1
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
...أردت أن تتحدث

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
.تحدّث

3
00:00:14,500 --> 00:00:19,500
,هذه الغرفة كانت شاهد على أول لقاء لي معكِ

4
00:00:19,500 --> 00:00:21,400
.حيث التقيت جدتكِ وأخيكِ

5
00:00:21,500 --> 00:00:23,200
,إذا كُنت تشعر بالحنين لكل ذلك

6
00:00:23,200 --> 00:00:26,200
عليّ سؤالكَ, ما خطبك؟

7
00:00:26,200 --> 00:00:30,600
.حسب علمي, الحنين والانتحار لا يلتقيان ابداً

8
00:00:32,800 --> 00:00:35,200
.تستحقين كل شيء يا (سوكي)

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
.تستحقين العالم بأكمله

10
00:00:36,800 --> 00:00:40,900
ماذا لو أخبرتك بأن كل ما أتمناه الآن هو رؤيتكَ على قيد الحياة؟

11
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
.يجب أن تري مستقبلكِ

12
00:00:44,000 --> 00:00:45,600
ماذا سيكون حاله لو كنت متواجداً فيه؟

13
00:00:45,600 --> 00:00:47,500
.لا أودّ الخوض في هذا الحديث

14
00:00:47,500 --> 00:00:49,200
.لقد تخطينا هذا الحديث من قبل

15
00:00:49,200 --> 00:00:52,500
.بالنسبة لنا, كل الطُرق تؤدي الى هذا الحديث

16
00:00:52,500 --> 00:00:54,400
كم مرّة أقسمتي لي؟

17
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
كم مرّة وعدتِ نفسك
بأن لا تكوني مع أيّ مصاص دماء؟

18
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
.وها نحنُ هنا مُجدداً

19
00:00:59,300 --> 00:01:04,000
أخترت الموت لأنكَ تعتقد بأني لا أملك أحترام الذات؟

20
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
.هذا ما يعني الكثير لي -
.هذا ليس ما كنت أقصده -

21
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
أذاً, ما الذي كُنتَ تقصده؟

22
00:01:08,300 --> 00:01:11,500
لأني اقسم بأنكَ رُبما تموت في أية لحظة

23
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
.ولا أعلم سبب وراء افعالكَ هذه

24
00:01:16,000 --> 00:01:17,700
تفعل كل هذا؟ <font color=#ff0080>لـمـاذا</font>

25
00:01:17,800 --> 00:01:20,600
...المرض يا (سوكي)

26
00:01:22,100 --> 00:01:25,100
.جعلني أشعر بأنسانيتي اكثر من أي وقت مضى

27
00:01:25,200 --> 00:01:27,600
.حتى حينما كنت إنساناً

28
00:01:27,600 --> 00:01:28,900
,عندما كنت متجهاً الى هنا الليلة

29
00:01:28,900 --> 00:01:31,900
.توقفت لزيارة قبور عائلتي

30
00:01:32,000 --> 00:01:35,600
.قبر (كارولين), قبر (سارة), قبر (توماس) و قبري

31
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
.قبري ما هو إلا كذبة

32
00:01:39,200 --> 00:01:41,600
.يجب أن أكون معهم

33
00:01:41,600 --> 00:01:43,500
.معهم حيث أنتمي

34
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
.كلا -
.(سوكي) -

35
00:01:47,000 --> 00:01:50,200
,نحيا و نكبر ونتعلم

36
00:01:50,200 --> 00:01:53,100
...وننجب أطفالاً و

37
00:01:53,100 --> 00:01:55,200
,رُبما نلتقي بأطفال أطفالنا

38
00:01:55,200 --> 00:01:57,500
لكن بعدها نموت

39
00:01:57,500 --> 00:02:00,200
.وهذه دورة الحياة

40
00:02:02,100 --> 00:02:04,700
وإذا ما بقينا معاً, سأحرمك

41
00:02:04,700 --> 00:02:07,200
.من كل ملذات الحياة

42
00:02:07,200 --> 00:02:09,400
أتفهمين ما اقول؟

43
00:02:09,400 --> 00:02:11,500
حتى ولو قليلاً؟

44
00:02:13,300 --> 00:02:14,900
.نعم

45
00:02:16,700 --> 00:02:19,600
,رأيتكِ حول الأطفال

46
00:02:19,600 --> 00:02:21,900
.ورأيت كم كنتِ مبتهجة

47
00:02:23,700 --> 00:02:25,500
,لطالما كرهت مثل هذا الشعور حقاً

48
00:02:25,500 --> 00:02:27,200
.بحرمانكِ من إنجاب الأطفال

49
00:02:31,100 --> 00:02:34,000
إذاً, لماذا لا ننفصل وحسب؟

50
00:02:35,500 --> 00:02:38,700
,إذا لم أستطع أن اقسم لكَ
لما لا تستطيع أن تقسم لي؟

51
00:02:38,700 --> 00:02:40,600
.لأني لا أستطيع

52
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
.لأني احبكِ جداً

53
00:02:49,500 --> 00:02:51,400
.أودّ منكِ أن تساعديني

54
00:02:53,900 --> 00:02:55,500
كيف اساعدك؟

55
00:02:55,600 --> 00:02:59,300
ما الذي تطلقون عليه أنتم؟
<font color=#ff0000>(الجنيات)</font>

56
00:02:59,300 --> 00:03:01,200
.المعروف الاخير

57
00:03:03,300 --> 00:03:05,200
ماذا؟

58
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
تريد مني أن اقوم بقتلك؟

59
00:03:10,700 --> 00:03:12,300
هل تمازحني؟

60
00:03:12,300 --> 00:03:15,900
.إستخدمي نوركِ ضدي, وستنتهين من مصاصي الدماء للأبد

61
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
لأنكِ إن لم تفعلي, سيكون هناك طابوراً من الخاطبين

62
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
إمتداده من هنا الى بوابة الجحيم

63
00:03:21,000 --> 00:03:23,500
.يحاولون الحصول عليكِ

64
00:03:23,500 --> 00:03:25,900
أتدرك ما الذي تطلبه مني؟

65
00:03:25,900 --> 00:03:29,900
.ما أنتِ عليه يا (سوكي) شيئاً استثنائي

66
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
.لكن كونكِ بشر امرٌ طبيعي

67
00:03:31,900 --> 00:03:33,900
كل ما اسألك هو نفس السؤال

68
00:03:33,900 --> 00:03:35,800
الذي تسألين نفسكِ به كل يوم

69
00:03:35,900 --> 00:03:37,500
.مُنذ أن التقينا ولحد الان

70
00:03:37,600 --> 00:03:40,300
...كل ما املتيه هو الحصول على

71
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
.حياة طبيعية

72
00:03:44,700 --> 00:03:46,300
."أرني "الموت الحقيقي

73
00:03:48,500 --> 00:03:51,800
.وبعدها ستحررينا معاً

74
00:03:51,800 --> 00:03:53,700
.أعتقد بأنك يجب أن ترحل -
...عزيزتي -

75
00:03:53,700 --> 00:03:56,000
.ارجوك لا تجعلني أسحب دعوة دخولك لمنزلي

76
00:04:07,400 --> 00:04:08,900
هل تفكرين في الامر حتى؟

77
00:04:09,000 --> 00:04:12,700
.صدّقني, انا افكر بالامر

78
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
.انا آسفة جداً, (ايريك)

79
00:06:20,900 --> 00:06:22,500
.(ايريك)

80
00:06:23,500 --> 00:06:25,500
فكي وثاقها -
ماذا؟ -

81
00:06:25,500 --> 00:06:27,800
.فكي وثاقها (باميلا)

82
00:06:27,900 --> 00:06:31,100
هل تقولها فحسب أم لديكَ خطة لذلك؟

83
00:06:31,100 --> 00:06:33,200
.سأقوم بأطلاق سراحها -
ماذا؟ -

84
00:06:33,200 --> 00:06:35,000
فعلاً؟

85
00:06:35,000 --> 00:06:38,200
.إذا لم تحرريها, سأحررها بنفسي

86
00:06:39,900 --> 00:06:41,600
.شكراً لك

87
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
.لا تتحمسي كثيراً عزيزتي

88
00:06:43,600 --> 00:06:45,200
.سنقوم بأخذكِ معنا

89
00:06:48,700 --> 00:06:50,200
,في حالة لو أنكَ نسيت شيئاً يا (ايريك)

90
00:06:50,200 --> 00:06:51,900
.فأن العالم بأكمله يبحث عنها

91
00:06:51,900 --> 00:06:53,100
,اذا كان (كَاس) لا يعلم بشأن النفق

92
00:06:53,100 --> 00:06:54,500
لما لا نزحف معاً الى الخارج؟

93
00:06:54,500 --> 00:06:57,900
,لأننا يا (باميلا سوينفورد ديبوفورت)

94
00:06:58,000 --> 00:07:00,700
سنقوم بقتل سيد (كَاس)

95
00:07:00,800 --> 00:07:03,400
.وبعدها نقوم بسرقة "الدم الجديد" منه

96
00:07:03,500 --> 00:07:07,200
,جرّبت الثقة
,وجرّبت المُشاركة

97
00:07:07,200 --> 00:07:09,900
.ولم يجدي أياً منهما نفعاً معي

98
00:07:10,900 --> 00:07:13,000
والان, هل انتِ معي أم لا؟

99
00:07:13,000 --> 00:07:16,300
.أنا معك في كُل الاحوال

100
00:07:16,300 --> 00:07:18,900
.أعتقدت ذلك

101
00:07:22,400 --> 00:07:27,000
سأقوم بنزع الخرقة عنكِ ولن تقومي بأطلاق اية صوت, هل تفهمين؟

102
00:07:30,200 --> 00:07:32,100
.فتاة شجاعة

103
00:07:37,500 --> 00:07:40,300
.والان, (بام) ستقوم بتغذيتكِ قطرات من دمها

104
00:07:41,200 --> 00:07:42,900
.إفتحي فمكِ

105
00:07:47,700 --> 00:07:49,500
,والان بما أن دمها بات داخلكِ

106
00:07:49,500 --> 00:07:53,800
.بوسعها دائماً إيجادكِ طالما تشعرين بالخوف

107
00:07:56,400 --> 00:07:59,300
هل انتِ... خائفة؟

108
00:08:01,100 --> 00:08:02,400
.جيّد

109
00:08:02,400 --> 00:08:05,400
,يجب عليكِ لأنك لأي مكان ذهبتِ

110
00:08:05,400 --> 00:08:09,400
,ومهما كان من تتحدثين معه
,ومهما تفعلين

111
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
.الجميع يرغب برؤيتكِ في عداد الموتى

112
00:08:15,100 --> 00:08:19,200
,مما يعني بقدر كرهنا أنا و (باميلا) لكِ

113
00:08:19,300 --> 00:08:22,400
.سنكون أفضل اصدقاء لكِ في هذه الحياة

114
00:08:22,400 --> 00:08:26,600
,لا تتحدثي مع أيّ شخص
,قومي بأيجاد مكان آمن

115
00:08:26,700 --> 00:08:29,700
.وإنتظريها لكي تستطيع إيجادكِ

116
00:08:32,400 --> 00:08:34,500
!سيد (كَاس) -
!النجدة -

117
00:08:34,500 --> 00:08:37,400
!لقد هربت (سارة) -
!إنجدنا -

118
00:08:44,700 --> 00:08:46,100
كيف لها أن تخرج من هنا؟

119
00:08:46,100 --> 00:08:48,000
.كان هناك نفقاً

120
00:09:00,100 --> 00:09:03,200
أنتم من جعلتوها تهرب؟ -
.بالتأكيد -

121
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
<font color=#ff0000>!إقتلوهم</font>

122
00:09:08,800 --> 00:09:11,500
.دعيه يذهب -
.اعتقدت بأنك ستقوم بقتله -

123
00:09:13,500 --> 00:09:15,400
.البشر بطيئين جداً

124
00:09:46,000 --> 00:09:47,200
<font color=#ff0000>.تعازيي لكم يا اولاد</font>

125
00:10:37,500 --> 00:10:39,600
.ها أنتِ

126
00:10:39,700 --> 00:10:43,200
.(سارة نيولن) تتناول القمامة

127
00:10:43,300 --> 00:10:45,300
من يفكر حتى في ذلك؟

128
00:10:50,000 --> 00:10:51,600
أتريدين أن تعلمي لما أنا هنا؟

129
00:10:51,600 --> 00:10:55,100
بالطبع, لماذا انتِ هنا؟

130
00:10:55,100 --> 00:10:57,800
.هنا حيث قام (ايريك) بتحويل (ويلا)

131
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
...سؤال

132
00:10:59,800 --> 00:11:02,300
,لم أكن على علم بذلك
كيف لكِ أن تعلمي بذلك؟

133
00:11:02,300 --> 00:11:04,400
.مذكور ذلك في كتاب (بيل كومبتون)

134
00:11:04,400 --> 00:11:05,600
.نعم, بالفعل

135
00:11:05,700 --> 00:11:07,400
.رُبما قمت بتخطي ذلك الفصل

136
00:11:07,400 --> 00:11:09,900
,في الحقيقة, قمت بعزل كل تلك الأجزاء

137
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
.وكنت أبحث عن الأشياء التي تخصني فقط

138
00:11:17,000 --> 00:11:19,500
انا شخصٌ فضيع, اليس كذلك؟

139
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
,نعم عزيزتي
.انتِ كذلك

140
00:11:25,200 --> 00:11:29,000
لهذا انا أعتقد بأني قادرة على صُنع

141
00:11:29,100 --> 00:11:31,400
.مصاصة دماء شقيّة

142
00:11:31,400 --> 00:11:33,900
ألا توافين على ذلك؟

143
00:11:35,100 --> 00:11:38,000
هل انتِ جادّة؟ -
.مثل قلب الهجوم -

144
00:11:38,900 --> 00:11:40,600
هل تقومين بتحويلي؟

145
00:11:42,100 --> 00:11:44,900
.بالطبع لا

146
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
.ولكني سأكون تحت تصرفكِ

147
00:11:47,200 --> 00:11:49,400
قضيت طيلة حياتي

148
00:11:49,500 --> 00:11:52,200
,محاولة بأن أكون أفضل امراة خلف الرجل المنشود

149
00:11:52,200 --> 00:11:54,600
وربما كانت المشكلة وراء كل ذلك

150
00:11:54,700 --> 00:11:57,700
هو بأني قُدّر لي بأن أكون المرأة

151
00:11:57,800 --> 00:11:59,900
.التي خلف المرأة

152
00:12:03,300 --> 00:12:06,000
.لذا, تنوين أن تكوني شاذّة وحسب

153
00:12:07,400 --> 00:12:11,600
.إذا قمتِ بتحويلي, بالطبع سأكون

154
00:12:11,600 --> 00:12:14,300
.أودّ أن افعل اشياءاً لكِ

155
00:12:15,400 --> 00:12:18,600
.او بوسعكِ أن تفعلي اشياءاً لي

156
00:12:19,900 --> 00:12:22,000
.في كل الاحوال, انتِ اردتي لعبها

157
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
...علمت ذلك عندما رحلت (تارا)

158
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
.لا تتجرأي وتتحدثي حول (تارا)

159
00:12:29,600 --> 00:12:32,400
هل تفهميني؟

160
00:12:39,900 --> 00:12:41,900
لن اجعلكِ تكونين تحتي

161
00:12:41,900 --> 00:12:45,000
.لسعر بليون دولار

162
00:12:45,000 --> 00:12:49,200
,وبالنسبة لي بأن اكون تحتكِ

163
00:12:49,200 --> 00:12:52,900
.ليس هنالك مالٌ في العالم كافي لذلك

164
00:12:52,900 --> 00:12:56,800
.لكن هنالك شيئاً واحداً اريده منكِ

165
00:12:56,900 --> 00:12:59,100
ما هو؟

166
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
.دمكِ

167
00:13:03,400 --> 00:13:06,900
.لم يتم تلقيحي لحد الان

168
00:13:23,900 --> 00:13:25,800
.(جيسيكا)

169
00:13:46,200 --> 00:13:47,900
.يوم طيّب يا مصاص الدماء (بيل)

170
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
.(هويت فورتنبري)

171
00:13:49,400 --> 00:13:51,500
.إعتقدت بأنك انتقلت الى (الاسكا)

172
00:13:53,000 --> 00:13:55,800
.نعم, بالفعل لكني أتيت لأجل جنازة أُمي

173
00:13:55,800 --> 00:13:57,600
.اعلم ذلك

174
00:13:57,600 --> 00:13:59,400
.اعتقد بأني سأبقى هنا

175
00:13:59,400 --> 00:14:03,100
.حسناً, انا سعيد لسماع ذلك

176
00:14:03,100 --> 00:14:04,300
.نعم

177
00:14:04,400 --> 00:14:06,200
هل تناولت كيس الدم الذي تركته لأجلك؟

178
00:14:06,200 --> 00:14:07,800
,انا وجدت كيساً من الدم

179
00:14:07,900 --> 00:14:09,300
.لكني لَم أعلم بأنه كان منك

180
00:14:09,300 --> 00:14:12,200
.لا اريدك أن تموت (بيل)

181
00:14:13,100 --> 00:14:15,900
.هذا ما جئت لأقوله

182
00:14:15,900 --> 00:14:17,400
.اعلم بأنكِ لا تريدين عزيزتي

183
00:14:17,400 --> 00:14:18,900
...وايضاً

184
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
.اردت أن اقول بأني سأكون بخير

185
00:14:26,300 --> 00:14:29,600
...في كل الاحوال, انا فكّرت بها ملياً

186
00:14:30,800 --> 00:14:34,000
...وهذا ما أودّ سماعه مني

187
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
.لو كنت مكانك

188
00:14:39,300 --> 00:14:41,200
.لذا, هذا كل ما توصلت له

189
00:14:45,300 --> 00:14:47,800
,لا أفهم لماذا انت تقوم بكل هذا

190
00:14:47,900 --> 00:14:52,500
.وفي كل الاحوال, سأجد طريقة لكي أرضى بالامر الواقع

191
00:14:54,300 --> 00:14:57,200
.وسأكون بخير يا (بيل)

192
00:14:57,200 --> 00:14:59,300
.سأكون بخير

193
00:15:02,900 --> 00:15:05,400
.شكراً لكِ (جيس)

194
00:15:05,400 --> 00:15:07,900
.هذا بالضبط ما أردت سماعه

195
00:15:12,900 --> 00:15:16,500
.انت دافئ -
.نعم, انا أعرف ذلك -

196
00:15:19,100 --> 00:15:21,900
.شكراً لأنك جلبتها الى المنزل -
.حاضر يا سيدي -

197
00:15:21,900 --> 00:15:24,300
...وإذا ما كان هنالك اي شيء أستطيع فعله لك

198
00:15:27,800 --> 00:15:30,600
...القرار يعود لكَ فيما لو أردت البقاء

199
00:15:30,700 --> 00:15:34,500
هل من المفترض أن (جيسيكا) سبباً لذلك؟

200
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
.إنها السبب الرئيسي

201
00:15:41,700 --> 00:15:44,300
,مسبقاً, أودّ ان اعتذر حول كوني إفتراضي

202
00:15:44,400 --> 00:15:46,100
ولكن كوني رجل يحتضر أعتقد

203
00:15:46,100 --> 00:15:49,200
.بأن عليّ اضع بعض الحريات في نظر الاعتبار

204
00:15:51,700 --> 00:15:55,100
هل تعتقد أن بأستطاعتك يوماً ما

205
00:15:55,200 --> 00:15:59,400
أن تقوم بطلب (جيسيكا) الزواج منك؟

206
00:15:59,400 --> 00:16:02,200
.مهلاً, (بيل) يا إلهي

207
00:16:02,300 --> 00:16:04,500
.انا آسفة جداً يا (هويت)

208
00:16:04,600 --> 00:16:06,900
...من المُبكر جداً خوض هذا الحديــ

209
00:16:06,900 --> 00:16:08,200
.نعم يا سيدي, سأفعل

210
00:16:10,000 --> 00:16:11,600
.أجل

211
00:16:14,500 --> 00:16:16,800
ما رأيك (جيس)؟

212
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
هل ستجعلين مني رجلٌ صادقٌ يوماً ما؟

213
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
هل أستطيع أن اتكلم مع (بيل) على إنفراد؟

214
00:16:26,900 --> 00:16:28,600
.يجب أن نتحدث

215
00:16:35,200 --> 00:16:38,400
...انا آسف (جيس) ولكن -
.إسكت -

216
00:16:39,400 --> 00:16:43,100
إصغ لي فحسب, حسناً؟

217
00:16:44,900 --> 00:16:47,000
أتمنى بأني لم اقضي وقتاً

218
00:16:47,000 --> 00:16:48,800
كبيراً من طفولتي

219
00:16:48,800 --> 00:16:50,200
.أحلم به في يوم زواجي

220
00:16:50,300 --> 00:16:53,200
.أتمنى بأني كنت أكبر من كل هذا, ولكني لست كذلك

221
00:16:54,600 --> 00:16:56,400
,ربما اكون مصاصة دماء يا (بيل)

222
00:16:56,400 --> 00:16:59,900
.ولكني فتاة

223
00:17:01,500 --> 00:17:04,100
وما حصل تواً

224
00:17:04,100 --> 00:17:07,300
.لم يكن شيئاً شبيهاً بما حلمت به

225
00:17:09,000 --> 00:17:10,700
.انه يحبكِ يا (جيس)

226
00:17:10,700 --> 00:17:12,800
.هو حتى لا يعرفني

227
00:17:12,800 --> 00:17:15,100
.ذاكرته عنّي بدأت البارحة

228
00:17:15,100 --> 00:17:18,800
.هذا وقتٌ كافي جداً للوقوع في حُب أحدهم

229
00:17:18,800 --> 00:17:21,600
.عندما يكون الامر حقيقي, يحدث في لحظة

230
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
هل اقوم بأيضاح نفسي؟

231
00:17:34,300 --> 00:17:37,300
.يمكنك ذلك

232
00:17:46,000 --> 00:17:47,600
لقد تم تحويلي الى مصاص دماء

233
00:17:47,600 --> 00:17:52,300
...قبل أن تتزوج إبنتي (سارة)

234
00:17:54,100 --> 00:17:59,200
.لذا ذهبت بدون أن اقول اني يجب ان أتخلص منها

235
00:18:00,500 --> 00:18:03,100
.ولا حتى قابلت الرجل الذي تزوجت

236
00:18:05,900 --> 00:18:10,300
.لا أعرف كم تبقى لي من الوقت (جيس)

237
00:18:12,700 --> 00:18:16,400
.لكن الامر لم يكُن طويلاً جداً

238
00:18:16,400 --> 00:18:19,900
...وأعتقد بأني

239
00:18:19,900 --> 00:18:23,900
اردت أن اتحدث معكِ بهذا الشأن

240
00:18:23,900 --> 00:18:26,400
.قبل أن ارحل عن هذا المكان

241
00:18:33,200 --> 00:18:34,900
هل أستطيع حضنك؟

242
00:18:34,900 --> 00:18:37,300
.بالطبع يمكنكِ ذلك

243
00:18:46,100 --> 00:18:47,900
(بيل)؟

244
00:18:50,000 --> 00:18:54,600
هل تمانع في إنتظاري هُنا

245
00:18:54,600 --> 00:18:56,800
بينما أقوم بالتحدث الى (هويت)؟

246
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
ما الذي ستقوليه له؟

247
00:19:03,800 --> 00:19:07,700
...إذا كان جاداً فعلاً بالزواج مني

248
00:19:11,300 --> 00:19:13,700
.أتسائل إذا ما سيكون اليوم

249
00:19:45,600 --> 00:19:47,000
!انتظري يا (تارا)

250
00:19:47,100 --> 00:19:49,900
لا أستطيع, لما لا تسرعي انتِ؟

251
00:19:49,900 --> 00:19:52,700
.لأن الارض زلقة جداً

252
00:19:54,700 --> 00:19:57,600
!إنتظري
!انتِ سريعة جداً

253
00:19:58,900 --> 00:20:00,800
,اذا فعل المطر بشعركِ ما فعله بي

254
00:20:00,800 --> 00:20:02,700
.من الافضل لكِ ان تسرعي ايضاً

255
00:20:11,600 --> 00:20:14,400
.عزيزتي, حان وقت الجلوس

256
00:20:15,300 --> 00:20:17,500
كم مرة أخبرتكم يا فتيات

257
00:20:17,600 --> 00:20:20,500
,بأنه عندما يصيبكم ماء المطر

258
00:20:20,500 --> 00:20:23,000
يمكنكم الاتصال بي وانا سأقوم بجلبكم؟

259
00:20:23,100 --> 00:20:25,200
.هَيّا جدتي, كان الامر ممتعاً

260
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
.إضافة لذلك, حصلنا على شوكولاته حارة

261
00:20:28,300 --> 00:20:31,200
من الممكن أن اكتشف ذلك, اليس كذلك؟

262
00:20:31,200 --> 00:20:33,500
.نعم

263
00:20:33,500 --> 00:20:36,300
.شُكراً آنسة (ستاكهاوس)

264
00:20:36,300 --> 00:20:40,400
.أنتما على الرحب والسعة -
.شكراً لكِ جدتي -

265
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
.سأجلب لكم بعض الملابس

266
00:20:42,400 --> 00:20:44,200
.سأعود بعد قليل

267
00:20:47,900 --> 00:20:50,800
.أتسائل في أي وقت سيرجع (جيسون) الى البيت

268
00:20:50,900 --> 00:20:54,500
.آمل بأن تنتقي آنسة (ستاكهاوس) شيئاً جميلاً لي

269
00:20:54,600 --> 00:20:55,700
أتحبين (جيسون)؟

270
00:20:55,800 --> 00:20:58,300
!إخرجي من رأسي (سوكي ستاكهاوس)

271
00:20:58,300 --> 00:21:00,400
.آسفة لا يمكنني القيام بذلك

272
00:21:00,400 --> 00:21:03,700
.هذا ليس عدلاً -
.أخبرتكِ بأني آسفة -

273
00:21:03,700 --> 00:21:06,200
من الذي تحبين؟

274
00:21:06,200 --> 00:21:07,500
.لا احب احداً

275
00:21:07,500 --> 00:21:11,100
تعلمين أسراري الان
.ويجب عليكِ ان تخبريني بأسراركِ

276
00:21:11,100 --> 00:21:12,900
,لو أعجبني شخصاً لأخبرتكِ

277
00:21:12,900 --> 00:21:16,400
.لكن الأولاد سيئين

278
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
.ويفكرون بأشياء سيئة

279
00:21:18,200 --> 00:21:21,100
لذا, ألا تريدين ان تتزوجي وتحضي بعائلة؟

280
00:21:21,200 --> 00:21:24,500
.حسناً, انا اريد ذلك لكن لا اعرف بعدها فيما ستؤل اليه الامور

281
00:21:24,600 --> 00:21:25,300
!كفى هذا

282
00:21:25,300 --> 00:21:27,300
.لا اريد أن اسمعكم تتحدثون بمثل تلك المواضيع

283
00:21:27,900 --> 00:21:30,300
.يمكنكِ الحصول على أية حياة تريديها

284
00:21:30,400 --> 00:21:32,600
.يمكنك المثابرة بذلك

285
00:21:32,700 --> 00:21:37,000
.كل شيء تريديه, انتِ معنونة له

286
00:21:37,100 --> 00:21:39,400
ليس هنالك حدود لكِ

287
00:21:39,500 --> 00:21:42,200
.إذا لم تضعيهم على عاتقكِ

288
00:21:44,200 --> 00:21:47,900
.اريد أن اعلم بأنكِ تفهميني

289
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
.انا افهمكِ

290
00:21:54,100 --> 00:21:57,600
.إن لم اكن في الارجاء, انتِ مكاني لنصحها

291
00:21:57,600 --> 00:21:59,100
هل تستطيعين فعل ذلك لأجلي؟

292
00:21:59,200 --> 00:22:01,300
.بالطبع, آنسة (ستاكهاوس)

293
00:22:22,800 --> 00:22:25,600
مرحباً
هل (جيسون) هنا؟

294
00:22:25,600 --> 00:22:27,800
.انا اخته (سوكي)

295
00:22:27,900 --> 00:22:30,800
انا (بريجيت)
.مسرورة لرؤيتكِ

296
00:22:30,800 --> 00:22:32,100
.وانا ايضاً

297
00:22:32,100 --> 00:22:35,000
,(جيسون) لا زال نائماً
.يمكنكِ الدخول

298
00:22:35,100 --> 00:22:36,500
.شكراً لكِ

299
00:22:41,100 --> 00:22:43,000
,اعتذر على غرابة الامر

300
00:22:43,000 --> 00:22:45,100
.لكني بحاجة الى التحدث معه

301
00:22:45,200 --> 00:22:47,500
لما يجب أن يكون الامر غريباً؟

302
00:22:47,600 --> 00:22:50,500
.لأنكِ ترتدين ملابسه وما شابه

303
00:22:52,300 --> 00:22:55,200
.لم ننم معاً او شيئاً من هذا القبيل -
حقاً؟ -

304
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
.الليلة الماضية إنفصلنا انا و (هويت)

305
00:22:56,900 --> 00:22:58,300
لا اصدق بأنها تعتقد

306
00:22:58,300 --> 00:23:00,000
.بأني قد أقوم بشيء كهذا -
هل تعرفين (هويت)؟ -

307
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
مع ذلك, سأكون ملعونة إذا ما اعتقدت بأن (جيسون)

308
00:23:02,000 --> 00:23:04,500
.ليس الرجل الافضل الذي قابلته قط

309
00:23:04,600 --> 00:23:08,300
انتِ خليلة (هويت) من (الاسكا)؟

310
00:23:10,000 --> 00:23:12,100
.خليلته حتى ليلة البارحة

311
00:23:12,100 --> 00:23:14,500
هل لي أن لا اسأل؟

312
00:23:17,700 --> 00:23:19,300
هل تريدين إيقاضه أم اقوم انا بذلك؟

313
00:23:19,300 --> 00:23:21,700
.لا يمكنكِ إيقاضه إلا عندما تحضري له القهوة

314
00:23:21,800 --> 00:23:24,100
.بحثت في دولابه ولم أجد إلا سريعة التحضير

315
00:23:24,200 --> 00:23:26,600
.لهذا هو دائماً مقزز

316
00:23:31,700 --> 00:23:33,900
(جيسون)؟

317
00:23:33,900 --> 00:23:37,000
إستيقظ
.لديّ قهوة لك

318
00:23:41,900 --> 00:23:44,700
.إحذر إنها ساخنة -
ما الذي يجري؟ -

319
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
.الامر حول (بيل)

320
00:23:49,500 --> 00:23:53,100
.طلب منّي أن أقوم بقتله بواسطة كرتي المضيئة

321
00:23:54,900 --> 00:23:56,500
ما هذا بحق الجحيم؟

322
00:23:56,500 --> 00:23:58,400
يقول بأني يجب أن احضى بحياة طبيعية

323
00:23:58,400 --> 00:24:02,800
,بأنجاب أطفال وشيئاً من هذا القبيل

324
00:24:02,800 --> 00:24:05,100
.ولكن بوجوده في هذا العالم لن أستطيع ذلك

325
00:24:05,100 --> 00:24:06,900
.عجباً

326
00:24:08,400 --> 00:24:10,500
ما الذي تفكرين فيه؟ -
.لا أعلم فيما افكر -

327
00:24:11,500 --> 00:24:14,100
يبدو مريضاً جداً

328
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
.وانا أشعر بسوء الامر

329
00:24:17,200 --> 00:24:20,100
أعتقد بأنه يستحق أن يتم تخليصه من معاناته

330
00:24:20,100 --> 00:24:23,200
والرب يعلم كم مرّة فكرت بهذا

331
00:24:23,200 --> 00:24:25,600
.حتى أنّي فقدت العدّ

332
00:24:25,600 --> 00:24:28,200
كوني ما انا عليه

333
00:24:28,300 --> 00:24:31,000
هل هو لعنة أم بركة؟

334
00:24:31,000 --> 00:24:34,400
...والان شخصاً ما يقول لي بأن استسلم

335
00:24:36,500 --> 00:24:38,900
.لست متأكدة من ذلك

336
00:24:38,900 --> 00:24:41,200
,حتى ذلك الحين

337
00:24:41,200 --> 00:24:44,900
,لست متأكدة بأستطاعتي ذلك

338
00:24:44,900 --> 00:24:47,800
.حتى لو علمت بأني وددت ذلك

339
00:24:50,900 --> 00:24:54,800
...(سوك) اتسألينني -
ماذا؟ -

340
00:24:54,800 --> 00:24:58,300
أتسألينني النصيحة في ذلك؟

341
00:24:58,300 --> 00:25:00,600
.كلا, ليس فعلاً

342
00:25:00,600 --> 00:25:03,900
.جيّد, لأنني لا اعلم ماذا اقول لكِ

343
00:25:03,900 --> 00:25:06,400
.لكني أعدكِ بذلك

344
00:25:06,500 --> 00:25:09,200
.سأحبكِ بأية طريقة

345
00:25:09,200 --> 00:25:10,600
.سأحبكَ ايضاً

346
00:25:12,500 --> 00:25:15,200
.الاتصال لي -
!سأجلبه لك -

347
00:25:19,600 --> 00:25:22,000
.إبن السافلة

348
00:25:22,000 --> 00:25:23,900
.انها (بريجيت) -
.نعم, لقد تقابلنا -

349
00:25:24,000 --> 00:25:26,100
(جيسون)؟

350
00:25:26,100 --> 00:25:29,600
.(هويت) على الهاتف -
.شكراً لكِ -

351
00:25:34,000 --> 00:25:35,600
ماذا هناك؟

352
00:25:35,600 --> 00:25:38,000
لديّ سؤال غريب نوعاً ما لك

353
00:25:38,000 --> 00:25:40,400
.بخصوص كيف تركنا الامور الليلة الماضية

354
00:25:40,500 --> 00:25:41,700
...(جيسيكا) قالت نحن

355
00:25:41,800 --> 00:25:43,500
مرحباً, (سوك)؟ -
(جيسيكا)؟ -

356
00:25:43,500 --> 00:25:45,100
هل (جيسون) يكلم (هويت) على الهاتف؟

357
00:25:45,100 --> 00:25:47,400
.لا تقلق حول ذلك يا رجُل

358
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
هل يمكنك أن تكون رجلي المفضل؟

359
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
رجلك المفضل؟

360
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
لا اعلم إذا ما كان عندك شيئاً لأرتديه

361
00:25:55,100 --> 00:25:59,100
ثوب عرس او شيئاً كهذا؟

362
00:25:59,100 --> 00:26:03,200
ما الذي حصل بحق الجحيم الليلة الماضية؟

363
00:26:11,700 --> 00:26:13,200
هل انتَ جاهز ايها الفتى الشقي؟

364
00:26:13,300 --> 00:26:14,700
.أجل

365
00:26:14,800 --> 00:26:16,300
.حسناً, إسمحي لي

366
00:26:16,400 --> 00:26:18,600
.شكراً لك -
.مسكتكِ -

367
00:26:18,600 --> 00:26:21,700
هل اضعهم في الصندوق؟ -
.ضعهم في المقعد الخلفي

368
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
...إصغِ الي (سوك)

369
00:26:28,400 --> 00:26:30,500
...اعلم بأن اليوم

370
00:26:30,500 --> 00:26:33,300
.سيكون يوماً شاقاً للذهاب الى حفل الزفاف

371
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
.الامر لا يهم

372
00:26:36,300 --> 00:26:38,200
,إذا ما ارادت (جيسيكا) أن تفعل ذلك لأجل (بيل)

373
00:26:38,200 --> 00:26:41,300
.إذاً, سأقوم انا بفعلها لأجل الاثنين

374
00:26:43,000 --> 00:26:44,600
هل تمانعين حمل هذه؟

375
00:27:13,300 --> 00:27:16,400
.لم يسبق وان حضرت حفل زفاف مصاص دماء قبلاً

376
00:27:16,400 --> 00:27:18,000
.هذه أول مرّة لكل شيء

377
00:27:18,000 --> 00:27:20,800
هل قالوا بأنهم سيتزوجون بهذا الشكل السريع؟

378
00:27:20,800 --> 00:27:23,700
كلا, كل ما قالوه بأنه هل بأستطاعتنا أداء المراسيم

379
00:27:23,700 --> 00:27:25,100
.ونأتي الى هنا وحسب

380
00:27:25,100 --> 00:27:26,700
لا يمكنها أن تكون حامل, اليس كذلك؟

381
00:27:26,700 --> 00:27:28,600
.لا أعتقد ذلك

382
00:27:28,600 --> 00:27:30,200
الم يكن ذلك جيّداً لو انها حامل؟

383
00:27:30,300 --> 00:27:32,700
.تجلب طفلة مصاصة دماء ظريفة -
.ولها أسنان صغيرة جداً -

384
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
.ومرضعتها تكون امرأة ساقطة -
.نعم, مرحى -

385
00:27:34,800 --> 00:27:38,300
الشريف (بلفلور)؟ -
نعم, مصاص الدماء (بيل)؟ -

386
00:27:38,300 --> 00:27:40,300
هل الباب الأمامي مغلق؟

387
00:27:43,600 --> 00:27:45,500
.الان أصبح مغلق

388
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
هل تمانع لو تكلمت معك في مكتبي؟

389
00:27:48,600 --> 00:27:51,800
بالطبع
.آمل بأن لا يطول الامر

390
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
.لا تقلق حولنا -
.لا, لا -

391
00:27:53,400 --> 00:27:56,500
!سنقوم بالتطفل فحسب

392
00:27:58,600 --> 00:28:02,700
!يا لروعتها

393
00:28:02,700 --> 00:28:04,400
.إجلس اينما تريد

394
00:28:08,600 --> 00:28:12,100
,سمعت بأنكَ مريض
.ولكني لم اتوقع بأن المرض بهذا السوء

395
00:28:12,100 --> 00:28:13,800
.ارجوك

396
00:28:19,800 --> 00:28:22,300
.أودّ ان اسألك خدمة

397
00:28:22,300 --> 00:28:24,400
.حسناً

398
00:28:24,400 --> 00:28:28,500
,كما قلت, بيننا تاريخ عظيم

399
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
.لكن ليس كله جيّد

400
00:28:30,600 --> 00:28:35,100
,من الناحية القانونية, ومن ناحية جدتك

401
00:28:35,200 --> 00:28:38,300
.انتَ الوريث الاصغر المتبقي لي

402
00:28:38,300 --> 00:28:41,400
نحن عائلة, اتذكر؟
.انا وانت

403
00:28:41,500 --> 00:28:44,400
.اتذكر ذلك

404
00:28:44,400 --> 00:28:48,200
,عندما وجدت نفسي بصحة غير جيّدة
,ذهبت لرؤية محامي

405
00:28:48,200 --> 00:28:52,500
.لأرى إن كان بوسعي أن اورث بيتي لـ(جيسيكا)

406
00:28:52,500 --> 00:28:55,700
,انها قصة طويلة
,ولكن بعدها إتضح لي بأني لا أستطيع ذلك

407
00:28:55,800 --> 00:28:58,300
,مما يعني حالما اموت

408
00:28:58,400 --> 00:29:00,800
.سيمرر هذا البيت مُباشرةً لك

409
00:29:00,800 --> 00:29:02,400
...حسناً, انا

410
00:29:02,400 --> 00:29:05,200
.لا يمكنني القبول بهذا المنزل

411
00:29:05,200 --> 00:29:07,700
.تحت شتى انواع الأسباب

412
00:29:07,800 --> 00:29:11,900
انا اطلب منك أن تقوم بتأجيره الى (جيسيكا) و (هويت)

413
00:29:11,900 --> 00:29:14,900
.بمبلغ قدره 1$ في الشهر

414
00:29:16,300 --> 00:29:19,900
,واذا نسوا ان يدفعوا في ايّ حال من الاحوال

415
00:29:20,000 --> 00:29:23,200
.بعدها يمكنك الرحيل بعيداً

416
00:29:25,200 --> 00:29:27,800
.عُلم ذلك, مصاص الدماء (بيل)

417
00:29:29,000 --> 00:29:31,100
.إعتبر الامر قد تم

418
00:29:42,500 --> 00:29:44,800
.ضعها على هذا الجانب -
.حسناً -

419
00:29:46,800 --> 00:29:49,600
بهذا الشكل؟ -
.نعم -

420
00:29:50,900 --> 00:29:52,700
هل (بريجيت) لا تزال في منزلك؟

421
00:29:55,000 --> 00:29:56,800
.نعم

422
00:29:57,800 --> 00:30:01,300
.ستغادر الليلة

423
00:30:01,300 --> 00:30:02,800
.نعم

424
00:30:02,800 --> 00:30:05,300
عندما جئت الى هنا, هل أخبرتها بوجهتك؟

425
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
.عجباً يا رجُل, اشعر بأني كالقذارة

426
00:30:14,900 --> 00:30:17,000
...اتعتقد بأنه يجب عليّ ان أتصل بها واقول لها بأني

427
00:30:17,100 --> 00:30:20,600
.هذا صحيح هنالك فكرة جيّدة لكل ذلك

428
00:30:21,600 --> 00:30:22,900
.آسف حول ما جرى لعينك

429
00:30:22,900 --> 00:30:25,700
وانا آسف حول ربطة عنقك
.تعال هُنا يا رجُل

430
00:30:30,900 --> 00:30:32,900
الحصول على ضربة من ثقيل الوزن

431
00:30:33,000 --> 00:30:37,100
,هو الثمن جزّاء إدخالك مرّة أُخرى في حياتي

432
00:30:37,200 --> 00:30:41,000
.سأقبل بضربة كل إسبوع, ومرتان في كُل يوم احد

433
00:30:43,100 --> 00:30:44,800
.ها انت

434
00:30:49,000 --> 00:30:51,200
...انا فقط

435
00:30:51,200 --> 00:30:53,000
.بدأت ارتبك بعض الشيء

436
00:30:53,000 --> 00:30:54,300
,حسناً, إذا كان هنالك شيئاً يجعلك أفضل

437
00:30:54,300 --> 00:30:57,100
.انا مُتأكد من أن المراسيم لن تكون بالشيء الكبير

438
00:31:00,100 --> 00:31:03,900
,يوماً ما شاهدت احد الافلام وكان عنوانه
"فيما يخص هنري"

439
00:31:03,900 --> 00:31:07,000
وكان فيه الممثل (هاريسون فورد)
<font color=#ff0000>(احد مشاهير هوليود)</font>

440
00:31:07,100 --> 00:31:10,000
.يلعب دور المحامي (هنري) في الفلم

441
00:31:10,100 --> 00:31:14,000
,وعندما يقع في حادثة ما
لا أتذكر ماذا يطلق عليها

442
00:31:14,000 --> 00:31:16,500
ولكن يصيبه فقدان الذاكرة

443
00:31:16,600 --> 00:31:20,500
.ويجب عليه أن يتعلم كل شيء من البداية

444
00:31:20,500 --> 00:31:23,000
.وهو حتى لا يعرف الناس الذين قابلهم في حياته

445
00:31:23,000 --> 00:31:26,400
.وانا أشعر الان تماماً مثل (هنري)

446
00:31:27,900 --> 00:31:29,500
.لقد أُصيب

447
00:31:29,500 --> 00:31:31,200
من؟
من الذي أُصيب؟

448
00:31:31,200 --> 00:31:33,300
.(هنري) -
.انتَ رأيته ايضاً -

449
00:31:33,300 --> 00:31:36,400
.لقد إستأجرنا الأشرطة معاً

450
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
أترى؟

451
00:31:40,000 --> 00:31:43,100
.والان أودّ منكَ أن تصغِ لي (هويت)

452
00:31:43,100 --> 00:31:44,800
كان إسبوعاً طويلاً

453
00:31:44,900 --> 00:31:46,700
,ولقد كان أسبوعاً غريباً

454
00:31:46,700 --> 00:31:49,200
.لكني إكتشفت شيئاً في تلك المُدة

455
00:31:50,400 --> 00:31:53,900
.يجب أن نعيش كل يوم كأنه الاخير في حياتنا يا رجُل

456
00:31:53,900 --> 00:31:55,500
,وإذا فعلنا ذلك

457
00:31:55,500 --> 00:31:58,900
.سيكون كُل شيء "عادة قديمة" بالنسبة لنا

458
00:32:00,400 --> 00:32:04,300
...لو أخبرتك بأن العالم سينتهي غداً

459
00:32:05,400 --> 00:32:07,300
من الذي تريده بجانبك عندما تستقيظ؟

460
00:32:07,300 --> 00:32:10,000
.(جيسيكا) -
.حسناً -

461
00:32:11,300 --> 00:32:14,100
الم يخبرك ذلك بكل شيء اردت ان تعلمه؟

462
00:32:14,100 --> 00:32:15,500
.بلى

463
00:32:15,600 --> 00:32:17,700
.إذاً, قُم واذهب من هنا يا رجُل

464
00:32:17,700 --> 00:32:20,900
.لنذهب الى الخارج ونصنع بعض الذكريات الجديدة

465
00:32:20,900 --> 00:32:23,300
.دعني اساعدك هنا يا رجُل

466
00:32:23,300 --> 00:32:25,400
.لنفعل هذا يا عزيزي

467
00:32:25,500 --> 00:32:27,200
.لنفعل هذا

468
00:32:27,300 --> 00:32:29,400
!لنفعلها

469
00:32:38,900 --> 00:32:41,600
!مُذهل

470
00:32:48,900 --> 00:32:50,400
<font color=#ff0080>"أيها العريس إبقى بعيداً, لكني لا زلت أُحبكَ"</font>

471
00:32:51,400 --> 00:32:52,800
نعم؟

472
00:32:52,900 --> 00:32:55,400
.أرسلوني لأرى إن كُنتم جاهزين ام بعد

473
00:32:55,500 --> 00:32:58,200
.لم يبقى إلا القليل

474
00:32:58,200 --> 00:32:59,800
.دقيقتان

475
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
هل أستطيع رؤيتها؟

476
00:33:00,700 --> 00:33:02,600
.لا بد أن ابدلهم بزوجان آخران من العدسات

477
00:33:02,600 --> 00:33:04,400
لماذا؟ الا تثقين بي؟ -
.كلا, كلا, انا اثق بكِ -

478
00:33:04,500 --> 00:33:06,000
...إنما فقط -
.امزح معك -

479
00:33:07,800 --> 00:33:11,300
.يا عزيزتي, لا تحتاجين لأية دقيقة أُخرى

480
00:33:11,300 --> 00:33:14,100
.انتِ جميلة

481
00:33:16,200 --> 00:33:17,800
!إنهم قادمين

482
00:33:26,500 --> 00:33:28,700
هل كل شيء على ما يرام؟

483
00:33:28,700 --> 00:33:31,800
.(جيسيكا) تتسائل فيما لو تستطيع إيصالها الى الممر

484
00:33:31,800 --> 00:33:33,600
.بالطبع

485
00:33:33,600 --> 00:33:35,500
.إنها تنتظركَ في الردهة

486
00:33:47,300 --> 00:33:49,000
.عزيزتي (جيس)

487
00:33:55,700 --> 00:33:58,700
.تبدين جميلة جداً

488
00:34:11,800 --> 00:34:15,300
.عجباً

489
00:34:21,300 --> 00:34:23,600
.الامر على ما يرام

490
00:34:31,400 --> 00:34:33,200
هل انتَ مُتأكد من أنكَ بخير؟

491
00:34:33,200 --> 00:34:34,900
انا بخير
.انا بأفضل حال

492
00:34:35,000 --> 00:34:37,100
.حسناً

493
00:34:41,800 --> 00:34:44,000
(ارلين), هل تمانعين لو اطفئتي الموسيقى؟

494
00:34:44,000 --> 00:34:46,200
,تباً
.لقد نسيت ذلك

495
00:34:51,500 --> 00:34:54,700
.انا آسفة جداً, هَيّا جميعاً

496
00:34:57,300 --> 00:35:00,200
.لقد جلبت بعض الملاحظات لكي لا أُفسد الامر

497
00:35:00,200 --> 00:35:02,400
.أتمنى انكم لا تمانعون بذلك

498
00:35:05,900 --> 00:35:07,600
.إجلسوا جميعاً

499
00:35:11,100 --> 00:35:12,900
جئتم جميعاً اليوم

500
00:35:12,900 --> 00:35:14,400
للأحتفال بعلاقة

501
00:35:14,400 --> 00:35:17,900
(جيسيكا هامبي) و (هويت فورتنبري)

502
00:35:18,000 --> 00:35:21,600
ولكي يشهدوا ويدعموا

503
00:35:21,600 --> 00:35:24,100
.الواجب اللازم عليهم ويتشاركوا به مع بعض

504
00:35:24,200 --> 00:35:27,500
سويةً, نحن الناس الأهم في حياتهم

505
00:35:27,500 --> 00:35:30,100
وقد قاموا بجلبنا هُنا لكي نعترف

506
00:35:30,100 --> 00:35:32,000
بأننا لعبنا دوراً مُميزاً

507
00:35:32,000 --> 00:35:34,200
.في الحُب الذي يتشاركان به اليوم

508
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
من يوكل (جيسيكا) بالزواج من هذا الرجُل؟

509
00:35:39,500 --> 00:35:42,600
.انا

510
00:35:51,800 --> 00:35:54,900
.كلا, لا تذهب -
.سأكون جالساً هنا -

511
00:35:54,900 --> 00:35:57,300
.انا خلفكِ مُباشرةً

512
00:35:57,300 --> 00:36:00,600
.انه لشيء جميل, آباء و بنات

513
00:36:00,700 --> 00:36:03,400
.سعيدٌ جداً, ويؤلم كثيراً

514
00:36:03,400 --> 00:36:05,300
.لا تدعهم يرون

515
00:36:05,400 --> 00:36:08,400
.كُن هُنا, كُن حاضراً

516
00:36:08,400 --> 00:36:11,400
.سعيدٌ جداً

517
00:36:11,500 --> 00:36:12,900
ماذا هُناك؟

518
00:36:13,000 --> 00:36:14,400
.لا شيء

519
00:36:14,500 --> 00:36:16,100
هل انتِ بخير؟

520
00:36:16,100 --> 00:36:18,500
.انا بخير

521
00:36:20,400 --> 00:36:23,000
.أُحبكِ يا (سوكي ستاكهاوس)

522
00:36:23,000 --> 00:36:25,100
.أُحبكِ بكل شيء فعلته لأجلكِ

523
00:36:25,100 --> 00:36:27,500
من يوكل هويت بالزواج من هذه المرأة؟

524
00:36:27,600 --> 00:36:29,200
.انا

525
00:36:29,200 --> 00:36:32,900
ولكن انا و (هويت) تواً تعانقنا
.لذا, إشرع بالامر يا أبتاه

526
00:36:34,600 --> 00:36:37,900
.قبل أن ننتقل الى النذور, أردت أن اقول شيئاً ما

527
00:36:37,900 --> 00:36:41,500
,ولاية (لويزيانا), الولايات المتحدة الامريكية

528
00:36:41,500 --> 00:36:44,000
,رُبما لا تعرف عن هذا الأتحاد

529
00:36:44,100 --> 00:36:45,800
,لكن لأجل صلاتي

530
00:36:45,800 --> 00:36:49,100
.لا أشك بأن الرب يعلم بهذا الأتحاد

531
00:36:49,200 --> 00:36:52,700
.الحُب الذي تتشاركان به جميلٌ جداً

532
00:36:52,700 --> 00:36:55,500
.والحُب هو الحُب

533
00:36:55,500 --> 00:36:57,100
.سهل وبسيط

534
00:36:57,200 --> 00:36:59,200
.آمين

535
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
هل كتبتم أية أفكار

536
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
تريدون المشاركة بها مع بعضكم؟

537
00:37:03,200 --> 00:37:05,800
.الشيء الوحيد العائق, لم يكن هُنالك وقتٌ كافي لذلك

538
00:37:05,800 --> 00:37:08,500
.لا عليكِ, لم... أكتب اي شيء ايضاً

539
00:37:08,500 --> 00:37:09,600
.حمداً لله

540
00:37:09,700 --> 00:37:12,200
ماذا حول الخواتم؟
الديكم أية خواتم؟

541
00:37:12,200 --> 00:37:14,100
.ليس لديّ أية خاتم

542
00:37:14,100 --> 00:37:16,400
الامر على ما يرام
.سنقوم بالأرتجال

543
00:37:17,900 --> 00:37:20,200
إمسك بيد (جيسيكا) يا (هويت) ارجوك

544
00:37:20,300 --> 00:37:22,800
.وكرر من بعدي

545
00:37:22,800 --> 00:37:28,100
.أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا

546
00:37:29,400 --> 00:37:32,900
".أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا"

547
00:37:33,000 --> 00:37:36,300
.لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة

548
00:37:36,300 --> 00:37:38,300
".لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة"

549
00:37:38,300 --> 00:37:41,900
.أردت هذا لأجلكِ بشدّة

550
00:37:41,900 --> 00:37:44,800
.أردت بهذا أن يحدث لي بشدّة

551
00:37:44,900 --> 00:37:48,300
.أرجوكِ يا (سوكي) حرري نفسكِ

552
00:37:48,300 --> 00:37:50,100
.(جيسيكا) كرري من بعدي

553
00:37:50,200 --> 00:37:53,400
.أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا

554
00:37:53,400 --> 00:37:57,200
".أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا"

555
00:37:57,200 --> 00:37:57,900
...لليوم

556
00:37:57,900 --> 00:38:00,100
لليوم وللغد ولليلة الغد

557
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
,وكُل الليالي القادمة

558
00:38:02,300 --> 00:38:03,800
ويجب أن نقوم بالامر بسرعة

559
00:38:03,900 --> 00:38:06,000
.لأن المحارم بدأت تنفذ مني -
.سأجلب لكِ -

560
00:38:07,400 --> 00:38:09,400
.شُكراً لكِ

561
00:38:09,400 --> 00:38:12,700
.وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة

562
00:38:12,700 --> 00:38:16,400
".وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة"

563
00:38:16,400 --> 00:38:20,000
حسناً, جيّد
.أنتما على وشك الارتباط

564
00:38:20,000 --> 00:38:22,200
(جيسيكا) هل تقبلين بهذا الرجُل أن يكون زوجاً لكِ؟

565
00:38:22,200 --> 00:38:25,100
هل تقسمين بأن تحبيه وتحفظي شرفه وتحافظي عليه

566
00:38:25,100 --> 00:38:28,300
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

567
00:38:28,300 --> 00:38:32,200
وتكونين مُخلصة له
طالما انكم ستعيشون معاً؟

568
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
.بالطبع

569
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
(هويت) هل تقبل بتلك المرأة أن تكون زوجةً لك؟

570
00:38:35,500 --> 00:38:38,200
هل تقسم بأن تحبها وتحفظ شرفها وتحافظ عليها

571
00:38:38,200 --> 00:38:41,300
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

572
00:38:41,400 --> 00:38:43,800
وتكون مُخلصاً لها
طالما انكم ستعيشون معاً؟

573
00:38:43,800 --> 00:38:46,200
.بالطبع -
.مُمتاز -

574
00:38:46,200 --> 00:38:49,600
.والان, اعلنكم زوجاً وزوجة

575
00:38:49,600 --> 00:38:51,900
.يُمكنكَ الان تقبيل عروستكَ مصاصة الدماء

576
00:39:08,300 --> 00:39:10,500
...(سوك)

577
00:39:10,500 --> 00:39:11,800
هل انتِ بخير؟

578
00:39:11,900 --> 00:39:16,500
.لأنكِ لم تتفوهي ولو بكلمة مُنذ أن خرجنا من منزل (بيل)

579
00:39:16,500 --> 00:39:18,900
.أستطيع الان سماع أفكار (بيل)

580
00:39:19,900 --> 00:39:23,100
ماذا؟ -
.أستطيع سماعه (جيسون) -

581
00:39:23,200 --> 00:39:25,000
.أستطيع سماعه وهو يُفكر

582
00:39:25,000 --> 00:39:27,800
ما هذا بحق الجحيم؟

583
00:39:27,900 --> 00:39:29,800
.إعتقدت ان ذلك غير مُمكنناً

584
00:39:29,800 --> 00:39:32,400
وانا كذلك, لكني سمعته الليلة الماضية يتحدث

585
00:39:32,400 --> 00:39:34,500
بأن المرض جعله يشعر

586
00:39:34,600 --> 00:39:38,100
.بأنه إنساناً اكثر من ما شعر به من قبل

587
00:39:38,200 --> 00:39:41,000
.اعتقد بأنه لم يعلم كم كان مُحقاً

588
00:39:44,500 --> 00:39:47,700
حسناً, ما الذي... كان يفكر فيه؟

589
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
.كان يفكر بكل الاشياء الصحيحة

590
00:39:51,300 --> 00:39:55,000
.كل شيء اردته من شخص يحبك ان يفكر به

591
00:39:56,700 --> 00:39:59,100
.ما عدا انه لا يزال يُريد ان يموت بين يديكِ

592
00:39:59,100 --> 00:40:00,500
.نعم ما عدا ذلك

593
00:40:00,500 --> 00:40:03,800
هل تستطعين منحنا قليلاً من الوقت؟

594
00:40:03,900 --> 00:40:05,100
.أجل, بالطبع

595
00:40:05,100 --> 00:40:06,600
.شُكراً

596
00:40:06,700 --> 00:40:08,800
.إنها لطيفة معكِ

597
00:40:09,700 --> 00:40:11,400
.كلا, كلا, إنها ليست كذلك

598
00:40:11,500 --> 00:40:12,700
.كنت اصغِ لها هذا الصباح

599
00:40:12,700 --> 00:40:14,900
.لا اريد سماع ذلك يا (سوك)

600
00:40:15,000 --> 00:40:17,900
هل يمكنني قول شيئاً وبعدها سأصمت؟

601
00:40:17,900 --> 00:40:20,200
.أُقسم لك -
.تفضلي -

602
00:40:21,800 --> 00:40:25,200
أعتقد بأنك اصبح لديك تصوراً كبيراً

603
00:40:25,300 --> 00:40:27,000
,في فكرك عن كُل ما يجري

604
00:40:27,000 --> 00:40:30,700
ولكن إذا ما نمت معها بأية طريقة

605
00:40:30,700 --> 00:40:32,200
...في الطريق الى المطار

606
00:40:32,200 --> 00:40:34,300
.مستحيل, لا أستطيع

607
00:40:34,300 --> 00:40:37,900
.سأقوم بإيصالها الى الطائرة هذا كل شيء

608
00:40:37,900 --> 00:40:41,900
...انا اقول لو تفعل ذلك

609
00:40:41,900 --> 00:40:44,100
.انا أستحسن الامر

610
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
.انا مُعجبة بها, واعتقد بأنك كذلك

611
00:40:49,500 --> 00:40:51,900
.لن اكون مُضاجعاً اخرقاً مرّة أُخرى

612
00:40:51,900 --> 00:40:55,200
...افهم ذلك

613
00:40:55,200 --> 00:40:59,500
.لكننا رجعنا تواً من حفل زفاف (هويت)

614
00:40:59,500 --> 00:41:01,600
.ولم تعد خليلته بعد الان

615
00:41:04,000 --> 00:41:05,300
.سعدت جداً بلقائكِ

616
00:41:05,400 --> 00:41:07,700
.وانا ايضاً (سوكي)

617
00:41:09,000 --> 00:41:10,500
.وداعاً (بريجيت)

618
00:41:11,400 --> 00:41:13,000
.شُكراً لك

619
00:41:17,300 --> 00:41:19,000
هل انتَ مُستعد؟

620
00:41:21,100 --> 00:41:22,500
.ضعي هذا

621
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
القسّ (دانيالز)؟

622
00:41:55,100 --> 00:41:56,600
الآنسة (ستاكهاوس)؟

623
00:41:56,700 --> 00:41:58,800
هل لي أن آتي عندك؟

624
00:41:58,800 --> 00:42:01,500
.بالطبع, عزيزتي

625
00:42:05,800 --> 00:42:08,800
ما الذي تعمل عليه؟ -
.مراسيم هذا الاسبوع -

626
00:42:08,900 --> 00:42:11,200
هل تكتب دائماً في الكنيسة؟

627
00:42:11,200 --> 00:42:15,100
,ليس دائماً, ولكن عندما لا تخرج مني الكلمات

628
00:42:15,100 --> 00:42:17,400
.آتي الى هُنا لأفكر فيهن

629
00:42:17,400 --> 00:42:19,800
...وتجعلني أشعر بأني

630
00:42:19,800 --> 00:42:21,900
.أقرب الى الرب

631
00:42:22,900 --> 00:42:24,300
هل يتحدث معك؟

632
00:42:24,300 --> 00:42:27,500
.ولا مرّة -
.هذا مُخزي -

633
00:42:27,500 --> 00:42:30,600
.لأني أستطيع الاستفادة من نصيحته حالياً

634
00:42:33,600 --> 00:42:37,200
,عندما ركبتِ في سيارتكِ وقُدتِ الى هُنا

635
00:42:37,300 --> 00:42:40,600
لم تتوقعي بأن يكون الاله جالساً هُنا, اليس كذلك؟

636
00:42:40,700 --> 00:42:43,300
.انا أفترض بأنكِ أتيت لكي تتحدثين معي

637
00:43:01,700 --> 00:43:04,400
العالم إعتاد ان يكون أكثر بساطة, اليس كذلك؟

638
00:43:06,000 --> 00:43:07,400
,قبل سنتين مضت

639
00:43:07,400 --> 00:43:11,400
.لم نعتقد بوجود تلك الأشياء مثل مصاصي الدماء

640
00:43:11,500 --> 00:43:13,900
او حتى المستذئبين والمستنمرين

641
00:43:13,900 --> 00:43:15,800
.او المتحولين او شيئاً آخر

642
00:43:15,800 --> 00:43:17,200
.بالفعل

643
00:43:17,300 --> 00:43:18,800
لماذا تعتقدين بأن مراسيمي

644
00:43:18,800 --> 00:43:20,700
تزداد صعوبة بعد صعوبة لكي أقوم بكتابتها؟

645
00:43:20,700 --> 00:43:22,200
انت تعلم ما انا عليه, اليس كذلك؟

646
00:43:22,300 --> 00:43:24,300
.انتِ مُخاطرة ذهنية

647
00:43:24,400 --> 00:43:26,000
.انا جنّية

648
00:43:26,100 --> 00:43:28,800
.لا تمازحينني -
.أتمنى ذلك -

649
00:43:29,900 --> 00:43:32,700
.حسنٌ, سأصدق ذلك

650
00:43:34,000 --> 00:43:38,300
هل تعتقد بأن الاله خلقنا جميعاً

651
00:43:38,400 --> 00:43:41,500
...كما كان مُقدراً لنا او

652
00:43:41,600 --> 00:43:45,200
...هل تعتقد بأن بعضنا

653
00:43:45,300 --> 00:43:47,100
مُخطئون؟

654
00:43:49,500 --> 00:43:53,200
,سمعت عن كل ما فعلتيه لهذه البلدة

655
00:43:53,200 --> 00:43:55,200
,وصدقي او لا تصدقي يا (سوكي)

656
00:43:55,200 --> 00:43:59,300
.أكثر الناس يقولون لم نكن هُنا لولاكِ

657
00:44:00,500 --> 00:44:02,300
كيف لكِ ان تفكري ولو للحظة

658
00:44:02,300 --> 00:44:04,600
بأنكِ مُخطئة؟

659
00:44:04,600 --> 00:44:08,800
ماذا لو أردت أن اعيش حياة طبيعية؟

660
00:44:08,800 --> 00:44:11,500
ماذا لو أني تعبت من كوني على ما انا عليه؟

661
00:44:11,600 --> 00:44:15,600
وهل أكون مُذنبة أمام الرب لو اردت ان لا أُقرر؟

662
00:44:15,600 --> 00:44:17,100
.إنتظري لحظة فحسب

663
00:44:17,100 --> 00:44:20,900
هل تقولين بأنكِ تستطيعن أن تنتزعي صفة الجنّية منكِ؟

664
00:44:21,000 --> 00:44:23,600
,إذاً, هذه قصة أُخرى

665
00:44:23,700 --> 00:44:27,900
,لأني على يقين بأن الاله خلقنا كما شاء

666
00:44:27,900 --> 00:44:31,800
لكني ايضاً على يقين بأنه لا يريدنا أن نقود حياتنا

667
00:44:31,900 --> 00:44:34,700
.ولا يرغب في أن يكون مكاننا

668
00:44:36,000 --> 00:44:38,300
ما أُحاول الوصول اليه هو
بأن الرب لم يُعطينا

669
00:44:38,300 --> 00:44:40,200
الأدمغة التي نملكها إعتباطاً

670
00:44:40,200 --> 00:44:42,900
,إذا لم يتوقع ذلك في نقطة ما

671
00:44:42,900 --> 00:44:45,900
,سنقوم بعدها بأستخدامهم لنصنع قراراتنا بأنفسنا

672
00:44:46,000 --> 00:44:48,400
.ولنقوم بتمرين إرادتنا الحُرة

673
00:44:51,900 --> 00:44:54,100
هل ساعدك هذا إطلاقاً؟

674
00:44:54,200 --> 00:44:56,100
.أعتقد ذلك

675
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
.آمل ذلك

676
00:44:58,300 --> 00:45:01,100
شكراً لك
.أيها القسّ (دانيالز)

677
00:45:01,100 --> 00:45:03,100
.في ايّ وقت

678
00:45:08,500 --> 00:45:12,900
أعلم بأن هذا ليس من إختصاصي,
لكن هل تحتاج الى نصيحة حول المراسيم؟

679
00:45:13,000 --> 00:45:16,200
.سأخذ بالنصيحة أينما أجدها يا عزيزتي

680
00:45:16,300 --> 00:45:19,200
.أخبر الناس بأن المُساعدة في طريقها

681
00:45:20,400 --> 00:45:22,500
.أخبرهم بأن كُل شيء سينتهي قريباً

682
00:45:24,300 --> 00:45:26,500
كيف لكِ أن تعرفي كُل ذلك؟

683
00:45:26,500 --> 00:45:29,000
.انا أعلم فحسب

684
00:45:36,600 --> 00:45:38,300
مرحباً؟

685
00:45:39,700 --> 00:45:42,700
.قمت بعمل كل الترتيبات الخاصة بالمقبرة

686
00:45:43,800 --> 00:45:46,200
.سأقابلك هُناك عند مغيب الشمس

687
00:47:36,600 --> 00:47:38,300
(سوكي)؟

688
00:47:40,200 --> 00:47:43,400
,كنت واقفة هُنا في إنتظارك لبرهة

689
00:47:43,400 --> 00:47:47,300
...وكل ما أستطيع التفكير فيه هو

690
00:47:48,900 --> 00:47:51,000
لماذا تمتلك كفناً؟

691
00:47:51,100 --> 00:47:54,800
كان هُنالك العديد من جنودنا

692
00:47:54,800 --> 00:47:58,700
.الذين لم يتم إستعادة جثمانهم الى الوطن

693
00:48:01,200 --> 00:48:03,400
أفترض بأنهم إعتقدوا بأن وضع الأكفان

694
00:48:03,500 --> 00:48:06,200
.لائقٌ أكثر بالنسبة لعوائلهم

695
00:48:06,200 --> 00:48:08,500
.لا اريد فعل هذا

696
00:48:08,600 --> 00:48:10,700
.اعلم ذلك

697
00:48:23,900 --> 00:48:26,300
.لا أحتمل الفُراق

698
00:48:33,600 --> 00:48:35,500
.لقد حان الوقت

699
00:49:02,000 --> 00:49:03,900
.شُكراً لكِ

700
00:49:59,700 --> 00:50:01,200
ما هذه؟

701
00:50:01,300 --> 00:50:03,800
.إنها صورة

702
00:50:03,800 --> 00:50:06,200
.لي ولأبنتي

703
00:50:06,300 --> 00:50:09,600
.اعطيتها لها قبل أن اذهب الى الحرب

704
00:50:12,400 --> 00:50:15,900
.يجب عليك أن تدخل الكفن قبل أن افقد اعصابي

705
00:50:35,600 --> 00:50:37,400
.انا مُستعد

706
00:50:41,300 --> 00:50:44,100
(بيل)؟ -
أجل؟ -

707
00:50:46,600 --> 00:50:49,200
لـن أنـسـاكَ ابـداً

708
00:50:49,200 --> 00:50:51,300
,أتمنى بأن اقول لكِ المثل

709
00:50:51,400 --> 00:50:54,200
.لكني لا أعلم ما سيحصل لي بعدها

710
00:51:35,200 --> 00:51:37,800
(سوكي)؟

711
00:51:37,900 --> 00:51:41,700
عندما سألتك في الصباح ما سيحصل

712
00:51:41,800 --> 00:51:43,600
...إذا ما طلبت مني أن استسلم للامر الواقع

713
00:51:43,700 --> 00:51:45,300
نعم؟

714
00:51:48,100 --> 00:51:51,500
.لا أعتقد بأن نفسي ميّالة لذلك

715
00:51:55,700 --> 00:51:58,100
.هذا ما انا عليه

716
00:51:58,200 --> 00:52:00,100
,إنها جزء يتعلق بي

717
00:52:00,100 --> 00:52:02,400
مثل كون (جيسون) اخي

718
00:52:02,400 --> 00:52:05,700
.ووالداي هُما والداي

719
00:52:07,400 --> 00:52:09,100
...إنهم جزء مني

720
00:52:11,400 --> 00:52:13,900
.سواء شئت أم ابيت

721
00:52:14,000 --> 00:52:18,200
...وانت يا (بيل)

722
00:52:20,300 --> 00:52:22,700
.جزء مني ايضاً

723
00:52:24,700 --> 00:52:27,100
.وستكون دائماً جزءاً مني

724
00:52:29,200 --> 00:52:32,100
.لكني لا أستطيع أن افعل هذا لك

725
00:52:32,100 --> 00:52:34,700
.انا آسفة

726
00:52:47,300 --> 00:52:50,200
الا زلت تريد أن تموت؟

727
00:52:52,100 --> 00:52:53,900
.ارجوكِ

728
00:53:40,700 --> 00:53:42,900
هل انت مُتأكد الان من ذلك؟

729
00:53:45,000 --> 00:53:46,900
.انا مُتأكد

730
00:53:46,900 --> 00:53:49,800
.أحبكَ (بيل كومبتون)

731
00:53:52,500 --> 00:53:55,100
.أحبكِ ايضاً

732
00:56:55,100 --> 00:56:57,000
هل انت مُرهق؟

733
00:56:56,700 --> 00:57:00,600
<font color=#ff0000>...بعد عام تقريباً</font>

734
00:56:57,000 --> 00:57:01,500
أصاب عروقك المرض وفقدت السيطرة على نفسك؟

735
00:57:01,500 --> 00:57:04,200
هل تخشى الموت الحقيقي؟

736
00:57:04,200 --> 00:57:07,400
مرحباً
.انا أُدعى (ايريك نورثمان)

737
00:57:07,500 --> 00:57:09,100
انا مصاص دماء بعمر الألف سنة

738
00:57:09,200 --> 00:57:12,300
."ورئيس مُنظمة "الدم الحقيقي

739
00:57:13,700 --> 00:57:17,200
...لم تكُن فترة طويلة عندما كنت مثلك تماماً

740
00:57:17,300 --> 00:57:21,900
.مريض, مُحتقَر ومنتظراً الموت الحتمي

741
00:57:21,900 --> 00:57:24,700
ولكن الفضل يعود الى الآنسة (دو بوفورت) حينما قامت بتتبعي

742
00:57:24,800 --> 00:57:28,600
.وبعدها وجدتني في قبواً مهجوراً للخمور شمال فرنسا

743
00:57:28,600 --> 00:57:30,700
.(باميلا)

744
00:57:30,700 --> 00:57:34,300
.عندما وجدت السيد (نورثمان) بالكاد تعرّفت عليه

745
00:57:34,300 --> 00:57:38,400
لم يعُد مصاص الدماء من قبيلة (الفايكنكز) الذي لا يُقهر

746
00:57:38,500 --> 00:57:40,400
.والذي قام بتحويلي قبل مئة سنة مضت

747
00:57:40,400 --> 00:57:43,300
,لقد إستسلم للامر الواقع
,لكني لَم أستسلم

748
00:57:43,300 --> 00:57:47,000
,لأني كنت مُتيقنة من أن هنالك علاج ما في الخارج

749
00:57:47,100 --> 00:57:51,400
.موجود في جسد (سارة نيولين)

750
00:57:51,500 --> 00:57:55,200
.جميعنا نتذكر الآنسة (نيولين)

751
00:57:55,300 --> 00:57:57,200
لقد كانت زوجة الداعيّة

752
00:57:57,200 --> 00:57:59,800
الذي يمتلك عمل آخر
وهو القاتل العالمي

753
00:57:59,800 --> 00:58:02,100
.والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء

754
00:58:02,200 --> 00:58:05,400
.لكن ليس قبل أن تقوم بأبتلاع الترياق المُضاد للفايروس (في)

755
00:58:05,500 --> 00:58:07,200
.كل قطرة من الترياق

756
00:58:07,300 --> 00:58:11,700
.لذا, قررنا معاً أن نقوم بمُطاردة الآنسة (نيولين)

757
00:58:11,700 --> 00:58:14,200
.لم نمسك بالآنسة (نيولين) قط

758
00:58:14,200 --> 00:58:16,200
هي بالكاد هربت من قبضتنا

759
00:58:16,200 --> 00:58:19,300
.عندما قامت بالهروب من النافذة الخلفية لبيتٍ كانت مُختبئة فيه

760
00:58:19,300 --> 00:58:23,700
.ولكننا وجدنا قطرات من دمها على كسرات الزُجاج

761
00:58:23,700 --> 00:58:25,800
لذا قُمنا بإعطاء دم الآنسة (نيولين)

762
00:58:25,900 --> 00:58:29,600
,لفريقنا المُتخصص من العلماء في (ستوكهولم - السويد)

763
00:58:29,600 --> 00:58:31,500
وقامت بعدها الآنسة (دو بوفورت) بالدفع لهم

764
00:58:31,600 --> 00:58:36,000
.عندما قاموا بتوليفها بهذا الشكل

765
00:58:37,500 --> 00:58:39,700
<font color=#ff0000>"الدم الجديد"</font>

766
00:58:40,300 --> 00:58:42,800
<font color=#ff0000>...بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك</font>

767
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
<font color=#ff0000>"عيد الشكر التالي"</font>

768
00:59:10,700 --> 00:59:12,700
!الديك الرومي جاهز -
!شكراً لكَ, عزيزي -

769
00:59:20,500 --> 00:59:22,200
!مسكتكَ يا ابي

770
00:59:22,200 --> 00:59:24,100
.تمكنتي مني مُجدداً

771
00:59:24,100 --> 00:59:25,600
.عزيزي

772
00:59:25,600 --> 00:59:28,700
.حسناً, لقد حان وقت الذهاب -
.حان وقت البذهاب -

773
00:59:28,700 --> 00:59:31,500
.ابيكِ جائع يا عزيزتي, مرحى

774
00:59:31,600 --> 00:59:32,800
(جيسون)؟ -
نعم؟ -

775
00:59:32,800 --> 00:59:34,500
.يجب أن تساعدني في ذلك

776
00:59:34,500 --> 00:59:36,200
.حسناً, اعطني هذا -
.نحتاج لهذا -

777
00:59:36,200 --> 00:59:37,700
.َشكراً لك -
.شكراً لكِ -

778
00:59:37,700 --> 00:59:39,600
!تريدين الذهاب مع ابيكِ

779
00:59:39,600 --> 00:59:40,700
.هَيّا يا عزيزتي

780
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
.هَيّا, (فكتوريا) -
أترين؟ -

781
00:59:48,100 --> 00:59:49,400
أترون ذلك الرجُل؟

782
00:59:49,400 --> 00:59:51,200
.لقد رأيت ذلك الرجُل -
.(سام) -

783
00:59:51,200 --> 00:59:53,300
.ذلك كان جيّداً -
.مرحباً, (سوكي) -

784
00:59:53,300 --> 00:59:54,900
.مرحباً -
.اعلم ذلك -

785
00:59:54,900 --> 00:59:57,800
.ايتها الدُمية

786
01:00:06,000 --> 01:00:10,200
58, 59, 60.

787
01:00:10,200 --> 01:00:12,900
,يسرني العمل معك يا (ماوريس)

788
01:00:12,900 --> 01:00:14,100
.لكن وقتكَ قد إنتهى

789
01:00:14,200 --> 01:00:16,100
هل لي أن احضى بدقيقة إضافية؟

790
01:00:19,600 --> 01:00:21,300
.سعر الدقيقة معها 100,000 دولار

791
01:00:21,300 --> 01:00:23,900
.هذا ما كان إتفاقنا -
هل أقوم بالدفع بواسطة البطاقة؟ -

792
01:00:23,900 --> 01:00:26,400
نقداً فقط
!إرحل من هُنا

793
01:00:30,600 --> 01:00:32,200
.رائع

794
01:00:47,100 --> 01:00:50,100
.لا تنظر اليّ بتلك الطريقة

795
01:00:51,600 --> 01:00:54,300
.إرحل من هُنا

796
01:00:54,300 --> 01:00:55,900
!دعني وشأني

797
01:00:56,000 --> 01:00:59,200
.هَيّا, يا (سارة)

798
01:00:59,200 --> 01:01:02,300
!"إنه "عيد الشكر

799
01:01:02,300 --> 01:01:06,300
.لنرى ما نحنُ شاكرين منه

800
01:01:06,300 --> 01:01:08,600
شخصياً, انا شاكراً لكِ

801
01:01:08,700 --> 01:01:11,300
.لأنكِ فقدت عقلكِ

802
01:01:12,600 --> 01:01:16,900
,مما يعني, أصبحت جزءاً من مُخيلتكِ

803
01:01:16,900 --> 01:01:21,100
.ولن اذهب عنكِ ابداً

804
01:01:21,100 --> 01:01:25,200
سأكون هُنا لمُطاردتكِ

805
01:01:25,300 --> 01:01:28,400
.كُل يوم لما تبقى من حياتكِ

806
01:01:30,900 --> 01:01:34,100
.ورُبما حتى بعد رحيلكِ

807
01:01:35,900 --> 01:01:37,900
.والان أخبريني

808
01:01:37,900 --> 01:01:40,400
ما الذي انتِ شاكرة له يا (سارة)؟

