,200
<i>>وسنفعلُ بهِ ما نقوم بفعله لكُل الفارين من الجيش</i>

660
00:41:55,300 --> 00:41:58,100
.لا يُهمنا ما لون بشرتهم

661
00:42:10,500 --> 00:42:12,100
(بيل)؟

662
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
.انا اتية اليك

663
00:42:14,600 --> 00:42:16,700
<i>هل الجو آمن عندك؟</i>

664
00:42:16,700 --> 00:42:18,900
.نعم انها آمنة يا (سوكي)

665
00:42:33,400 --> 00:42:35,700
انت لا تبدو بحالة جيدة, هل انت بخير؟

666
00:42:35,700 --> 00:42:38,900
.انا بخير, انا مُجرد كُنت اُفكر هذا كُل ما في الامر -
.حسناً, اذاً توقف عما تفعلهُ

667
00:42:39,000 --> 00:42:40,400
العبرة من الاحتفال

668
00:42:40,500 --> 00:42:43,700
.هي ان لا نجلس هُنا وحيدين ونُفكر

669
00:42:45,600 --> 00:42:47,900
.لم تَكُن اجتماعياً اليلة ابداً

670
00:42:48,000 --> 00:42:50,900
.انا اعرف ان كُل من في الحفلة سعيد لرؤيتكَ هُنا

671
00:42:50,900 --> 00:42:54,100
.كَلا, هُم فرحون لأنهم لرؤيتُكِ يا (سوكي)

672
00:42:55,300 --> 00:42:57,800
.لقَد ابليت حسناً

673
00:42:57,900 --> 00:43:00,100
لَقد ابليت جيداً اكثر من الايام السابقة

674
00:43:00,200 --> 00:43:03,500
.التي لم استطع انا ان اُحقق بقدرُكِ مثلها

675
00:43:09,900 --> 00:43:11,200
.التــيــار

676
00:43:14,500 --> 00:43:18,000
.لم افعل هذا -
.بلى لقد فعلتِ -

677
00:43:22,900 --> 00:43:25,300
...حسناً

678
00:43:25,300 --> 00:43:27,400
.لقد امسيت اُمسية جميلة

679
00:43:27,500 --> 00:43:29,000
.لا يُمكنك ان ترحل بعد

680
00:43:29,000 --> 00:43:30,800
.كلا يجب ان اكون في طريقي الان

681
00:43:30,900 --> 00:43:33,300
.ولكنّي قضيت وقتاً مُمتعاً

682
00:43:33,400 --> 00:43:35,400
ولكن يجب ان اعترف

683
00:43:35,400 --> 00:43:38,600
مفهوم كَون الرجال والنساء اصدقاء

684
00:43:38,600 --> 00:43:42,300
.كان نوعاً ما غريب في ايامي

685
00:43:43,200 --> 00:43:46,700
(بيل)؟
.نعم -

686
00:43:47,800 --> 00:43:49,800
.شُكراً لكَ

687
00:43:49,800 --> 00:43:51,400
لماذا؟

688
00:43:51,500 --> 00:43:55,500
.لجعلي ارى الطريق الذي لم استطع ان اراه احياناً

689
00:44:07,600 --> 00:44:09,400
.هَيّا

690
00:44:16,700 --> 00:44:18,300
.ليلة سعيدة يا (بيل)

691
00:44:18,300 --> 00:44:21,100
.ليلة سعيدة (سوكي)

692
00:44:28,100 --> 00:44:31,300
<i>.انظروا الى ابتسامتها كم هي مُنورة للمنزل</i>

693
00:44:31,400 --> 00:44:33,700
<i>.لقد سمعتُ بأن (ويلا) كانت هُنا</i>

694
00:44:33,800 --> 00:44:36,000
<i>لم استطع ان افهم ما ارادت (تارا) ان تقول لي</i>

695
00:44:36,000 --> 00:44:37,700
<i>مالم احصل على دَم (ويلا)</i>

696
00:44:37,800 --> 00:44:39,700
<i>.لا اهتم اذا ما طعنتها في سبيل ان احصل على دمها</i>

697
00:44:39,700 --> 00:44:41,600
اين (ويلا)؟

698
00:44:41,600 --> 00:44:43,200
انت, اين (ويلا)؟

699
00:44:43,200 --> 00:44:45,300
من هي ويلا؟
.ارقصي معي

700
00:44:45,300 --> 00:44:47,100
!كلا, (ويلا)

701
00:44:47,200 --> 00:44:49,900
سُكر, لقد شربتِ بما فيه الكفاية

702
00:44:49,900 --> 00:44:51,700
.لذا يجب عليك ان تَقولي ما تُريدين

703
00:44:51,700 --> 00:44:53,700
<i>حالما (ايريك) اطلق سراحي</i>

704
00:44:53,800 --> 00:44:55,200
انا بحاجة لعمل

705
00:44:55,200 --> 00:44:56,900
.لذا كُنت اتسائل فيما لو بأمكانني ان اُصبح نادلة

706
00:44:56,900 --> 00:44:58,100
!(ليتي مي) توقفي

707
00:44:58,100 --> 00:45:00,700
!ماهذا بحق الجحيم

708
00:45:03,700 --> 00:45:05,700
!تراجعي, تراجعي بحق الجحيم

709
00:45:05,800 --> 00:45:08,400
.انا بخير, انا بخير -
.انها بخير -

710
00:45:08,500 --> 00:45:10,900
انها بخير ايها القوم
.ارجعي انيابكِ لمكانها

711
00:45:12,600 --> 00:45:15,000
ما الذي يَجري هُنا بحق الجحيم؟

712
00:45:15,000 --> 00:45:17,300
.(ليتي مي) طعنت (ويلا)

713
00:45:17,300 --> 00:45:20,400
بالطبع لقد فعلت, ما هذا بحق الجحيم يا عمتي؟

714
00:45:20,400 --> 00:45:22,900
.لقَد حاولت (تارا) التواصل معي من الحياة الاُخرى

715
00:45:22,900 --> 00:45:25,300
انها عالقة, والطريقة الوحيدة

716
00:45:25,300 --> 00:45:27,700
.لمعرفة ذلك هي عن طريق دم (ويلا)

717
00:45:27,700 --> 00:45:29,900
.تعالي قبل ان تُقتلي, تعالي

718
00:45:29,900 --> 00:45:32,000
,انتم تحسبون انني مجنونة

719
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
ولكن لأنني اعتدتُ على مُشكلة الشرب

720
00:45:34,000 --> 00:45:35,400
!والتي لا يُريد الناس ان يصدقونني بسببها

721
00:45:35,400 --> 00:45:37,000
!لقد طعنتي احدهم, يا عمتي

722
00:45:37,000 --> 00:45:39,700
.لهذا يعتقدُكِ الناس مَجنونة, هَيّا بنا

723
00:45:43,000 --> 00:45:46,100
.انتم جميعاً في نظري مَجانين

724
00:45:46,100 --> 00:45:48,700
ما الذي نفعله هُنا؟

725
00:45:48,700 --> 00:45:51,100
لم تَمر سوى ثلاثة ايام وكان هُنالك مصاصوا دماء

726
00:45:51,200 --> 00:45:53,300
قاموا بمُهاجمة قَريتنا

727
00:45:53,300 --> 00:45:55,300
وقتلوا عدداً من الناس, وقاموا بخطفنا اليس كذلك؟

728
00:45:55,300 --> 00:45:59,400
انا و(آرلين) و (جين) و (هولي)
...كُنا محبوسين في زنزانة و

729
00:45:59,400 --> 00:46:01,400
.لنذهب الى غُرفة اُخرى لنتحدث حول هذا

730
00:46:01,400 --> 00:46:02,700
.لا, لا, لا, لا -
.بلى -

731
00:46:02,700 --> 00:46:05,100
.لا يا (سام), لا

732
00:46:05,200 --> 00:46:07,500
اعلم انكَ لا تُريد ان تسمع هذا, ولكن يجب ان يُقال
لأن هذا كان حقيقياً

733
00:46:07,500 --> 00:46:10,200
.اللعنة, اُناس ماتت واُناس الان مصدومة

734
00:46:10,300 --> 00:46:14,000
وكَردة فعل لذلك تعملون حفلة؟

735
00:46:14,100 --> 00:46:16,100
اتمازحونني؟

736
00:46:16,200 --> 00:46:18,400
<i>.انا لا اُريد ان اطعن احداً</i>

737
00:46:18,500 --> 00:46:20,700
.لكن على الاقل (ليتي مي) حصلت على ما تُريد

738
00:46:20,700 --> 00:46:24,400
<i>.اللعنة, انتم تحتفلون كأن شيئاً لم يكُن, ولكن العكس</i>

739
00:46:24,500 --> 00:46:26,700
.هذه التُفاهات لا تحدُث في قُرى اُخرى

740
00:46:28,900 --> 00:46:31,300
.خُذني للبيت, اُريد الذهاب للبيت -
.حسناً -

741
00:46:31,300 --> 00:46:32,700
.اريد الذهاب للبيت -
.حسناً, حسناً -

742
00:46:32,800 --> 00:46:36,400
.شُكراً -

743
00:46:36,400 --> 00:46:38,800
.سأذهب لكَي اتأكد انهم سيصلون بسلام

744
00:46:38,800 --> 00:46:40,100
.شُكراً (فايوليت)

745
00:46:44,300 --> 00:46:48,000
.لا اعلم, رُبما (لافاييت) على حق

746
00:46:48,100 --> 00:46:49,800
ماذا عن؟
.انا و (جيمس)

747
00:46:49,800 --> 00:46:51,900
.رُبما لن نستطيع ان نعود كَما كُنا

748
00:46:51,900 --> 00:46:54,500
.لقد التقيتُم في السجن يا (جيسيكا)

749
00:46:54,500 --> 00:46:56,600
.حاذر يا (جيسون)

750
00:46:56,600 --> 00:46:59,200
.انت تعلم ان الذي بيته من الزُجاج لا يَرمي الناس بالحجارة

751
00:46:59,300 --> 00:47:01,700
.افهمُ قصدكِ

752
00:47:01,700 --> 00:47:05,300
.نعم (فايوليت)

753
00:47:07,000 --> 00:47:09,800
انها جميلة وغريبة, اليس كذلك؟

754
00:47:09,800 --> 00:47:11,600
...انا اقصد انها

755
00:47:11,700 --> 00:47:13,900
انها كلاسيكية ومُثيرة جداً

756
00:47:13,900 --> 00:47:16,400
...لكنها قليلاً

757
00:47:16,400 --> 00:47:19,500
مُنغلقة؟ -
.نعم -

758
00:47:19,500 --> 00:47:22,600
.تَكون مُنغلقة على نفسها في بعض الاحيان

759
00:47:23,800 --> 00:47:26,200
...اتظنين انها رُبما بسبب

760
00:47:27,900 --> 00:47:30,400
كلا, لماذا؟

761
00:47:30,400 --> 00:47:33,300
.يجب ان نتحدث عن هذا يا (جيس)

762
00:47:33,300 --> 00:47:36,500
.نعم, انا لم اعتقد انكَ كُنت تُفكر بي بعد الان

763
00:47:36,500 --> 00:47:38,700
هَيّا, ماذا هُناك؟

764
00:47:38,700 --> 00:47:40,500
.حسناً

765
00:47:40,500 --> 00:47:44,300
اليلة الفائتة عندما كُنا نبحثُ

766
00:47:44,300 --> 00:47:46,800
عن خاتم (كران) لنُعطيه لـ(آندي)

767
00:47:46,800 --> 00:47:49,300
(فايوليت) قالت
"لا اُريد خاتم"

768
00:47:49,300 --> 00:47:51,100
"لكَي اُبرهن للعالم بأنكَ مُلكي"

769
00:47:52,100 --> 00:47:56,100
كُل ما كُنت اُفكر به هو, ارجوك يا الهي

770
00:47:56,100 --> 00:47:59,300
.اجعل هذا الخاتم في اصبع (هولي)

771
00:47:59,400 --> 00:48:01,300
.قبل ان تهُب عَليّ (فايوليت)

772
00:48:01,300 --> 00:48:04,000
.انا اقصد, انه كان هذا المحبس لـ(كران)

773
00:48:04,000 --> 00:48:06,800
.وكان يعني لها الكثير, وارادت ان تُعطيه الي

774
00:48:06,800 --> 00:48:10,200
.كنتُ اتمنى ان اضعه في يد شخصٌ ما يوماً ما

775
00:48:10,200 --> 00:48:13,900
...ولكن هذا الشخص هل من الممكن ان يكون (فايوليت)

776
00:48:15,600 --> 00:48:17,300
.ان لا اعلم

777
00:48:19,000 --> 00:48:21,700
.عزيزي (جيسون) -
ماذا هُناك؟ -

778
00:48:21,700 --> 00:48:25,400
.اعتقد انكَ الطف رجلٌ في العالم

779
00:48:43,800 --> 00:48:46,700
,من الاشياء الفضيعة التي رأيتها مُنذُ المئة السنة الفائتة

780
00:48:46,700 --> 00:48:48,800
من المُمكن ان يكون هذا اسوأ شيء

781
00:48:48,900 --> 00:48:50,300
.نعم

782
00:48:50,300 --> 00:48:51,800
.هَيّا

783
00:48:51,900 --> 00:48:53,700
.انها مُمتعة لأننا سوية

784
00:48:53,700 --> 00:48:55,200
.كلا ليست كذلك

785
00:48:55,300 --> 00:48:58,100
ما المُحتمل ان يكون شكل ابي واُمي؟

786
00:49:02,300 --> 00:49:04,200
.حسناً

787
00:49:07,100 --> 00:49:09,200
<i>.هُناك من يقضي وقتاً طيباً</i>

788
00:49:09,200 --> 00:49:11,300
اتعتقد بأن الاب يُمتع نفسه بهذا القدر

789
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
اذا جائت سارة اولاً؟

790
00:49:13,400 --> 00:49:17,600
.سأصطحبه لوحدي, وانتي اختلطي بين الناس وابحثي عن الاٌم

791
00:49:17,700 --> 00:49:20,600
.كيف؟ كُل تلك الساقطات نفس الشكل

792
00:49:28,700 --> 00:49:31,700
امي؟

793
00:49:31,700 --> 00:49:33,900
.يا الهي

794
00:49:33,900 --> 00:49:35,400
.مرحباً اُمي

795
00:49:35,400 --> 00:49:38,600
...(سارة) ما الذي

796
00:49:43,000 --> 00:49:45,300
.العالم كُلهُ يبحثُ عنكِ

797
00:49:45,400 --> 00:49:48,700
ما الذي تفعليه هُنا؟
هل فقدتِ عقلكِ؟

798
00:49:48,800 --> 00:49:52,400
يا الهي
.لقَد اشتقتُ لكِ كَثيراً

799
00:49:54,300 --> 00:49:57,400
.تبدين جميلة جداً بهذا الفُستان

800
00:49:57,400 --> 00:49:59,800
.لقَد نَسيتُ كَم كُنتي جميلة

801
00:49:59,800 --> 00:50:02,000
ما الذي تُريديه؟

802
00:50:02,100 --> 00:50:04,900
وما الذي فعلتي لشعركِ؟

803
00:50:05,000 --> 00:50:06,700
.انا في مأزق

804
00:50:06,800 --> 00:50:09,600
.كلا, انكِ تمزحين

805
00:50:09,600 --> 00:50:12,300
.بلى اني في مأزق كبير

806
00:50:12,300 --> 00:50:14,700
.وانا احتاج العون من شخص كفوء

807
00:50:14,800 --> 00:50:19,200
.شخصٌ قوي هُنا

808
00:50:19,200 --> 00:50:21,800
هل (لارا بوش) هُنا؟

809
00:50:21,800 --> 00:50:23,600
.كلا, ليسَت هُنا

810
00:50:23,700 --> 00:50:25,700
حسناً, هل يمكنُكِ الاتصالُ بها؟

811
00:50:25,800 --> 00:50:28,500
(سارة), لقد توقفت (لارا) عن مُراسلتي

812
00:50:28,600 --> 00:50:30,300
عندما حان الوقت لكي يصدُر الكتاب

813
00:50:30,300 --> 00:50:33,300
مُدعية ان ابنتي هي الوحش بعينه

814
00:50:33,400 --> 00:50:34,900
الذي خَلق الوحوش

815
00:50:35,000 --> 00:50:37,200
.والذين يرعبون نصف البلاد

816
00:50:37,200 --> 00:50:39,600
والان, هل هذا صحيح؟

817
00:50:39,600 --> 00:50:41,700
.نعم

818
00:50:41,700 --> 00:50:44,800
.لكنني لستُ وحشاً

819
00:50:44,900 --> 00:50:47,600
.انا بوذية الان

820
00:50:47,600 --> 00:50:49,500
ماذا؟

821
00:50:49,600 --> 00:50:53,000
.انظري, يجب ان تخرجي من هُنا

822
00:50:53,000 --> 00:50:55,300
اذا اكتشف الاعلام اليبرالي انكِ هُنا

823
00:50:55,400 --> 00:50:56,800
...لن يقوموا بترككِ

824
00:50:56,800 --> 00:50:59,900
.كلا يا اُمي, توقفي واصغي الي جيداً

825
00:51:00,000 --> 00:51:02,900
.الـ(ياكوزا) يسعون خَلفي

826
00:51:04,900 --> 00:51:08,200
.عزيزتي

827
00:51:57,400 --> 00:51:58,500
(باول)؟

828
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
.اُريد ان اسألك بعض الاسئلة حول ابنتَك

829
00:52:09,800 --> 00:52:11,900
هل اتت لرؤيتَك؟

830
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
(الياكوزا)؟ -
.نعم -

831
00:52:33,000 --> 00:52:35,100
!تحركوا, اخرجوا

832
00:52:49,100 --> 00:52:51,600
اين ابنتَك؟ -
!لا اعلم -

833
00:52:56,000 --> 00:52:57,800
!هَيّا

834
00:52:59,400 --> 00:53:01,000
!هَيّا

835
00:53:01,000 --> 00:53:02,100
!هَيّا

836
00:53:04,900 --> 00:53:07,700
!هَيّا -
!اذهبي يا عزيزتي -

837
00:55:26,000 --> 00:55:29,700
ما الذي تفعليه هُنا يا حَبيبتي؟

838
00:55:29,800 --> 00:55:33,300
.يوماً ما ستُدفن هُنا انت ايضاً

839
00:55:38,100 --> 00:55:40,400
.انا لا اُريد ان اُحارب

840
00:55:41,400 --> 00:55:42,900
.لكنّي لا ارى طَريقاً للخروج

841
00:55:42,900 --> 00:55:45,800
هل تَرين؟ -
.كلا -

842
00:55:48,900 --> 00:55:52,800
.لقَد احببتُكِ مُنذُ النظرة الاولى

843
00:55:54,100 --> 00:55:56,600
.مُنذُ وقتٌ طويل حسب ما اذكُر

844
00:55:56,600 --> 00:56:02,400
.انتي حُبي الاول والوحيد

845
00:56:04,300 --> 00:56:07,000
.وانتَ مُلكي

846
00:56:10,200 --> 00:56:14,400
.سأنجو من هذه الحَرب يا (كارولين)

847
00:56:14,400 --> 00:56:18,400
...وعندما تنتهي سأرجعُ اليكِ

848
00:56:19,300 --> 00:56:22,000
.وللأولاد

849
00:56:22,900 --> 00:56:24,800
.اعدُكِ بذلكْ

