﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:06,110
الزعماء كانوا مرتبكون
إنهم ينقلون شيئًا ما

2
00:00:06,160 --> 00:00:08,270
سمعت عن أمر المستودع

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,870
يقول إن لديه المزيد من المعلومات

4
00:00:09,920 --> 00:00:12,230
يريد أن يلتقي بي

5
00:00:12,280 --> 00:00:14,670
ماذا تريد؟

6
00:00:14,720 --> 00:00:18,270
ريني, لو كان عندي خيار آخر
لما كنت هنا

7
00:00:18,320 --> 00:00:21,510
هل تعرفين هذا الرجل؟ كارل زيغ؟ -
لا -

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,030
ربما تعرفين شخصًا يعرف ذلك؟

9
00:00:24,080 --> 00:00:28,390
لقد أردت مكانًا قريبًا من المكتب
لكي أبقى فيه عندما أنتهي

10
00:00:28,440 --> 00:00:30,790
إنه مكان جميل يسمى
"اودراسيل"

11
00:00:30,840 --> 00:00:34,230
أحدهم أخبرني مرة ... الذنب مثل السرطان

12
00:00:34,280 --> 00:00:38,350
,يمكنك معالجة الأعراض
لكن لا تستطيع معالجة السبب

13
00:00:38,400 --> 00:00:41,470
لقد اكتشفتُ شيئًا بخصوص فينسينت بورغ
إنه يعرف ايان غاريت

14
00:00:41,520 --> 00:00:42,950
إنهم يعرفون بعضهم البعض

15
00:00:43,000 --> 00:00:44,360
ماذا؟

16
00:00:56,840 --> 00:00:59,840
{\fad(500,500)} {\a6}  <font color="#ffff80">المحيط الهندي
في أيامنا هذه </font>

17
00:01:19,520 --> 00:01:21,590
هل تمانعين لو قمت بالتنظيف هنا؟

18
00:01:21,640 --> 00:01:22,880
لا, بالطبع لا

19
00:01:30,320 --> 00:01:32,470
إنه هادئ جدًا هنا

20
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
حسنًا لقد حاولنا

21
00:01:35,880 --> 00:01:38,230
إذن هل تجدين نفسك سعيدة هنا؟

22
00:01:38,280 --> 00:01:40,760
أحب أن أتأكد من أن ضيوفنا سعيدين

23
00:01:44,200 --> 00:01:45,270
سيدتي؟

24
00:01:57,680 --> 00:01:59,470
ها هو

25
00:01:59,520 --> 00:02:01,880
شكرًا -
لا مشكلة -

26
00:02:05,880 --> 00:02:07,990
أنت فرنسي

27
00:02:08,040 --> 00:02:09,230
نعم

28
00:02:09,280 --> 00:02:12,280
لقد ذهبت إلى باريس مرة
لم يكن لأجلي

29
00:02:14,400 --> 00:02:15,920
ما الذي جاء بك إلى "اوكسفورد"؟

30
00:02:17,360 --> 00:02:19,710
فقط شخص ما كنت أعرفه

31
00:02:19,760 --> 00:02:21,670
صديق قديم؟

32
00:02:21,720 --> 00:02:25,440
لا, ليس بالضبط, لم أعد أعرف
هل هو على قيد الحياة

33
00:02:26,760 --> 00:02:30,270
ولكني قطعت له وعدًا قبل سنوات عديدة

34
00:02:30,320 --> 00:02:31,760
وأنا أعتزم الحفاظ عليه

35
00:02:32,960 --> 00:02:37,310
لا نسمع بهذا كثيرًا
في هذه الأيام, إنه تصرف نبيل

36
00:02:37,360 --> 00:02:41,840
أنت طيبة جدًا
ولكن, لا, لا أظن ذلك

37
00:02:49,280 --> 00:02:50,480
عزيزي؟

38
00:02:55,880 --> 00:02:57,800
عزيزي, هل أنت ...؟

39
00:03:00,840 --> 00:03:06,030
هذا ما ينقصني
يوم لعين آخر في المكتب

40
00:03:17,520 --> 00:03:19,910
♪ Oh, my love

41
00:03:19,960 --> 00:03:23,670
♪ We pray each day

42
00:03:23,720 --> 00:03:27,350
♪ May you come home

43
00:03:27,400 --> 00:03:30,760
♪ And be OK

44
00:03:38,440 --> 00:03:41,110
♪ For now we'll wait

45
00:03:41,160 --> 00:03:42,470
♪ For you

46
00:03:42,520 --> 00:03:47,440
♪ For you to come home. ♪

47
00:03:56,240 --> 00:03:59,240
{\fad(500,500)}|| <font color="#808080">المـفــقــود</font> ||
 (الحلقة الخامسة: (مــولــي

48
00:03:59,264 --> 00:04:01,964
ترجمة{\fad(500,500)}
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

49
00:04:00,188 --> 00:04:02,799
{\fad(500,500)} {\a6}  <font color="#ffff80">فرنسا عام 2006</font>

50
00:04:02,800 --> 00:04:04,950
لا أعلم ماذا تتوقع مني
أن أقوم به

51
00:04:05,000 --> 00:04:07,670
ايان غاريت رجل أعمال محترم

52
00:04:07,720 --> 00:04:09,840
وهو مرتبط مع فينسينت بورغ

53
00:04:10,840 --> 00:04:12,750
وما هو دليلك؟ قصة؟

54
00:04:12,800 --> 00:04:15,510
نفس القصة بالضبط
رويت بنفس الطريقة

55
00:04:15,560 --> 00:04:18,950
أنا آسف
ولكن هذا غير منطقي

56
00:04:19,000 --> 00:04:20,790
أقصد, هذا الرجل يساعدك

57
00:04:20,840 --> 00:04:24,110
لقد وضع أموالًا كثيرة ليشجع الناس
لكي يأتوا

58
00:04:24,160 --> 00:04:26,630
شخص ما لم ألتقي به
يظهر ويرمي المال علينا

59
00:04:26,680 --> 00:04:27,920
يجب أن تتسائل عن السبب

60
00:04:29,800 --> 00:04:36,870
يجب أن تعرف أن السيد غاريت قد مرَّ
بمصيبة مشابهة لما مررت به

61
00:04:36,920 --> 00:04:38,790
ابنته

62
00:04:38,840 --> 00:04:41,830
أنا متأكد من أنه
شعر بتعاطف نحو قضيتك

63
00:04:41,880 --> 00:04:44,350
اسمع, أنا لا أطلب منك أن تعتقله

64
00:04:44,400 --> 00:04:46,910
أنا فقط أطلب منك ومن المحقق بابتيست

65
00:04:46,960 --> 00:04:49,390
أن تنظروا في أمر غاريت
وهل هناك أي علاقة

66
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
تربطه مع فينسينت بورغ
هذا كل ما في الأمر

67
00:04:52,960 --> 00:04:56,830
اسمع, أنا لا يمكنني أن أتصور
تلك المرحلة التي تمران بها

68
00:04:56,880 --> 00:05:00,800
ولكن هذه ... هذه بالتأكيد ليست
الطريقة التي تسترد بها ابنك

69
00:05:04,440 --> 00:05:08,110
أظن أنه على الأقل يستحق
الأمر النظر فيه

70
00:05:08,160 --> 00:05:11,070
حتى لو كان هناك
أقل فرصة للوصول إلى خيط

71
00:05:11,120 --> 00:05:14,590
يوجد هناك خيط
المحقق بابتيست في باريس الآن

72
00:05:14,640 --> 00:05:16,150
وسألتحق به اليوم

73
00:05:16,200 --> 00:05:17,520
أي خيط؟

74
00:05:18,520 --> 00:05:20,470
ماذا هناك في باريس ؟

75
00:05:20,520 --> 00:05:23,280
إنه من المبكر الحكم في ذلك

76
00:05:24,400 --> 00:05:28,550
بالطبع إنه كذلك
شكرًا لمساعدتك, هيا بنا

77
00:05:28,600 --> 00:05:31,190
لا يتوقعون منا أن نتراجع
ولا نقوم بأي شيء

78
00:05:31,240 --> 00:05:34,110
نريد فقط أن نتحدث مع بابتيست -
أعطيني مفاتيح السيارة -

79
00:05:34,160 --> 00:05:35,390
ماذا؟

80
00:05:35,440 --> 00:05:37,230
يجب أن أتحدث مع فينسينت بورغ

81
00:05:37,280 --> 00:05:39,190
انظري, الشرطة لن تقوم بأي شيء

82
00:05:39,240 --> 00:05:41,750
<i>سيدة هيوز! هل أخبرتكِ الشرطة بأي شيء؟</i>

83
00:05:41,800 --> 00:05:44,110
نحن كلانا فاقدين لأبسط شيء

84
00:05:44,160 --> 00:05:46,270
ولبصيص من الأمل 
ولكن إذا اتهمت ابان غاريت

85
00:05:46,320 --> 00:05:47,950
ربما سيسحب المكافأة المالية

86
00:05:48,000 --> 00:05:50,230
أقسم لك, لقد سمعت ما قد سمعته

87
00:05:50,280 --> 00:05:52,750
كلمة بكلمة, نفس القصة بالضبط
رويت بنفس الطريقة

88
00:05:52,800 --> 00:05:55,230
من قِبَل رجلين يدعون
أنهم لا يعرفون بعضهم البعض

89
00:05:55,280 --> 00:05:56,920
من فضلك, يجب أن أحاول

90
00:05:58,880 --> 00:06:00,120
لأجل اولي

91
00:06:03,280 --> 00:06:07,070
سأقود السيارة -
لا, لا, سأقوم بذلك بنفسي, أنت يجب أن تعودي إلى الفندق -

92
00:06:07,120 --> 00:06:09,350
ماذا, لأستريح؟
هذا ما يقوله كل شخص

93
00:06:09,400 --> 00:06:11,560
أنا لست مُقعدة, سأقود

94
00:06:24,840 --> 00:06:26,590
كيف عرفت أنه يأتي هنا؟

95
00:06:26,640 --> 00:06:28,550
يأتي إلى هنا كل يوم

96
00:06:28,600 --> 00:06:30,240
هل كنت تراقبه؟

97
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
... توني

98
00:06:34,280 --> 00:06:37,270
أظن أنه يجب علينا أن نرجع

99
00:06:37,320 --> 00:06:38,830
انتظري هنا

100
00:06:38,880 --> 00:06:39,960
... توني

101
00:06:50,040 --> 00:06:51,120


102
00:06:53,880 --> 00:06:55,590
ماذا  تريد مني؟

103
00:06:55,640 --> 00:06:58,270
لقد أخبرتك, لا أعرف ما الذي حدث لابنك

104
00:06:58,320 --> 00:07:00,070
هل تعرف ايان غاريت؟ -
اتركني لوحدي-

105
00:07:00,120 --> 00:07:02,400
هل تعرف ايان غاريت؟ -
سأتصل بالشرطة -

106
00:07:13,040 --> 00:07:14,320
من فضلك

107
00:07:15,760 --> 00:07:18,240
من فضلك, أنا لم أقم بأي شيء

108
00:07:19,560 --> 00:07:21,160
رقم ايان غاريت

109
00:07:28,080 --> 00:07:29,800
أخبرني عن أمر غاريت

110
00:07:38,715 --> 00:07:40,715
{\fad(500,500)} {\a6}  <font color="#ffff80">بــاريــس</font>

111
00:07:39,840 --> 00:07:41,470
ليون اتصل بي

112
00:07:41,520 --> 00:07:45,230
قال لي أن لديه معلومة
عن اوليفر هيوز

113
00:07:45,280 --> 00:07:48,230
و كما تعلمين
أثناء ذهابي لمقابلته

114
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
لذا, فحصنا سجلات هاتفه

115
00:07:51,720 --> 00:07:52,950
,قبل أن يتصل بي

116
00:07:53,000 --> 00:07:55,950
استقبل ليون مكالمة

117
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
من أخوك

118
00:07:58,680 --> 00:08:00,040


119
00:08:04,960 --> 00:08:09,470
هل تظن أن (مارتن) لديه صلة

120
00:08:09,520 --> 00:08:11,400
بقضية طفل مفقود؟

121
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
نعم

122
00:08:15,080 --> 00:08:17,590
لا... مستحيل

123
00:08:17,640 --> 00:08:19,030
حسنًا

124
00:08:19,080 --> 00:08:22,510
لو أن هذه العصابة لديها علاقة
بحادثة اختفاء هذا الطفل

125
00:08:22,560 --> 00:08:24,950
فإن أخوك سيعلم بذلك

126
00:08:25,000 --> 00:08:26,270
هل تظن أنه أخبر ليون؟

127
00:08:26,320 --> 00:08:27,960
هذا هو أملي

128
00:08:29,320 --> 00:08:31,390
كل ما أطلبه منك أن تلتقي بأخوك

129
00:08:31,440 --> 00:08:34,440
وأن تعرفي ماذا أخبر ليون
بخصوص اوليفر هيوز

130
00:08:37,000 --> 00:08:41,030
اسمعي, أنا وعدد من الضباط سنكون قريبين

131
00:08:41,080 --> 00:08:42,750
حالما تتحدثين مع مارتن

132
00:08:42,800 --> 00:08:45,790
فإننا سنبعدك إلى مكان قريب
إلى مكان آمن

133
00:08:45,840 --> 00:08:48,800
وبعدها أُأكد لك, أني لن أزعجك
مرة أخرى

134
00:09:16,480 --> 00:09:19,000
بورغ يعرفه
إنه يعرف ايان غاريت

135
00:09:20,720 --> 00:09:23,070
لقد تشاركوا في أشياء

136
00:09:23,120 --> 00:09:24,280
مادية

137
00:09:25,360 --> 00:09:26,670
يا إلهي

138
00:09:26,720 --> 00:09:29,710
حجة غياب بورغ كانت كِذبة
غاريت دفع ثمنها

139
00:09:29,760 --> 00:09:33,750
غاريت كان قلقًا لو أن بورغ أمضى وقتًا طويلًا
في الحجز عند الشرطة فإنه سيتحدث

140
00:09:33,800 --> 00:09:37,390
ويكشف عن حقيقة ايان غاريت -
أنا لا أفهم, هل فينسينت بورغ أخذ ابننا؟ -

141
00:09:37,440 --> 00:09:40,400
أقسم إنه لم يأخذه
ولكن خائف من غاريت

142
00:09:47,320 --> 00:09:48,710
يجب أن نتحدث إلى الشرطة

143
00:09:48,760 --> 00:09:50,230
لا, سأذهب للقاء غاريت

144
00:09:50,280 --> 00:09:52,750
لقد دعائي لمشاهدة
مباراة كأس العالم النهائية معه

145
00:09:52,800 --> 00:09:55,030
ولتصفية ذهني -
وأنت لن تذهب؟ -

146
00:09:55,080 --> 00:09:57,670
نعم, نعم
"إنه قادم إلى "شالون

147
00:09:57,720 --> 00:10:00,110
يجب أن نكون متأكدين
يجب أن نقوم بهذه الأشياء بالطريقة الملائمة

148
00:10:00,160 --> 00:10:02,320
لا يمكنك فقط أن تظهر و -
و ماذا؟ -

149
00:10:03,760 --> 00:10:06,510
وأن تفعل ما فعلته لتوك
لـ فينسينت بورغ

150
00:10:06,560 --> 00:10:09,590
ماذا صنعت به؟
انظر لنفسك, إنك ترتعد

151
00:10:09,640 --> 00:10:12,790
يجب أن نتحدث مع الشرطة
وسنخبرهم

152
00:10:12,840 --> 00:10:15,310
لماذا؟ لقد سمعتي مارك
إنهم لا يصدقوننا

153
00:10:15,360 --> 00:10:18,400
أريد أن أذهب هناك الآن -
أريد أن أنظر إلى ايان في عنيه مباشرة -

154
00:10:19,440 --> 00:10:21,510
من فضلك يا توني

155
00:10:21,560 --> 00:10:23,550
سأقوم فقط بالتحدث معه

156
00:10:23,600 --> 00:10:26,760
اذهبي للشرطة لو أردت
ولكنني سألتقي بـ غاريت

157
00:10:41,680 --> 00:10:45,870
إذن هذه الممرات
ستكون أكبر من العرض المعتاد

158
00:10:49,160 --> 00:10:50,200
اعذروني

159
00:10:52,080 --> 00:10:53,990
مرحبًا؟

160
00:10:54,040 --> 00:10:57,360
إنه أنا ... فينسينت

161
00:11:00,320 --> 00:11:02,640
توني هيوز

162
00:11:03,720 --> 00:11:04,960
إنه يعلم

163
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
فهمت ذلك -
لقد ضربني -

164
00:11:10,760 --> 00:11:12,630
شكرًا لإخباري بذلك

165
00:11:12,680 --> 00:11:16,000
لن تقدم على أذيتها ... صحيح؟

166
00:11:17,320 --> 00:11:21,000
قلت أنك لن تؤذي أمي

167
00:11:22,000 --> 00:11:24,920
وأنت قلت أنك ستبقي فمك مغلقًا

168
00:11:27,120 --> 00:11:29,880
أود  ألا أقوم بزيارة أمك مرة أخرى

169
00:11:56,080 --> 00:11:57,240


170
00:12:00,040 --> 00:12:02,200
لقد احتفظت بمقعد لك

171
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
وأحضرت لك بيرة أيضًا

172
00:12:06,360 --> 00:12:08,070
ربما فقدت برودتها قليلًا

173
00:12:08,120 --> 00:12:09,840
صحتك

174
00:12:11,920 --> 00:12:13,670
شكرًا لقطعك كل هذه المسافة

175
00:12:13,720 --> 00:12:16,070
هذا المكان الصغير
بدأ يكبر عليَّ

176
00:12:21,320 --> 00:12:23,510
كيف هو حال المباراة -
1-1 -

177
00:12:23,560 --> 00:12:27,880
(ركلة جزاء بواسطة (زيدان
وبعدها كابتن الفريق الإيطالي

178
00:12:29,400 --> 00:12:32,200
مباراة حذرة جدًا

179
00:12:45,680 --> 00:12:47,000
هل أنت بخير يا رفيقي؟

180
00:12:49,280 --> 00:12:51,520
أنا أعرف من تكون يا غاريت

181
00:12:53,280 --> 00:12:54,670
أنا أعرف سرك الصغير

182
00:13:14,560 --> 00:13:17,160
ما كان عليك أن تسعى خلف فينسينت بورغ

183
00:13:18,560 --> 00:13:21,190
لقد تعديت حدودك يا عزيزي

184
00:13:21,240 --> 00:13:24,320
اميلي أخبرتهم أنك دفعت مالًا
مقابل حجة غياب فينسينت

185
00:13:26,240 --> 00:13:29,240
من الأفضل أن تتصل
بصديقك المحامي ذاك

186
00:13:31,440 --> 00:13:32,960
لا, توني

187
00:13:33,960 --> 00:13:36,190
لا أظن ذلك

188
00:13:36,240 --> 00:13:39,750
آسفة يا سيد هيوز
ولكن نريدك أن تأتي إلى المركز

189
00:13:39,800 --> 00:13:42,190
أنت رهن الاعتقال بتهمة الإعتداء

190
00:13:42,240 --> 00:13:43,510
ماذا؟

191
00:13:43,560 --> 00:13:44,910
قف من فضلك

192
00:13:44,960 --> 00:13:47,710
لا تكوني سخيفة
إنكم لا تسعون خلفي, بل خلفه

193
00:13:47,760 --> 00:13:49,110
قف من فضلك

194
00:13:49,160 --> 00:13:52,070
ما الذي تتحدثين عنه؟ - من فضلك -
لن أذهب إلى أي مكان -

195
00:13:52,120 --> 00:13:54,840
سيد هيوز, قف -
لا, ابعدوا أيديكم عني -

196
00:13:57,360 --> 00:14:00,550
إنه ليس أنا, إنه هو من تريدون -
أنا أحاول فقط مساعدتك يا توني -

197
00:14:00,600 --> 00:14:02,000
إنه ليس أنا من تريدون

198
00:14:03,320 --> 00:14:05,190
إنه يعرف فينسينت بورغ

199
00:14:05,240 --> 00:14:09,080
غاريت يعرف بورغ, ماذا تفعلون بي
إنه شخص شاذ

200
00:14:13,560 --> 00:14:15,950
ظننتك تريد فقط معلومات

201
00:14:16,000 --> 00:14:18,270
هذا لأجل حمايتك

202
00:14:18,320 --> 00:14:21,160
نريد أن نعرف ما الذي يحدث بالداخل -
حماية؟ -

203
00:14:23,800 --> 00:14:26,750
عندما غادرنا رومانيا
لم نكن نملك شيئًا

204
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
لم نكن أين نذهب وماذا نفعل

205
00:14:30,360 --> 00:14:33,840
لقد كنا لبعضنا فقط
أخي اعتنى بي

206
00:14:35,000 --> 00:14:40,270
إنه سيريد مساعدتي
وأنا أرتدي هذا؟

207
00:14:40,320 --> 00:14:42,710
الجماعة التي يعمل معها
يعلمون أنك متورطة

208
00:14:42,760 --> 00:14:45,350
مع ضابط شرطة يعمل متخفي

209
00:14:45,400 --> 00:14:48,400
لذا فإنك سترتدين هذا

210
00:15:33,160 --> 00:15:35,670
فلنراجع القصة مرة أخرى

211
00:15:35,720 --> 00:15:37,510
...ليون أخبرني عن

212
00:15:38,800 --> 00:15:41,920
رجل يُدعى
كارل زيغ

213
00:15:43,520 --> 00:15:47,470
وكيف كان متورطًا في
اختطاف اوليفر هيوز

214
00:15:47,520 --> 00:15:50,600
وبعدها ماذا تقولين لأخوك؟

215
00:15:51,920 --> 00:15:53,590
بعدها أقول أنه لا يوجد عندي مال

216
00:15:53,640 --> 00:15:56,200
أريد أن ابتزَّ كارل هيوز

217
00:15:58,120 --> 00:16:00,590
زيغ, إنه كارل زيغ

218
00:16:00,640 --> 00:16:03,200
نعم -
آسف -

219
00:16:04,640 --> 00:16:08,950
أنا أريد أن أبتزه
وأهدده أني أريد الوشاية به عند الشرطة

220
00:16:09,000 --> 00:16:10,350
و  ؟

221
00:16:10,400 --> 00:16:15,390
و أطلب منه العنوان
عنوان كارل زيغ

222
00:16:15,440 --> 00:16:18,030
وبعدها أقتسم المال مع أخي

223
00:16:18,080 --> 00:16:19,360
هذا جيد

224
00:16:21,800 --> 00:16:24,920
كارل زيغ -
اوليفر هيوز -

225
00:16:26,040 --> 00:16:29,280
تذكرني, أننا لسنا بعيدين
ورجالنا متواجدون في المقهى

226
00:16:31,320 --> 00:16:32,680
هل أنت مستعدة؟

227
00:16:46,920 --> 00:16:48,520


228
00:17:29,500 --> 00:17:34,200
<font color="#80ffff">@SnipersBoss</font>

229
00:17:38,440 --> 00:17:39,760
هل هناك مشكلة؟

230
00:18:09,720 --> 00:18:11,990
معذرة يا دكتور
جيمس والش, أنا والده

231
00:18:12,040 --> 00:18:14,350
الأمور على ما يرام
لا يوجد شيء يستدعي القلق

232
00:18:14,400 --> 00:18:16,550
كاحله قد انكسر
إنه بحاجة إلى جبيرة

233
00:18:16,600 --> 00:18:17,830
لقد سقط من مكان عالي
ولكنه سيكون بخير

234
00:18:17,880 --> 00:18:20,350
لقد أعطيناه مسكنات آلام
ولكن الأمر كان صادمًا

235
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
لقد كان يسأل عنك -
شكرًا لك -

236
00:18:28,440 --> 00:18:29,920
... أمي

237
00:18:35,720 --> 00:18:38,830
أين أمي ؟ -
إنها في طريقها -

238
00:18:38,880 --> 00:18:41,160
لقد اتصلت بها, أليس كذلك؟ -
نعم, لقد فعلت ذلك -

239
00:18:42,480 --> 00:18:44,680
الأمر على ما يرام
أمك ستكون هنا قريبًا, أعدك بذلك

240
00:18:49,120 --> 00:18:51,350
لا بأس عليك

241
00:18:51,400 --> 00:18:52,590
لا بأس عليك

242
00:18:52,640 --> 00:18:55,040
إنه مجرد فزع, هذا كل ما في الأمر

243
00:18:56,280 --> 00:18:57,920
سيكون الأمر على ما يرام

244
00:19:17,960 --> 00:19:21,350
لابد وأن هناك أحد ما
يستطيع المساعدة في العثور على كارل زيغ

245
00:19:21,400 --> 00:19:22,720
لا أحد يتكلم

246
00:19:28,040 --> 00:19:30,920
إذن نجلب أخوها إلى جانبنا

247
00:19:32,760 --> 00:19:36,030
ولمَ يضطر عضو دائم في العصابة
أن يتحدث إلينا؟

248
00:19:36,080 --> 00:19:39,920
لا يوجد سبب يدعو للمساعدة
أفضل فرصنا هي ريني

249
00:19:41,280 --> 00:19:45,110
ولكن ما نطلبه منها
صعب وخطير

250
00:19:45,160 --> 00:19:48,040
لا نستطيع إجبارها إذا كانت خائفة -
إذن ماذا نفعل؟ -

251
00:19:49,680 --> 00:19:52,670
كارل زيغ أشبه بالشبح
لا توجد ولا علامة تدل عليه

252
00:19:52,720 --> 00:19:53,790
أعلم ذلك

253
00:19:57,240 --> 00:19:58,990


254
00:19:59,040 --> 00:20:01,000
آسف, سيليا تحب أن ترسل رسائل

255
00:20:02,160 --> 00:20:05,630
لم لا نستطيع أن ترفع الهاتف ونتكلم
بكلام يفر بي

256
00:20:05,680 --> 00:20:07,110
هل ما تزال في "شالون"؟

257
00:20:07,160 --> 00:20:10,880
لا, لقد عادت إلى المنزل
لابد وأن ابنتنا حينها قد غادرت

258
00:20:13,880 --> 00:20:18,120
ساره, ابنتي
إنها مُدمنة

259
00:20:19,200 --> 00:20:22,870
من وقت لآخر
تعود إلى منزلنا

260
00:20:22,920 --> 00:20:25,910
بعض الأحيان تقتحم المنزل وتسرق

261
00:20:25,960 --> 00:20:30,630
وأحيان أخرى
تحاول أن تُهدد؟

262
00:20:30,680 --> 00:20:34,520
لا, تتنمر, تتنمر على زوجتي
لكي تعطيها أموالًا

263
00:20:35,760 --> 00:20:38,800
كل هذا بسببي
أنا في حيرة

264
00:20:47,400 --> 00:20:51,310
لا, من فضلك, لا
لا يمكنك المغادرة الآن

265
00:20:51,360 --> 00:20:52,790
أنا لا أنفعك هنا

266
00:20:52,840 --> 00:20:55,470
لو غادرتي فإنك لست منفعة لأي أحد

267
00:20:55,520 --> 00:20:58,110
من فضلك دعنا نجلس ونتحدث -
لا يوجد شيء نتحدث عنه -

268
00:20:58,160 --> 00:20:59,630
أتريد أن تتحدث عن هذا؟

269
00:20:59,680 --> 00:21:02,880
الشرطة كانوا بالخارج آخر مرة أيضًا

270
00:21:04,680 --> 00:21:06,400
وقد نزفت حتى شارفت على الموت

271
00:21:08,840 --> 00:21:10,870
أنا أتفهم مدى شدة إرادتك
في العثور على ابنك

272
00:21:10,920 --> 00:21:12,560
لا, أنت لا تفهمين
لو غادرت فإنك لا تفهمين

273
00:21:14,400 --> 00:21:16,280
آسفة

274
00:21:17,800 --> 00:21:18,910
يجب أن أذهب

275
00:21:18,960 --> 00:21:21,150
أريد أن أعيش حياة -
لا, لا, انتظري

276
00:21:21,200 --> 00:21:24,270
دعني أذهب -
أنتِ مدينة لـ جوليان, من دونه ما كانت عندك حياة -

277
00:21:24,320 --> 00:21:28,510
توني نوقف, اهدأ -
أنا ليست عندي حياة -

278
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
حسنًا, اذهبي للمنزل, واستمتعي بحياتك

279
00:22:42,480 --> 00:22:44,120
هل تريد سيجارة؟

280
00:22:46,160 --> 00:22:48,350
لا, أنا بخير -
هل أنت بريطاني -

281
00:22:48,400 --> 00:22:49,720
إيرلندي

282
00:22:51,200 --> 00:22:55,160
شيء ما يميز أوجه الايرلنديين

283
00:22:57,720 --> 00:22:59,480
الحاجبين ربما؟

284
00:23:05,520 --> 00:23:06,760
وماذا عنك؟

285
00:23:08,000 --> 00:23:10,790
ماذا عن نفسك؟ -
أنا؟ -

286
00:23:10,840 --> 00:23:12,160


287
00:23:19,280 --> 00:23:21,640
أنا توني
توني هيوز

288
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
مونيك بلاتير

289
00:24:06,000 --> 00:24:07,910
اسمعي, لا يهمني أنا ماذا يحدث لي

290
00:24:07,960 --> 00:24:10,950
الذي يهم أن بورغ اعترف لي
أنه يعرف غاريت

291
00:24:11,000 --> 00:24:13,990
اميلي كانت في طريقها إلى هنا
لتخبر مارك, المحقق والش

292
00:24:14,040 --> 00:24:16,310
اين غاريت دفع أموالًا لحجة غياب بورغ

293
00:24:16,360 --> 00:24:19,390
سيد هيوز, شاهدين تعرفا
على السيد بورغ

294
00:24:19,440 --> 00:24:20,750
وأثبتوا حجة غياب

295
00:24:20,800 --> 00:24:23,190
لا يمكننا فقط تجاهل ذلك
لأنك قلت بهذا

296
00:24:23,240 --> 00:24:26,790
كل ما أطلبه هو أن تبحثي في الأمر

297
00:24:26,840 --> 00:24:30,230
وأنا متأكدة من أن المحقق بابتيست
سيأخذ في الحسبان

298
00:24:30,280 --> 00:24:33,240
جميع جوانب التحقيق
حالما يعود من باريس

299
00:24:37,560 --> 00:24:39,640
أريد أن أتصل بزوجتي
هل يمكنني ذلك من فضلك

300
00:24:40,640 --> 00:24:42,070
بالتأكيد

301
00:24:53,280 --> 00:24:54,390
توني -
مرحبًا -

302
00:24:54,440 --> 00:24:55,630
أين أنت بحق الجحيم؟

303
00:24:55,680 --> 00:24:57,550
أريدك أن تقومي بشيء لأجلي

304
00:24:57,600 --> 00:24:59,080
هناك شخص أريدك أن تعثري عيه

305
00:25:00,800 --> 00:25:02,350
ماذا؟
من؟

306
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
يجب أن تستقلي القطار
إلى لندن

307
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
هنا

308
00:25:22,055 --> 00:25:23,655
{\pos(192,220)} نعم, إنه هو

309
00:25:23,680 --> 00:25:25,040
من هو الرجل الآخر؟

310
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
قالت أن أخوها سيأتي لوحده

311
00:25:54,040 --> 00:25:55,230
ماذا يقول؟

312
00:25:55,280 --> 00:25:58,200
يقول لها أن كثير من الناس
يبحثون عنها

313
00:26:03,360 --> 00:26:06,320
تقول: ماذا قلت لـ ليون عندما اتصلت به؟

314
00:26:17,000 --> 00:26:20,510
ما كان عليها أن تتحدث عن اوليفر بهذه السرعة
الأمر مبكر جدًا

315
00:26:26,600 --> 00:26:29,800
لو أخرجناها من هناك
لفقدنا آخر فرصة لنا للعثورعلى اوليفر

316
00:26:31,040 --> 00:26:32,320
جوليان

317
00:26:52,080 --> 00:26:53,470
ريني
ريني

318
00:26:53,520 --> 00:26:55,080
اصمدي

319
00:27:41,280 --> 00:27:45,920
قال جورج أنه لا بأس
لو قدمتُ إلى هنا لأراك

320
00:27:48,520 --> 00:27:50,360
إنه صديق

321
00:28:06,600 --> 00:28:08,560
كان عندي كلب عندما كنتُ صبيًا

322
00:28:11,280 --> 00:28:14,870
كان اسمه سنُوي
لقد كان هجينًا

323
00:28:14,920 --> 00:28:19,280
بالرغم من أنه لديه
يقعة بيضاء صغيرة على عنقه

324
00:28:20,920 --> 00:28:22,800
كنت معجبًا بـ
"مغامرات تان تان"

325
00:28:25,000 --> 00:28:27,400
لقد كان خجولًا

326
00:28:32,680 --> 00:28:34,430
يخاف من ظله

327
00:28:34,480 --> 00:28:37,400
لقد كان لعينًا
ولكن كان خجولًا

328
00:28:38,440 --> 00:28:42,110
في ليلة من الليالي
وخلال عاصفة رعدية

329
00:28:42,160 --> 00:28:43,840
فقد التحكم بأعصابه

330
00:28:45,240 --> 00:28:49,400
وعندما جاء الجار
طاقته قد انطلقت

331
00:28:51,600 --> 00:28:55,360
وعندما فتحت الباب
هاجمه سنوي

332
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
وأخذ قضمة من ساقه

333
00:28:59,560 --> 00:29:03,040
الكلب الأفضل في العالم, أقسم بذلك

334
00:29:07,480 --> 00:29:08,720
ولكنه كان خائفًا

335
00:29:11,120 --> 00:29:12,560
لم يكن يفكر

336
00:29:16,600 --> 00:29:20,550
لذا توجب القضاء عليه

337
00:29:20,600 --> 00:29:25,360
بالرغم من أن ذاك الكلب
كان يحاول حمايتي

338
00:29:28,600 --> 00:29:31,640
التحرك خارج حدودك 
سوف يضرك يا بُني

339
00:29:50,800 --> 00:29:53,280
أين كنت في الليلة 
التي فُقد فيها اولي؟

340
00:29:54,400 --> 00:29:56,280
أعمل لوقت متأخر
كالعادة

341
00:29:59,640 --> 00:30:01,480
إنها الحقيقة
أعدك بذلك

342
00:30:03,080 --> 00:30:05,080
كل ما أقوم به
هو محاولة مساعدتك

343
00:30:08,160 --> 00:30:10,440
ابنتك
مولي

344
00:30:12,040 --> 00:30:14,760
لم تخرج هكذا من المنزل تلك الليلة
أليس كذلك؟

345
00:30:16,560 --> 00:30:20,040
كن حذرًا جدًا 
عندما تتحدث عن ابنتي مولي

346
00:30:22,800 --> 00:30:24,440
لقد أخذتها
أليس كذلك؟

347
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
لأنك مريض

348
00:30:31,080 --> 00:30:33,000
آسف لأننا وصلنا إلى هذا يا توني

349
00:30:35,320 --> 00:30:38,280
كلبك ذاك تحتم القضاء عليه
لأنه كان خطرًا

350
00:30:39,680 --> 00:30:42,240
لأنه ربما يؤذي شخصا آخر

351
00:30:43,760 --> 00:30:46,880
حيوانات خطرة مثلك يا ايان
يجب القضاء عليها

352
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
ربما يكون ذلك

353
00:30:52,520 --> 00:30:53,800
...ولكن

354
00:30:55,680 --> 00:30:59,880
أنا لست الشخص المدان الآن
أليس كذلك يا عزيزي؟

355
00:31:14,840 --> 00:31:18,280
لقد هيئنا مكان
والذي من المفترض أن يتواجد فيه الصبي

356
00:31:21,600 --> 00:31:23,200
ولم نخبر إلا ليون

357
00:31:25,800 --> 00:31:28,360
بعض المباني في الحقول
"خارج "ليل

358
00:31:31,840 --> 00:31:36,240
وتم وضع الكاميرا 
لكي نرى من يدخل

359
00:31:41,120 --> 00:31:43,640
...إذن اتصالك بـ ليون بخصوص اوليفر

360
00:31:46,480 --> 00:31:47,800
الموقع

361
00:31:51,120 --> 00:31:53,240
إذن لم تكن تعرف أي شيء عن مكانه؟

362
00:31:55,160 --> 00:32:00,280
لقد زودت صديقي بكذبات
لكي تستدرجه؟

363
00:32:03,040 --> 00:32:04,840
كانت مجرد حيلة لقتله؟

364
00:32:09,280 --> 00:32:11,920
توجب علينا أن ننهي أمر الواشي

365
00:32:22,920 --> 00:32:24,840
ماذا عن الرجل الذي هرب؟

366
00:32:26,240 --> 00:32:27,680
نريد أن نتحدث معه

367
00:32:29,120 --> 00:32:32,520
تحدث
تحدث

368
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
هل تظن حقًا أني سأخبرك؟

369
00:32:38,760 --> 00:32:40,270
يجب عليك ذلك

370
00:32:40,320 --> 00:32:42,360
بعد ما حدث لـ ليون؟

371
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
ولأختي ؟

372
00:32:50,360 --> 00:32:51,720
مستحيل

373
00:33:22,400 --> 00:33:24,640
هل تودين ببعض الكريمة
أو الحليب؟

374
00:33:26,120 --> 00:33:29,350
وأنا أيضًا
لدي بعض للضيوف عندما يأتون

375
00:33:29,400 --> 00:33:32,760
ولديَّ بعض البسكويت في الخزانة - 
لا, شكرًا -

376
00:33:39,480 --> 00:33:41,350
...إذن

377
00:33:41,400 --> 00:33:43,350
آسفة, لم أعرف اسمك

378
00:33:43,400 --> 00:33:44,910
اميلي

379
00:33:44,960 --> 00:33:46,750
وأنت صديقة لـ ايان؟

380
00:33:46,800 --> 00:33:48,040
تجمعني معرفة به

381
00:33:56,200 --> 00:33:58,790
لم تكوني تقرأي الصحف
في الفترة الأخيرة؟

382
00:33:58,840 --> 00:34:02,470
لا, أجدهم مزعجين جدًا

383
00:34:02,520 --> 00:34:04,910
أمتأكدة من أنك
لا تريدين بسكويت؟

384
00:34:04,960 --> 00:34:06,830
ستصبيح قديمة عما قريب

385
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
لا, أنا بخير, شكرًا

386
00:34:13,040 --> 00:34:15,320
في الحقيقة أردت أن أحدثك بشأن ايان

387
00:34:17,680 --> 00:34:20,110
لم أره لفترة

388
00:34:20,160 --> 00:34:23,550
إنه بعيد لأجل أعمال
إنه رجل مشغول جدًا

389
00:34:23,600 --> 00:34:26,550
وعندما لا يقوم بالبناء للآخرين

390
00:34:26,600 --> 00:34:29,760
فإنه يعمل على 
"منزلنا للصيف في "اودراسيل

391
00:34:38,800 --> 00:34:44,160
هذه البقعة لا تذهب
لقد جربت كل شيء

392
00:34:45,600 --> 00:34:48,150
أقول لك ما الذي لا ينفع
النبيذ الأبيض

393
00:34:48,200 --> 00:34:50,070
كان ذلك قول لأحدى الزوجات في القدم

394
00:34:50,120 --> 00:34:54,070
قبل أسبوع, ابني اوليفر فُقد

395
00:34:54,120 --> 00:34:57,120
لقد كنت في إجازة مع زوجي 
وقد اختطف

396
00:34:58,440 --> 00:35:00,280
يا عزيزتي, لابد وأن ذلك

397
00:35:03,960 --> 00:35:06,160
يا إلهي 
يا لبشاعة ذلك

398
00:35:11,440 --> 00:35:14,680
قد حدث لك شيء مشابه لك أيضًا 
أليس كذلك؟

399
00:35:18,680 --> 00:35:19,920
نعم

400
00:35:22,600 --> 00:35:23,960
مولي

401
00:35:28,400 --> 00:35:29,880
لقد كان قبل فترة طويلة

402
00:35:40,520 --> 00:35:43,070
ما علاقة ذلك بي؟

403
00:35:43,120 --> 00:35:47,040
أنا لست متأكدة - 
عندما فُقدت ابنتك, هل استجوبوا ايان؟ -

404
00:35:48,400 --> 00:35:50,670
هل هم؟

405
00:35:50,720 --> 00:35:52,030
اخرجي

406
00:35:52,080 --> 00:35:54,190
أنا أسئلك فقط هل استجوبوه

407
00:35:54,240 --> 00:35:58,680
هلّا غادرتي منزلي الآن 
يا سيدة هيوز من فضلك

408
00:36:15,040 --> 00:36:19,440
آسفة, ولكني لم أخبرك أن هيوز هو اسمي الأخير 
يا سيدة غاريت

409
00:36:21,240 --> 00:36:24,270
أنت تعلمين من أنا 
أليس كذلك؟

410
00:36:24,320 --> 00:36:26,600
إذن لماذا تكذبين عليَّ؟
لماذا؟

411
00:36:39,960 --> 00:36:41,440
سأذهب إلى الخارج بنفسي

412
00:37:14,240 --> 00:37:15,830
أخيرًا لقد خرجت

413
00:37:15,880 --> 00:37:19,070
لقد وجدتها, كما طلبت 
تحدثت مع ميري غاريت

414
00:37:19,120 --> 00:37:21,400
حسنًا ؟ - 
أنا بخير -

415
00:37:22,720 --> 00:37:25,070
هناك شيء ما غير معقول

416
00:37:25,120 --> 00:37:27,270
وكأنها ليست طول الوقت هناك

417
00:37:27,320 --> 00:37:28,510
لا أظن أنها

418
00:37:28,560 --> 00:37:31,030
و ايان لم يروا بعضهما لفترة

419
00:37:31,080 --> 00:37:33,630
قالت أنه إما دائمًا منشغل بعيدًا

420
00:37:33,680 --> 00:37:35,950
أو أنه في اودراسيل 
يعمل على منزلهم للصيف

421
00:37:36,000 --> 00:37:40,510
وعندما سألتها هل أن ايان
تم استجوابه بخصوص مولي

422
00:37:40,560 --> 00:37:43,790
قامت بطردي من المنزل

423
00:37:43,840 --> 00:37:45,280
وكأنها تُخفي شيء ما

424
00:37:47,360 --> 00:37:49,270
متى سيتواجد قطارك؟

425
00:37:49,320 --> 00:37:51,680
السادسة - 
سآخذك -

426
00:37:56,704 --> 00:38:00,704
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">في أيامنا هذه</font>

427
00:38:03,440 --> 00:38:05,640
بإمكاني أن أحدق في هذا للأبد

428
00:38:09,360 --> 00:38:12,920
لن يذهب بعيدًا
مهما ابتعدنا

429
00:38:14,920 --> 00:38:18,080
ولكننا ابتعدنا, أليس كذلك؟
ونحن مع بعض

430
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
بالضبط كما أردت

431
00:38:22,960 --> 00:38:24,240
إنه ليس ما أردت

432
00:38:26,160 --> 00:38:28,430
أظن أن لديك الكثير من الطلبات

433
00:38:28,480 --> 00:38:30,120
ربما يجب أن تقللي من ذلك

434
00:38:31,400 --> 00:38:34,360
إياك أن تستخف بي
كيف لك أن تجرؤ

435
00:38:35,360 --> 00:38:36,760
ليس بعد ما فعلت

436
00:38:39,240 --> 00:38:40,960
وليس فقط لـ مولي

437
00:38:43,120 --> 00:38:45,800
أنت محقة
أنت محقة , أنا آسف

438
00:38:47,080 --> 00:38:51,360
لا يوجد الكثير من الزوجات 
يحتفظون بسر مثل ما فعلتِ

439
00:38:54,320 --> 00:38:58,760
...ولكننا أتينا إلى هنا لكي نختفي

440
00:39:00,920 --> 00:39:02,240
لنضع كل ذلك من خلفنا

441
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
يجب أن تحاولي في أن تنسي ذلك

442
00:39:11,080 --> 00:39:12,280
كلانا يجب أن نقوم بذلك

443
00:39:26,800 --> 00:39:28,680
حتى يفرقنا الموت, أليس كذلك؟

444
00:39:31,280 --> 00:39:34,400
الموت هو من يفرقنا

445
00:40:52,640 --> 00:40:55,840
أين كنت؟
لقد كنت أتصل بك

446
00:40:57,320 --> 00:40:59,790
لقد فرغت بطارية هاتفي

447
00:40:59,840 --> 00:41:01,440
ظننت أنك كنت تغادرين

448
00:41:04,920 --> 00:41:06,440
شكرًا

449
00:41:11,640 --> 00:41:13,040
{\pos(192,220)} قولي شيء ما

450
00:41:33,120 --> 00:41:34,920
هل تظن أنه سيصدقها

451
00:41:37,280 --> 00:41:39,760
أخو ريني مجرم
شخص جشع

452
00:41:45,880 --> 00:41:51,830
الرجال الجشعين على شاكلته
يعتقدون أن كل من حولهم جشعين أيضًا

453
00:42:58,600 --> 00:43:01,750
ريني
لا تفعلي ذلك

454
00:43:18,800 --> 00:43:22,760
كارل زيغ يتسمى باسم 
اندرو تولو) إنه في بروكسيل الآن)

455
00:43:24,240 --> 00:43:27,600
جيد, لقد حصلنا على ما أتينا لأجله
الآن ضعي السكين جانبًا

456
00:43:29,760 --> 00:43:34,320
لا تدمري ما بنيتيه 
طوال تلك السنين

457
00:43:35,720 --> 00:43:40,120
إيذاء أخيك سيستمر في مطاردتك

458
00:43:59,080 --> 00:44:01,000
{\pos(192,220)} دعها تمر

459
00:44:10,040 --> 00:44:12,120
ريني؟

460
00:44:17,760 --> 00:44:20,870
هل أخبرك؟

461
00:44:20,920 --> 00:44:22,440
نعلم أين كارل زيغ

462
00:44:30,640 --> 00:44:35,140
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">عام 2006</font>

463
00:45:01,440 --> 00:45:03,440
<font color="#ffff80">"اودراسيل"</font>

464
00:45:14,940 --> 00:45:18,940
{\fad(500,500)} <font color="#00ff80">@SnipersBoss</font>

465
00:49:43,240 --> 00:49:47,310
لقد أسأت فهمت الأمر - 
أين هو؟ -

466
00:49:47,360 --> 00:49:49,470
انتظر, إنه ليس كما تظن

467
00:49:49,520 --> 00:49:51,590
هل هو الذي كان هنا؟

468
00:49:51,640 --> 00:49:52,790
هل هذا اولي؟

469
00:49:52,840 --> 00:49:55,680
لن أنظر إلى هذا لو كنت مكانك يا بُني

470
00:49:56,960 --> 00:49:58,520
لن أنظر

471
00:50:00,920 --> 00:50:02,920
يا إلهي

472
00:50:11,800 --> 00:50:13,950
كما قلت لك

473
00:50:14,000 --> 00:50:15,800
إنه ليس هو

474
00:50:18,440 --> 00:50:20,880
كم عدد الأشرطة الأخرى كهذا؟

475
00:50:22,760 --> 00:50:24,160
لا أعلم

476
00:50:27,560 --> 00:50:29,560
لم آخذ ابنك إلى هنا

477
00:50:31,040 --> 00:50:33,880
أقسم
أنا حتى لم ألتقي به

478
00:50:36,400 --> 00:50:42,030
إذن ظهرت لي فجأة 
وقدمت لي مالًا

479
00:50:42,080 --> 00:50:44,360
طيبة منك؟

480
00:50:50,480 --> 00:50:55,670
لقد قمت بأشياء سيئة يا توني

481
00:50:55,720 --> 00:50:59,640
وهي تثقل كاهلي

482
00:51:01,120 --> 00:51:05,360
ألم تسمع عن 
أهل الخير من الأثرياء؟

483
00:51:06,760 --> 00:51:11,480
أناس وصلوا إلى الثرثاء
وبعدها قرروا أن يقوموا بواجبهم؟

484
00:51:15,920 --> 00:51:17,790
هل تظن أنهم قديسين؟

485
00:51:17,840 --> 00:51:25,110
هل تظن أنهم لا يقومون بذلك
بسبب ذنب تافه؟

486
00:51:25,160 --> 00:51:28,870
كل تلك الرقاب التي وقفوا عليها
ليصلوا إلى ما وصلوا غليه

487
00:51:28,920 --> 00:51:33,360
لن تصل إلى القمة 
من دون أن تفسد طوال الطريق

488
00:51:34,640 --> 00:51:37,830
لا يوجد شيء أشبه 
بالرئفة الإنسانية

489
00:51:37,880 --> 00:51:40,790
أنت مغتصب

490
00:51:40,840 --> 00:51:43,230
أنت قاتل

491
00:51:43,280 --> 00:51:45,550
أنت مغتصب للأطفال

492
00:51:45,600 --> 00:51:49,320
لمَ يجب عليَّ أن أصدقك 
بأنك لم تفعل بإبني ما فعلته بإبنتك

493
00:51:54,320 --> 00:51:56,400
مولي كانت خطيئة

494
00:52:02,160 --> 00:52:04,440
لم أكن أريد أن

495
00:52:06,920 --> 00:52:10,560
فقط حدث ذلك

496
00:52:14,280 --> 00:52:16,560
سأتصل بالشرطة

497
00:52:20,120 --> 00:52:22,800
وستعترف بكل شيء قمت به

498
00:52:24,080 --> 00:52:27,640
وبعدها ستخبرهم بما فعلته بإبني

499
00:52:32,800 --> 00:52:34,080
53

500
00:52:37,480 --> 00:52:40,670
ماذا؟ - 
الأشرطة. لقد سألت كم عدد الأشرطة -

501
00:52:40,720 --> 00:52:42,040
53

502
00:52:45,800 --> 00:52:47,360
لا

503
00:52:51,920 --> 00:52:53,960
وأين هم؟

504
00:53:14,600 --> 00:53:16,360
إنه ليس ذنبي

505
00:53:18,240 --> 00:53:20,400
...جدي

506
00:53:22,640 --> 00:53:26,800
اعتاد أن يأتي إلى سريري

507
00:53:29,960 --> 00:53:32,670
كل ليلة

508
00:53:32,720 --> 00:53:34,480
وقد كان

509
00:53:39,680 --> 00:53:41,920
وقد كان

510
00:53:46,240 --> 00:53:49,470
لي أنا ولأخي

511
00:53:49,520 --> 00:53:50,990
اخرس

512
00:53:51,040 --> 00:53:53,070
أين هو ؟
أين ابني؟

513
00:53:53,120 --> 00:53:55,720
أين ابني؟

514
00:53:56,880 --> 00:53:59,800
لو أردت الانتقام يا توني

515
00:54:03,480 --> 00:54:05,080
فها أنا ذا

516
00:54:06,120 --> 00:54:08,760
لم ألمس ابنك 
أقسم

517
00:54:14,920 --> 00:54:17,560
بالرغم أنه كان جميلًا
أليس كذلك؟

518
00:54:20,400 --> 00:54:23,000


519
00:54:54,600 --> 00:54:57,430
هناك شخص يريد أن يراك
سيدة غاريت

520
00:54:57,480 --> 00:55:01,190
سيكون من الجيد الترحيب بهم
أليس كذلك؟

521
00:55:01,240 --> 00:55:03,080
لقد قطعوا مسافة طويلة

522
00:55:04,680 --> 00:55:06,870
هل بإمكانها أن تسمعني؟

523
00:55:06,920 --> 00:55:08,870
لستُ متأكدًا

524
00:55:08,920 --> 00:55:12,200
معظم الوقت تحدق فقط في النافذة

525
00:55:21,280 --> 00:55:25,270
بعض الأحيان تقدم الشكر 
أو تتحدث لنفسها

526
00:55:25,320 --> 00:55:27,120
سيدة طيبة

527
00:55:32,280 --> 00:55:36,000
هيا, تحدث إليها 
أظن أنها تحب ذلك

528
00:55:54,840 --> 00:55:58,350
قبل سنوات
زوجك هدد الشخص الوحيد

529
00:55:58,400 --> 00:56:01,480
في العالم الذي اعتنى بي

530
00:56:05,120 --> 00:56:08,680
قال إنه سيقتل أمي لو أني تحدثت

531
00:56:10,400 --> 00:56:15,280
وقد أقسمت في ذاك اليوم 
أني سأقتص لذلك

532
00:56:17,800 --> 00:56:22,320
سأخبر كل شخص أحبه
أي صنف من الوحوش هو في الحقيقة

533
00:56:31,360 --> 00:56:33,280
ولكن أرى بأني متأخر جدًا

534
00:56:51,000 --> 00:56:53,960
من الواضح أنك أيضًا
ضحية لذاك الرجل

535
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
...لقد كنت غضبان لفترة طويلة

536
00:57:20,400 --> 00:57:24,240
على زوجك وعلى العالم

537
00:57:27,720 --> 00:57:30,840
ربما من الأفضل 
أن ندع الأمور تمضي

538
00:57:33,680 --> 00:57:38,630
وليس أن نتوقف عند الخيارات التي اتخذناها

539
00:57:38,680 --> 00:57:42,240
وهل كان يجب أن نسلك هذا الطريق أو ذاك

540
00:57:44,150 --> 00:57:46,150
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

541
00:57:52,840 --> 00:57:56,600
بدلًا من ذلك
يجب أن نمضي قدمًا

542
00:58:00,960 --> 00:58:04,480
ونحاول ألا 
يحاصرنا الماضي

543
00:58:21,720 --> 00:58:25,160
♪ I got a kind-hearted woman

544
00:58:26,360 --> 00:58:29,040
♪ Do anything in this world for me

545
00:58:33,520 --> 00:58:37,310
♪ I got a kind-hearted woman

546
00:58:37,360 --> 00:58:40,080
♪ Do anything in this world for me

547
00:58:44,520 --> 00:58:47,870
♪ But these evil-hearted women

548
00:58:47,920 --> 00:58:50,880
♪ They will not let me be

549
00:58:54,600 --> 00:59:00,480
♪ You well's to kill me,
as to have it on your mind. ♪

