1
00:00:02,200 --> 00:00:05,200
"..سابقاً في السلالة"
(مرحباً، سيدة (فالدرز

2
00:00:05,400 --> 00:00:09,000
رجل عجوز، غني وكلنا بإيقاف 
معظم خدمات الاتصال بالإنترنت

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,700
(إلدرتش بالمر) -
لم أكن أريد إيذاء الناس -

4
00:00:11,700 --> 00:00:14,300
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

5
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
 .إنه مُعشش بمكان ما بالمدينة
يمكننا العثور عليه

6
00:00:26,300 --> 00:00:28,300
إن عملنا سوياً

7
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
أنا شارب لدماء الرجال

8
00:00:40,000 --> 00:00:43,700
!لماذا فجرت القنبلة الضوئية؟ -
!لم نملك خياراً -

9
00:00:43,700 --> 00:00:47,200
!لقد كان هناك! بقضبتي

10
00:00:47,200 --> 00:00:51,300
مُحال، أيها الجد -
!إنه هنا! اتركاني -

11
00:00:51,300 --> 00:00:53,100
!بحق السماء، هذا انتحار

12
00:00:53,100 --> 00:00:56,800
!كلا! كلا! كلا

13
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
"(مُجمّع (ستونهارت)، بناء رقم 156. الشارع 57، (مانهاتن"

14
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
..نبضك يتباطأ

15
00:01:11,000 --> 00:01:13,200
(وقلبك يُصارع الموت، يا (إلدرتش

16
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
يمكنني سماعه

17
00:01:17,000 --> 00:01:23,800
أهو هنا الآن؟ -
كلا. أتيتُ هنا لوحدي -

18
00:01:23,800 --> 00:01:30,600
،نفذتُ جزءي من الاتفاقية
فالسيد سينفذ جزءه

19
00:01:30,600 --> 00:01:39,400
لن يُجبر أو يضطر 
لفعل ذلك. إنه السيد

20
00:01:39,400 --> 00:01:42,800
..سيفعل

21
00:01:42,800 --> 00:01:44,900
أو لن يفعل

22
00:01:44,900 --> 00:01:54,300
.استخدمتُ كافة الموارد المُتاحة لي
لم يكن لأحد أن يتمكن من فعل ما يريده مثلي

23
00:01:54,300 --> 00:01:58,400
وإن رفض تنفيذ ما تريده؟

24
00:01:58,400 --> 00:02:02,800
..ماذا لو أرسلني بدلاً عن ذلك

25
00:02:02,800 --> 00:02:06,200
كي أعرض عليك فرصة 
لتُتلي صلواتك الأخيرة

26
00:02:06,200 --> 00:02:09,400
سينقذني

27
00:02:09,400 --> 00:02:12,200
ما زال يحتاجني

28
00:02:12,200 --> 00:02:16,000
أثق بذلك

29
00:02:21,400 --> 00:02:24,500
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

30
00:02:26,400 --> 00:02:29,500

الــسُــلالــة


31
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
"(شرقي الشارع 118، (هارلم"

32
00:02:52,400 --> 00:02:56,100
!زاك)، لقد عدنا)

33
00:02:57,700 --> 00:03:00,200
زاك)، لقد عدنا) -
!أبي -

34
00:03:04,300 --> 00:03:07,100
آسف على عدم عودتنا 
بالوقت المُتفق عليه

35
00:03:09,700 --> 00:03:15,200
لا بأس بذلك. هل نِلت منه؟ -
كلا. اقتربتُ منه -

36
00:03:15,200 --> 00:03:19,200
لكن أظن ذلك لا يُحتسب

37
00:03:22,100 --> 00:03:24,600
أخيراً

38
00:03:26,500 --> 00:03:31,400
أكل شيء على ما يرام هنا؟ -
أجل. إننا بخير -

39
00:03:31,400 --> 00:03:33,900
مُتأكد؟ -
أجل -

40
00:04:15,500 --> 00:04:17,800
،أرجوك

41
00:04:17,800 --> 00:04:20,100
امنحيني القوة

42
00:04:31,900 --> 00:04:33,100
"شكودر)، (ألبانيا). عام 1967)"

43
00:04:33,600 --> 00:04:35,500
500 LEK -
كلا، يا سيدي -

44
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
إذن 800. سأقوده للنهر فحسب

45
00:04:38,500 --> 00:04:40,300
كلا، كلا

46
00:04:40,300 --> 00:04:42,700
،المشكلة ليست بالسعر
أليس كذلك؟ بل بالوجهة

47
00:04:42,700 --> 00:04:48,400
القلعة؟ الأنقاض؟ هل استفسر أحد 
عن (قلعة دريشت) مؤخراً؟

48
00:04:48,400 --> 00:04:52,100
كالاجي دريشتي)؟ ألماني؟)

49
00:04:52,100 --> 00:04:54,500
ثيابه أنيقة؟ يأتي فقط بالليل؟

50
00:04:56,400 --> 00:04:59,600
أهناك مفقودين من أهل القرى؟

51
00:05:01,300 --> 00:05:08,000
2000 LEK
سأشتريها. بـ 2000

52
00:05:25,900 --> 00:05:28,000
!(ميريام)

53
00:05:28,000 --> 00:05:33,300
.كان ذلك المُزارع مذعوراً
أحسَّ بوجود الشر

54
00:05:33,300 --> 00:05:38,600
إننا قريبون هذهِ المرة، قريبون للغاية -
إبراهام)، قلت هذا الكلام من قبل) -

55
00:05:38,600 --> 00:05:40,700
إنه هنا، أعلم ذلك

56
00:05:42,400 --> 00:05:47,100
،الانتصار هنا يُثبت جهود حياتنا
،)وينتقم من موت (فرانكلن) و (يوغريس

57
00:05:47,100 --> 00:05:49,700
ويجلب العار لمن استنكرونا

58
00:05:51,600 --> 00:05:56,900
.القلعة تبعد مسافة نصف يوم
سأعود قبل مغيب الشمس

59
00:05:56,900 --> 00:06:04,000
عِدني، أنك لو رأيت
 آثاراً للأعشاش، فستبتعد

60
00:06:04,000 --> 00:06:06,100
لا يجب أن تفعل هذا لوحدك

61
00:06:07,600 --> 00:06:12,000
.(لستُ وحدي أبداً، يا (ميريام
أنتِ معي بكل خطوة

62
00:06:13,600 --> 00:06:19,300
..(أرجوك، (إبراهام
لا تجعل الانتقام يُعمي بصرك

63
00:06:19,600 --> 00:06:24,400
،أشعر ما بداخل قلبكِ
،وأعلم كم سلبت هواجسي أموراً من حياتنا

64
00:06:24,400 --> 00:06:26,900
والتضحيات التي اضطررتِ القيام بها

65
00:06:28,700 --> 00:06:33,800
بعد أن ينتهي هذا، سنستقر بسلام

66
00:06:33,800 --> 00:06:36,900
سنقوم بالتبني

67
00:06:36,900 --> 00:06:40,300
صبي وفتاة، موافقة؟

68
00:06:40,300 --> 00:06:42,400
كما أردتِ دوماً

69
00:06:47,200 --> 00:06:52,700
.حتى موعد مغيب الشمس
لا تُطيل غيابك أكثر

70
00:07:10,100 --> 00:07:13,100
في المرة القادمة

71
00:07:13,100 --> 00:07:16,200
أتعلمين منذُ متى أحاول اصطياده؟

72
00:07:16,200 --> 00:07:22,400
.آخر مرة واجهتهُ بها كانت منذُ عقود
قد لا نحظى بمرة قادمة

73
00:07:22,400 --> 00:07:26,200
يجب أن ترتاح -
،أرجوكِ -

74
00:07:26,200 --> 00:07:28,700
دكتورة (مارتينز)، دعيني وشأني

75
00:07:32,200 --> 00:07:35,000
ما هذا؟

76
00:07:35,000 --> 00:07:37,400
أهذا قلب مصاص دماء؟

77
00:07:37,400 --> 00:07:40,900
كيف حصـ.. كم عمره؟

78
00:07:40,900 --> 00:07:43,800
طلبتُ منكِ أن تدعيني وشأني

79
00:07:43,800 --> 00:07:46,700
لماذا أبقيتهُ هنا؟ -
!توقفي عن طرح الأسئلة -

80
00:07:55,400 --> 00:07:59,100
"(طريق رقم 46، مدينة (لونغ آيلاند)، (كوينز"

81
00:08:08,100 --> 00:08:11,700
.(السيد (أولوزو كريم
أتذكرني؟

82
00:08:11,700 --> 00:08:14,600
أجل، أذكرك

83
00:08:14,600 --> 00:08:17,100
أعطني سلاحك

84
00:08:17,100 --> 00:08:19,200
!أتظن أنني أُمازحك؟! أعطني سلاحك

85
00:08:19,200 --> 00:08:21,600
ببطء

86
00:08:24,700 --> 00:08:28,000
الآن، شغّل السيارة وقُد

87
00:08:32,100 --> 00:08:34,600
أفضل تقدير، هو أننا كُنا مُحقين

88
00:08:34,600 --> 00:08:37,100
بشأن هذا المكان الذي رأينا به 
حشد من مصاصي الدماء بالنفق

89
00:08:37,100 --> 00:08:39,800
دائرة نصف قطرها تبلغ 
مساحة نصف حي سكني بكلا الاتجاهين

90
00:08:39,800 --> 00:08:42,300
أجل

91
00:08:42,300 --> 00:08:44,500
حسنٌ، ألن يتحدث أحد 
عن الأمر سوى أنا؟

92
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
لقد رأيتم ما حدث مع (سيتراكيان) هناك

93
00:08:46,500 --> 00:08:52,100
كان غاضباً. يمكننا تفهم ذلك -
غاضب؟ -

94
00:08:52,100 --> 00:08:57,400
أراد مننا نحنُ الأربعة أن نواجه 
آلاف مصاصي الدماء. رأيتم ذلك يحدث، صحيح؟

95
00:08:57,400 --> 00:08:59,900
إنه بهذهِ المُطاردة 
منذُ مدة طويلة، يا دكتور

96
00:08:59,900 --> 00:09:03,400
إذن، كانت لحظة عابرة فقط

97
00:09:03,400 --> 00:09:05,500
!ألا أحد يتسائل عن الأمر غيري؟

98
00:09:05,500 --> 00:09:11,100
أظن أنك تُبالغ بردة فعلك -
أفهم ما تقوله، لكن ما الخيارات المُتاحة لنا؟ -

99
00:09:11,100 --> 00:09:13,200
.حسنٌ، من الجيد معرفة ذلك
إذن أنا فقط من يتسائل عن الأمر 

100
00:09:18,000 --> 00:09:21,500
انظروا إلى ذلك

101
00:09:28,900 --> 00:09:30,800
اشتقت إلي؟

102
00:09:30,800 --> 00:09:33,300
الآن بما أنكِ ذكرتي الأمر

103
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
ماذا حدث؟

104
00:09:56,400 --> 00:09:58,700
هل الجميع بخير؟

105
00:09:58,700 --> 00:10:00,800
أفضل مما تتوقعين

106
00:10:00,900 --> 00:10:07,500
أأحضرتِ لنا بعض البيتزا معكِ أم ماذا؟ -
أفضل. جلبتُ لكم خطة -

107
00:10:07,500 --> 00:10:11,200
،لا نحتاج للمزيد من الخطط
بل لأن ننتصر

108
00:10:11,200 --> 00:10:15,800
حسنٌ، إذن. جلبتُ لكم انتصاراً

109
00:10:21,900 --> 00:10:25,000
سأضع أغراضي هنا، حسنٌ؟

110
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
من أين سرقتي تلك الأشياء؟

111
00:10:27,000 --> 00:10:30,100
أنظر، أفهم الأمر. حسنٌ؟
لن نصبح أصدقاء أبداً

112
00:10:30,100 --> 00:10:32,600
،ذلك يُحطم قلبي، حقاً

113
00:10:32,600 --> 00:10:35,200
لكنّك تحتاجني رغم عدم 
معرفتك لذلك بعد

114
00:10:35,200 --> 00:10:40,400
أهذا الوقت المُناسب 
لأذكركِ أنكِ خرّبتي الإنترنت؟

115
00:10:40,400 --> 00:10:42,600
أسمعت من قبل 
بجهاز إنذار حالات الطوارئ؟

116
00:10:42,600 --> 00:10:48,400
أهو الذي يعترض محطات المذياع والتلفاز دوماً؟
يقولون "هذا مجرد اختبار"، صحيح؟

117
00:10:48,400 --> 00:10:53,800
أُنشئ ليسمح للرئيس بتنبيه المواطنين 
،عند حدوث الحرب أو الأزمات القومية

118
00:10:53,800 --> 00:10:56,700
لمدة 50 عاماً طوال تجسيدات مُختلفة

119
00:10:56,700 --> 00:10:58,700
لم يتم استخدامه ولا مرة

120
00:10:58,700 --> 00:11:00,700
ولا حتى بأحداث 11 سبتمبر

121
00:11:00,700 --> 00:11:03,400
حسنٌ، ذلك لأننا نملك 
محطات أخبار تعمل 24 ساعة

122
00:11:03,400 --> 00:11:08,900
،يبثون قصص سخيفة عن انفلونزات غريبة
..عنفاً عشوائياً، حفلات زفاف المشاهير

123
00:11:08,900 --> 00:11:11,000
يمكنني إعاقة كُل تلك الأخبار

124
00:11:11,000 --> 00:11:16,300
،البث، الكابل، الأقمار الصناعية
يمكنني وضعكم بأي تلفاز أو مذياع بهذا البلد

125
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
دون أي تدخل أو مُراقبة

126
00:11:25,600 --> 00:11:30,000
أنا سجين هارب مطلوب 
بتهمة ارتكاب جريمة. من سيصدقني؟

127
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
استغل سوء سمعتك تلك، أيها الدكتور

128
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
،الناس تعرف هويتك 
وأنك كنت تعمل بمركز مكافحة الأمراض

129
00:11:36,000 --> 00:11:38,300
سبّب بعض الضجة. اجعل الناس تتحدث

130
00:11:38,300 --> 00:11:42,400
بسِحرك، السماء هي الحدود

131
00:11:42,400 --> 00:11:45,200
من المُحتمل نجاح ذلك

132
00:11:45,200 --> 00:11:48,300
ليس مُحتمل، بل سينجح بكل تأكيد

133
00:11:48,300 --> 00:11:53,900
الآن، فكر ماذا ستقول 
خلال 30 أو 40 ثانية لتوقظ العالم

134
00:12:00,600 --> 00:12:05,000
ما كان اسمك مُجدداً؟ -
(يدعوني (غاس -

135
00:12:05,000 --> 00:12:07,700
أنا فقط أتسائل

136
00:12:07,700 --> 00:12:10,500
لماذا تأخذني بدلاً عن كثير من الناس؟

137
00:12:10,500 --> 00:12:14,700
،حسنٌ، احتجتُ للأسلحة
الرصاص، المال

138
00:12:14,700 --> 00:12:18,400
بدوتَ لي رهان آمن -
ماذا تظن أنك تعرف عني؟ -

139
00:12:18,400 --> 00:12:20,500
أعرف ما يكفي

140
00:12:20,500 --> 00:12:25,900
..(ها هي المشكلة، يا (غاس
أملك الكثير من الأصدقاء

141
00:12:25,900 --> 00:12:35,300
أصدقاء يرغبون بتقديم الخدمات، وعندما تسرق مني
 الكثير منهم سيودون نيل صداقتي بالعثور عليك

142
00:12:35,300 --> 00:12:38,200
أنظرت إلى وضع المدينة، يا صاح؟

143
00:12:38,200 --> 00:12:44,200
انتشر الوباء، وحوّل الناس لآلات قتل

144
00:12:44,200 --> 00:12:48,500
المدينة على وشك أن تصبح 
بفوضى ولن يبحث عني أحد

145
00:12:48,500 --> 00:12:54,000
أهناك خطة برأسك؟
لأنه من الأفضل أن تتحدث عنها بسرعة

146
00:12:54,000 --> 00:12:56,900
أتفهمني؟

147
00:12:56,900 --> 00:12:59,100
لا مشكلة

148
00:17:28,300 --> 00:17:30,300
أيها الأستاذ

149
00:17:32,700 --> 00:17:35,100
الشمس تغيب، أيها الأستاذ

150
00:17:39,000 --> 00:17:43,100
وأنت بعيد عن المنزل

151
00:17:43,100 --> 00:17:44,500
!(ميريام)

152
00:18:19,700 --> 00:18:22,500
أنت تصيد منذُ مدة طويلة، أيها اليهودي

153
00:18:22,500 --> 00:18:27,600
كنتُ أعلم أنك لن تقاوم فخ مُغرٍ كهذا

154
00:18:27,600 --> 00:18:30,200
!(إيكخورست)

155
00:18:30,200 --> 00:18:33,400
سأتركك هنا للتأمل بأخطائك

156
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
!(كلا! (إيكخورست

157
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
!(إيكخورست)

158
00:18:39,200 --> 00:18:42,100
!عُد وواجهني

159
00:18:47,300 --> 00:18:49,800
سوف يتجه هذا للأعلى، أليس كذلك؟

160
00:18:52,800 --> 00:18:55,000
أجل

161
00:18:55,100 --> 00:18:59,700
سأخدع النظام لأجعلهم 
يظنون أنه الاختبار الأسبوعي 

162
00:18:59,700 --> 00:19:03,000
،ثم ستظهر الأضواء
الكاميرا، وذلك الدكتور الجدّي

163
00:19:03,000 --> 00:19:05,100
يمكنكِ فعل كل ذلك من هنا؟

164
00:19:05,100 --> 00:19:11,600
ليس هنا. هذهِ الإلكترونيات الإستهلاكية 
 القديمة ليست سوى وحدة إرسال واستقبال

165
00:19:11,600 --> 00:19:16,100
تجاوز تشفير الاتصالات عبر الأقمار 
الصناعية من حاسوبي، ذلك هو الجزء الصعب

166
00:19:16,100 --> 00:19:18,200
ذلك اختراق على مستوى الأمن القومي

167
00:19:19,900 --> 00:19:22,100
كيف بدأتِ بفعل هذهِ الأمور؟

168
00:19:23,700 --> 00:19:25,700
،إنها قصة طويلة
سأخبرك إياها بوقت لاحق

169
00:19:25,700 --> 00:19:29,400
(ظننتُ أنكِ قبلتِ عرضاً من (ميسفيت كورتلي

170
00:19:29,500 --> 00:19:34,000
تفهمين قصدي، دورة مراسلات 
معينة للفوضويين المعاديين للمجتمع

171
00:19:34,000 --> 00:19:40,600
.(عمل والدي بمركز هاتف (نيويورك
كان يتتبع صوص خطوط الهاتف

172
00:19:40,600 --> 00:19:46,600
،ثم ولّت فترة احتكار الهاتف
وانتقل لمجال الأمن السيبراني

173
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
بالوقت الذي تحوّل بهِ مُتتبعي 
صوص الهواتف إلى قراصنة

174
00:19:49,600 --> 00:19:54,600
تمرّدتِ على والدكِ؟ -
كلا. كلا، أحببتُ والدي -

175
00:19:56,400 --> 00:20:00,500
كان يذهب بالسر لاجتماعات 
قراصنة الإنترنت تلك ويأخذني معه

176
00:20:00,500 --> 00:20:07,200
رأى أن القراصنة فضوليين 
أكثر من كونهم خبيثين

177
00:20:07,200 --> 00:20:12,000
لو أتى لهذهِ الدنيا ببضعة 
سنين إضافية لأصبح واحداً منهم

178
00:20:12,000 --> 00:20:15,900
..انتظري لحظة

179
00:20:15,900 --> 00:20:21,500
..ما فعلتيه بالإنترنت
كان ذلك خبيثاً حقاً

180
00:20:23,500 --> 00:20:26,200
أجل، فقدتُ صوابي

181
00:20:28,000 --> 00:20:31,600
لهذا عدتي؟ لتُصلحي الأمور؟

182
00:20:33,700 --> 00:20:38,900
لهذا السبب، ولأنني نسيتُ 
حذاءً جميلاً للغاية هنا

183
00:20:42,600 --> 00:20:47,300
(أتعلمين، إنني أُجيد لهجات (نيويورك
لكنني لا أُميز خاصتكِ

184
00:20:48,900 --> 00:20:52,500
،قابلتُ فتاة من (لندن)
عبرتُ المحيط من أجلها

185
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
إنه الحب، على ما أظن

186
00:20:58,700 --> 00:21:01,900
توفي والدي عندما كنتُ 
بالثانية عشر من عمري أثر نوبة قلبية

187
00:21:03,900 --> 00:21:10,200
،لم تتقبل أمي الأمر بشكل جيد
تزوجت مُتسرّعة من شخص مغرور

188
00:21:10,200 --> 00:21:14,900
،أصبحت الأوضاع أسوأ من وقتها
وتركتُ المنزل عندما كنتُ بالخامسة عشر

189
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
الكثير من أجل الحب

190
00:21:20,200 --> 00:21:22,800
أتطلب المزيد من التفاصيل؟

191
00:21:24,800 --> 00:21:27,600
شيء واحد

192
00:21:29,500 --> 00:21:32,600
الرجال أم النساء؟

193
00:21:34,400 --> 00:21:40,000
أنا مُتخصصة بالعلاقات العاطفية المُدمرة

194
00:21:40,000 --> 00:21:42,900
أفضل نوع

195
00:21:50,500 --> 00:21:51,300
جاهزين

196
00:21:51,300 --> 00:21:52,900
حسنٌ

197
00:22:03,900 --> 00:22:08,100
أتُحضّر خطاباً؟ -
(أجل، سيدة (مارتينز -

198
00:22:08,100 --> 00:22:09,900
خطاب مهم جداً

199
00:22:09,900 --> 00:22:13,600
ابنتي (نورا) كانت الأولى 
على صفها بالمُخاطبة

200
00:22:13,600 --> 00:22:16,800
فازت بجميع المُناقشات بالمدرسة

201
00:22:16,800 --> 00:22:19,300
ومعظمهم بالمنزل

202
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
ما زالت كذلك -
أمي؟ -

203
00:22:21,300 --> 00:22:24,500
إنها هنا بالمطبخ -
لماذا لستِ بالسرير؟ -

204
00:22:24,500 --> 00:22:28,200
ذهبتُ لأطمئن عليكِ -
،لم أتمكن من النوم، الضوضاء -

205
00:22:28,200 --> 00:22:30,700
..صفارات الإنذار

206
00:22:30,700 --> 00:22:33,100
كلا، كلا. لا مزيد من التدخين

207
00:22:33,100 --> 00:22:35,200
هيا، اذهبي للنوم

208
00:22:38,200 --> 00:22:40,400
سأنام معكِ الليلة، موافقة؟

209
00:22:47,900 --> 00:22:50,500
الأم هي الابنة والابنة هي الأم

210
00:22:50,500 --> 00:22:53,200
هكذا تسير الحياة

211
00:23:14,100 --> 00:23:15,800
أجل، يا صاح

212
00:23:26,700 --> 00:23:28,800
!تمهل، يا رجل! تمهل

213
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
ستطرُق رأسك

214
00:23:34,900 --> 00:23:36,800
"أملك سلاح من نوع "آي آر-15

215
00:23:36,800 --> 00:23:39,500
.و "آيم بي-5" وبضعة مسدسات

216
00:23:40,300 --> 00:23:43,400
الآن خذهم وارحل. ولا تدعني 
أرى وجهك مرة أخرى

217
00:23:45,400 --> 00:23:47,500
من ذاك؟ -
لا أحد -

218
00:23:47,500 --> 00:23:49,600
!كريم)، من هناك؟)

219
00:23:51,400 --> 00:23:55,200
انظر، إنه مجرد غرض 
عليّ استلامه. سأتولى الأمر

220
00:23:55,200 --> 00:23:57,400
سيدخل ويخرج خلال دقيقتين

221
00:23:57,400 --> 00:24:00,400
أخرجه من هنا

222
00:24:03,100 --> 00:24:05,600
غريغ)، ادخل)

223
00:24:10,300 --> 00:24:12,800
لا تقلق بشأنه

224
00:24:12,800 --> 00:24:15,900
يعمل لصالحي. خدمات لوجستية

225
00:24:15,900 --> 00:24:20,100
أحضرنا الحاوية هذهِ الظهيرة. المنطقة دي-42

226
00:24:20,100 --> 00:24:23,500
أجل، جيد، جيد. سيتم شحنها بالصباح

227
00:24:23,500 --> 00:24:26,200
في حال حدوث أي مشكلة، أخبرني -
بالطبع، يا أخي -

228
00:24:26,200 --> 00:24:28,300
أتمنى لك ليلة سعيدة

229
00:24:32,700 --> 00:24:35,800
دعني أرى ما بداخل الحقيبة

230
00:24:37,500 --> 00:24:40,500
ماذا بداخل الحقيبة، يا صاح؟

231
00:24:50,200 --> 00:24:52,600
!(هذا ما أتحدث عنه، يا (كريم

232
00:24:52,600 --> 00:24:57,600
.انظر، حصلت على أسلحتك
خذهم واخرج من هنا بينما يمكنك ذلك 

233
00:24:57,600 --> 00:25:02,000
إن ذلك الشخص مُتسعد 
،لأن يدفع لك هذا الكم من المال لشحن حاويات

234
00:25:02,100 --> 00:25:06,300
فلا بد أن ما بداخل الحاويات 
قيّم أكثر من الذي هنا 

235
00:25:06,300 --> 00:25:09,100
فأريد أن أُلقي نظرة

236
00:25:14,300 --> 00:25:17,400
جاهز للبث؟

237
00:25:17,400 --> 00:25:20,600
أتظنين أنه ربما علينا فعل هذا 
بالصباح عندما تستيقظ الناس؟

238
00:25:21,500 --> 00:25:24,600
يمكنهم إبطال بثنا 
من محطة التحكم بالتلفاز 

239
00:25:24,600 --> 00:25:26,600
يجب أن نستغل قلّة خبرتهم ومراقبتهم 
بالفترة ما بين الليل والنهار

240
00:25:26,600 --> 00:25:32,300
،مدة 10 ثوان من البث الإضافي قد تكون حاسمة 
فانطق بالكلام الهام أولاً، موافق؟

241
00:25:46,400 --> 00:25:49,600
..منذُ أربعين عاماً، أتيتُ لهذا البلد

242
00:25:49,600 --> 00:25:52,500
مهزوماً

243
00:25:52,500 --> 00:25:58,300
كرّستُ حياتي لملاحقة 
..وصيد السيد وأمثاله، لكن بتلك اللحظة

244
00:26:00,200 --> 00:26:02,300
تراجعتُ عمّا أسعى إليه

245
00:26:03,900 --> 00:26:15,700
الشر الذي ترأس هذا العالم عدداً من القرون
..قد انسحب وعاد للإختباء مرة أخرى، وأنا

246
00:26:15,700 --> 00:26:18,500
شعرتُ أنني ضيعتُ فرصتي

247
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
..لكن مع ذلك

248
00:26:20,500 --> 00:26:22,800
لقد رأينا سردابك

249
00:26:22,800 --> 00:26:26,000
..الأسلحة، كتبك

250
00:26:26,000 --> 00:26:28,300
لقد تجهّزت

251
00:26:28,300 --> 00:26:30,900
تجهزّت، أجل

252
00:26:30,900 --> 00:26:38,900
لكنني اقتنعتُ أنني سأموت 
دون أن أواجهه مرة أخرى

253
00:26:38,900 --> 00:26:43,600
..رؤية السيد بالأنفاق بعد كل هذا الوقت

254
00:26:43,600 --> 00:26:47,200
فقدتُ المنظور. أفهم ذلك الآن

255
00:26:47,200 --> 00:26:56,600
،تفاعلتُ بنبضات مُستعرة
وغضب، ومشاعر.. أعتذر عنها

256
00:26:59,500 --> 00:26:59,900
..لكن

257
00:27:01,800 --> 00:27:04,400
..لقد ارتحتُ وأنا جاهز

258
00:27:04,400 --> 00:27:07,600
للمضي قدماً بالقتال

259
00:28:40,600 --> 00:28:45,300
!(ميريام)

260
00:29:09,200 --> 00:29:14,200
حسنٌ، استعد. وتأكدي من إيقاف الصوت
حتى لا ينعكس على البث

261
00:29:29,000 --> 00:29:31,300
!يا إلهي! (أيف)، نجح البث

262
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
!(هيا! هيا، (أيف

263
00:29:33,300 --> 00:29:35,500
(اسمي هو الدكتور (أيفريم غودويذر

264
00:29:35,500 --> 00:29:38,100
هذا ليس اختباراً

265
00:29:38,100 --> 00:29:44,100
.أنا عالم أوبئة بمراكز مكافحة الأمراض
أريد تحذيركم من خطر عاجل للغاية

266
00:29:44,100 --> 00:29:49,000
هناك مرض ينتشر 
بمدينة (نيويورك) وربما بمدن أُخرى 

267
00:29:49,000 --> 00:29:53,400
هذا الوباء مسؤول 
عن حالات الاختفاء التي شهدناها

268
00:29:54,500 --> 00:29:58,500
هذهِ الصور تُريكم عملية تشريح 
أجريتها على جثة أحد الضحايا

269
00:29:58,500 --> 00:30:07,400
هذهِ السلالة، الفيروس، يحوّل 
الجسم المضيف إلى مسخ عدواني 

270
00:30:08,100 --> 00:30:12,300
يمكنكم رؤية نمو غريب ينثقب 
من الحنجرة ويُشكّل جسم واخذ

271
00:30:12,300 --> 00:30:17,100
وعن طريقه تنقل ديدان طفيلية 
،العدوى من الحامل للضحية

272
00:30:18,200 --> 00:30:23,500
بالواقع، عندما يتحوّل أحبابكم 
ويصابون بالعدوى، فسيلاحقونكم

273
00:30:23,500 --> 00:30:26,100
..أشعة الشمس تقتل هذهِ الـ -
انتهى البث -

274
00:30:26,100 --> 00:30:28,800
توقف. لقد ألغوه

275
00:30:28,800 --> 00:30:31,400
!لقد فعلناها

276
00:30:31,400 --> 00:30:34,100
فعلناها، نجح الأمر

277
00:30:41,500 --> 00:30:44,600
!أمي! أنا قادمة

278
00:30:46,300 --> 00:30:49,200
!كلا! أمي

279
00:30:49,200 --> 00:30:52,000
!أمي

280
00:30:52,000 --> 00:30:54,300
!أمي

281
00:30:56,700 --> 00:30:59,000
!انزلوا للأسفل، الآن

282
00:31:05,700 --> 00:31:07,900
!أمي

283
00:31:07,900 --> 00:31:09,800
!انزلوا للسرداب، الآن

284
00:31:18,000 --> 00:31:19,900
!اسرعوا! اذهبوا! اذهبوا

285
00:31:41,300 --> 00:31:46,200
!انتهى الوقت، 8230385

286
00:31:48,000 --> 00:31:50,500
هيا، واصل السير، يا صاح

287
00:31:50,500 --> 00:31:54,700
لسنا نسير بحديقة 
حتى تمشي بهذا البطء

288
00:31:54,700 --> 00:31:57,500
أهذهِ هي؟

289
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
افتحها إذاً

290
00:31:59,500 --> 00:32:04,600
.لا يمكنني، يا رجل. لا يعطوني مفتاحاً
كل ما أفعله هو الشحن

291
00:32:04,600 --> 00:32:07,500
!اللعنة -
الآن، افتحها -

292
00:32:11,200 --> 00:32:14,000
تباً! ما هذا بحث الجحيم؟

293
00:32:17,800 --> 00:32:20,700
ما هذا، يا رجل؟

294
00:32:23,500 --> 00:32:26,800
!اعطني السلاح! أسرع! أسرع

295
00:32:35,400 --> 00:32:38,100
حقير! الأمر أصبح كهذا؟ 
أتريد اللعب بهذهِ الطريقة؟

296
00:33:01,600 --> 00:33:03,000
!اللعنة

297
00:33:10,100 --> 00:33:13,500
هذا لإطلاقك النار علي

298
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
!كلا، لا تتحركا

299
00:33:31,000 --> 00:33:32,500
!ليس هذا! بل ذاك

300
00:33:34,600 --> 00:33:36,900
من أنتم بحق الجحيم؟

301
00:33:36,900 --> 00:33:39,200
!ابتعدوا عني

302
00:33:39,200 --> 00:33:41,500
!ابتعدوا عني

303
00:33:41,500 --> 00:33:44,800
!ابتعدوا عني

304
00:34:21,700 --> 00:34:23,500
علينا أن نذهب

305
00:34:23,500 --> 00:34:25,800
لستَ تفكر بمواجهتهم، صحيح؟

306
00:34:25,800 --> 00:34:28,600
كلا، ذلك لن ينفع

307
00:34:28,600 --> 00:34:30,700
تجهزتُ لهذا الأمر، هناك مخرج آخر

308
00:34:30,700 --> 00:34:33,200
ممر سرّي عبر حافظة اللحوم

309
00:34:33,200 --> 00:34:37,000
يبدو هذا أفضل -
أوافق على ذلك -

310
00:34:37,000 --> 00:34:39,200
!تسلحوا، جميعاً

311
00:35:09,600 --> 00:35:15,800
.سنملك وقتاً للتعازي، يا عزيزتي
لكن.. الآن علينا الهروب

312
00:35:15,800 --> 00:35:17,900
لا يمكنني تركها هنا

313
00:35:19,500 --> 00:35:23,200
يمكننا أخذها معنا

314
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
ربما هناك فرصة

315
00:35:26,400 --> 00:35:30,700
احضري (زاك). سأتبعكِ

316
00:35:39,100 --> 00:35:41,200
اذهبي

317
00:35:47,000 --> 00:35:49,600
اعطني السيف

318
00:35:49,600 --> 00:35:52,600
اعطني إياه

319
00:36:00,100 --> 00:36:02,500
اذهب

320
00:36:03,800 --> 00:36:06,400
اذهب

321
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
هيا، فلنذهب

322
00:36:14,500 --> 00:36:15,800
!هيا

323
00:37:55,800 --> 00:37:58,200
..كان عليكِ فعل ذلك

324
00:37:58,200 --> 00:38:00,900
لأجلها

325
00:38:45,700 --> 00:38:48,300
!8230385

326
00:38:50,600 --> 00:38:53,000
أعلم أنك تسمعني

327
00:38:54,800 --> 00:38:57,100
أنا قادم من أجلك

328
00:40:32,500 --> 00:40:36,000
(وداعاً، (ميريام

329
00:40:36,000 --> 00:40:38,300
حتى نلتقي مجدداً

330
00:41:14,100 --> 00:41:15,500
..(سيتراكيان)

331
00:41:17,800 --> 00:41:20,900
تخليّت عن كُل ما تحبه

332
00:41:23,500 --> 00:41:25,700
لكن ما زال ذلك غير كافٍ

333
00:41:35,200 --> 00:41:37,500
فيتز ويليام)؟)

334
00:41:37,500 --> 00:41:41,200
أأنت هناك؟

335
00:41:58,300 --> 00:42:01,300
كنتُ أعلم أنك ستأتي

336
00:42:01,300 --> 00:42:03,500
آمنتُ

337
00:42:06,900 --> 00:42:10,500
انقذني

338
00:42:14,100 --> 00:42:17,100
ترقّب

339
00:42:38,100 --> 00:42:41,200
!أجل

340
00:42:41,200 --> 00:42:43,900
شكراً لك

341
00:43:17,800 --> 00:43:34,400
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

