1
00:00:02,946 --> 00:00:04,883
(إنه عيد ميلاد صديقي (عابد

2
00:00:04,897 --> 00:00:06,465
إلتقيت بـ (عابد) في كلية مجتمع

3
00:00:06,466 --> 00:00:07,922
قبل حوالي العامين

4
00:00:07,923 --> 00:00:09,386
هوسه بالتلفاز و الأفلام

5
00:00:09,387 --> 00:00:11,087
جعله منعزلاً

6
00:00:11,088 --> 00:00:13,733
دائماً ما يقتبس من الأفلام
و يتظاهر بأن حياته هي مسلسل تلفزيوني

7
00:00:13,734 --> 00:00:15,039
كما أنه يشاهد مسلسل
Cougar Town

8
00:00:15,040 --> 00:00:17,476
يبدو الأمر و كأنه لا يرغب
بأنه يحبه الناس

9
00:00:17,796 --> 00:00:19,911
و هذا العام، في عيد الميلاد

10
00:00:19,912 --> 00:00:21,167
تعرض لشيء غريب

11
00:00:21,168 --> 00:00:23,457
لا أعلم ما هي
و لكنها شبيه بالصدمه النفسيه

12
00:00:23,458 --> 00:00:25,900
و قال بأنه الناس مصنوعون من الصلصال

13
00:00:26,267 --> 00:00:28,524
بداً بخير بعد ذلك
و لكن عندما سألته

14
00:00:28,525 --> 00:00:30,304
عما إذا كان يريد أن يقوم بأي شيء
في عيد ميلاده

15
00:00:30,305 --> 00:00:32,620
أخبرني بأنه يريد أن نتناول العشاء
لوحدنا

16
00:00:32,621 --> 00:00:35,097
و أنه هناك شيء مهم يريد أن يتحدث معي بشأنه

17
00:00:35,098 --> 00:00:36,631
جعلني هذا متوتراً

18
00:00:37,277 --> 00:00:39,840
المطعم اللي إختاره لم يكن
مناسباً لذوقه على الإطلاق

19
00:00:39,841 --> 00:00:42,177
توجد مناديل قماشيه
و لا يوجد تلفاز

20
00:00:42,260 --> 00:00:44,364
عابد) يحب أصابع الدجاج)
و ألعاب الفيديو

21
00:00:44,365 --> 00:00:45,891
(و (كوينتن تارانتينو

22
00:00:47,868 --> 00:00:49,587
و لم أكن مستعداً

23
00:00:49,588 --> 00:00:51,261
لمجالسته لوجبة كامله

24
00:00:51,823 --> 00:00:53,718
في مطعم مخصص للناضجين

25
00:00:54,254 --> 00:00:56,714
(و لكنني أحب (عابد
الجميع يحبونه

26
00:00:56,908 --> 00:00:59,385
لذا ذهبت لهناك و لدي خطه
مفاجئه

27
00:00:59,386 --> 00:01:01,725
هل يمكنني أن أحصل على بعض الشراب ؟ بدون ماء

28
00:01:04,100 --> 00:01:05,331
(جيفري)

29
00:01:12,840 --> 00:01:14,162
تعجبني سترتك

30
00:01:14,225 --> 00:01:16,078
هل حصلت عليها عند شرائك لكلب ؟

31
00:01:16,788 --> 00:01:18,263
تبدو رائعاً كذلك

32
00:01:20,693 --> 00:01:23,354
أريد شراباً من فضلك

33
00:01:23,355 --> 00:01:25,126
عابد) كان يتصرف بغرابه)

34
00:01:25,127 --> 00:01:28,522
و ما أعنيه
هو أنه لم يكن يتصرف بغرابه

35
00:01:28,667 --> 00:01:31,744
عانقني و إبتسم
و نظر إلى عيني أثناء حديثه معي

36
00:01:31,745 --> 00:01:34,986
و خلال 30 ثانيه لم يشر إلى أي شيء
من التلفاز أو الأفلام

37
00:01:35,418 --> 00:01:37,280
أتيت إلي هنا و أنا أشعر بالقلق بشأنه

38
00:01:37,281 --> 00:01:38,964
و أعتقد بأنه بحاجة للمساعده

39
00:01:38,965 --> 00:01:41,984
و لكن رؤيته بهذا الشكل
جعلني أكثر قلقاً

40
00:01:42,018 --> 00:01:45,060
أفهمتها ؟
Pulp Fiction كفلم

41
00:01:45,889 --> 00:01:47,522
إنها محفظة مطبوع عليها
"Bad mother..."

42
00:01:47,523 --> 00:01:49,202
طاولتكم جاهزه -
شكراً لك -

43
00:01:49,203 --> 00:01:51,131
في الواقع، لدي فكرة

44
00:01:51,369 --> 00:01:53,604
رأيت مطعم وجبات سريعه رائعاً
قريب من هنا

45
00:01:53,605 --> 00:01:56,382
لم أتي لوسط المدينه لأتناول البرجر

46
00:01:56,383 --> 00:01:57,737
تعال معي

47
00:01:58,922 --> 00:02:00,829
سآتي حالاً

48
00:02:07,313 --> 00:02:09,145
...سنتأخر قليلاً

49
00:02:09,146 --> 00:02:11,387
ليست مشكلة كبيرة
سأحل الأمر بسرعه

50
00:02:11,578 --> 00:02:13,420
حسناً و لكن أسرع
نحن بإنتظاركم

51
00:02:14,475 --> 00:02:16,320
! مفاجأة

52
00:02:16,321 --> 00:02:19,585
سيتأخرون

53
00:02:20,765 --> 00:02:23,130
يقول (جيف) بأنه هناك مشكلة صغيره

54
00:02:24,380 --> 00:02:26,063
(لا أحد يستطيع سماعك يا (بيرس

55
00:02:26,775 --> 00:02:29,347
حسناً أنا أشعر بالحر
و خصيتاي تلمسان السحاب

56
00:02:30,000 --> 00:02:37,288
Translated By : HousE
Re-Synced By: MEE2day

57
00:03:00,254 --> 00:03:02,269
(هل يمكنك أن تتخيل تعابير وجه (عابد

58
00:03:02,270 --> 00:03:03,498
عند دخوله للمكان

59
00:03:03,499 --> 00:03:06,167
بالتأكيد يمكننا ذلك
إنها دائماً بنفس الشكل

60
00:03:06,168 --> 00:03:07,785
"نعم و لكنه سيقول "رائع

61
00:03:07,786 --> 00:03:09,556
على الأقل 5 مرات

62
00:03:09,875 --> 00:03:12,094
جيف) قام بعمل رائع بتنظيمه)
لهذه الحفله

63
00:03:12,095 --> 00:03:13,287
أنا لست غيراناً

64
00:03:15,518 --> 00:03:18,027
أحضر لهم أحدهم حقيبه

65
00:03:18,028 --> 00:03:20,214
مثل اللتي بالفلم
ماذا بها ؟

66
00:03:20,215 --> 00:03:21,658
! لا تلمسها

67
00:03:21,659 --> 00:03:22,753
إنها من (جيف) و قال

68
00:03:22,754 --> 00:03:24,709
بأن الشخص الوحيد اللذي يمكنه أن يفتحها
(هو (عابد

69
00:03:24,710 --> 00:03:27,188
لماذا ؟
ماذا فيها ؟

70
00:03:28,234 --> 00:03:30,778
أتعتقد بأنني أملك نظراً ثلاثي الأبعاد ؟

71
00:03:31,607 --> 00:03:34,536
نعم -
أنت لا تعرفينني -

72
00:03:34,537 --> 00:03:37,794
إصبرو جميعاً و لا تفسدو أي شيء

73
00:03:37,795 --> 00:03:40,894
أنا مسؤوله عن المطعم في غياب مديري

74
00:03:40,895 --> 00:03:43,077
لا يمكنها أن تتوقف عن التباهي
بذلك

75
00:03:43,078 --> 00:03:44,122
أعلم ذلك

76
00:03:44,123 --> 00:03:46,199
هل شاهد أحد هذا الفلم اللذي إقتبسناه ؟

77
00:03:46,200 --> 00:03:47,794
هل أنا البطل أم الحبيب ؟

78
00:03:47,795 --> 00:03:49,616
Pulp Fiction?
نعم، شاهدته بالطائره

79
00:03:49,617 --> 00:03:51,246
إنه ظريف
هو فلم مدته 30 دقيقه

80
00:03:51,247 --> 00:03:52,751
عن مجموعه من الأصدقاء
يحبون البرجر

81
00:03:52,752 --> 00:03:54,387
و الرقص و الإنجيل

82
00:03:57,469 --> 00:03:59,279
جيف) ليس أفضل مني)

83
00:04:02,927 --> 00:04:04,920
أليست هذه القائمه طويله

84
00:04:04,921 --> 00:04:07,452
أعتقد أنني سأبداً بـ

85
00:04:07,453 --> 00:04:10,111
بطبق السلمون

86
00:04:10,112 --> 00:04:12,100
و فرخ صغير

87
00:04:12,101 --> 00:04:14,280
لذيذ جداً -
لا يقدمون السمان -

88
00:04:14,281 --> 00:04:15,894
من الجيد أنك أخبرتني بذلك
أريد السلطه

89
00:04:15,895 --> 00:04:18,169
خيار ممتاز

90
00:04:18,170 --> 00:04:20,929
نسيت هذه على البار

91
00:04:20,930 --> 00:04:23,145
أفعلت ذلك ؟ أنا آسف

92
00:04:23,146 --> 00:04:25,002
إنها هديه جميله

93
00:04:25,554 --> 00:04:27,668
كنت رجلاً ذو ذوق واحد

94
00:04:27,669 --> 00:04:29,585
كنت ؟
(ماذا يجري يا (عابد

95
00:04:29,586 --> 00:04:30,854
لماذا تلبس ملابس متكلفه

96
00:04:30,855 --> 00:04:32,844
و لماذا تتحدث مثل (فريزر) ؟
ماذا حصل لك ؟

97
00:04:32,845 --> 00:04:34,143
أين أبدأ

98
00:04:34,144 --> 00:04:36,072
ربما ذكرت في الماضي

99
00:04:36,073 --> 00:04:37,772
محبتي لبرنامج تلفزيوني
Cougar Town إسمه

100
00:04:37,773 --> 00:04:38,839
هنا و هناك

101
00:04:38,840 --> 00:04:40,197
حتى أنني أسست نادي معجبين بالمسلسل

102
00:04:40,198 --> 00:04:41,261
Facebook على

103
00:04:41,262 --> 00:04:43,144
ليس بهدف الربح أو أي شيء كذلك

104
00:04:43,145 --> 00:04:45,356
و لكن ببساطه لأعبر عن حبي للمسلسل

105
00:04:45,434 --> 00:04:47,868
إنتهى الأمر به مشهوراً جداً

106
00:04:47,869 --> 00:04:49,438
و ذات صباح

107
00:04:49,439 --> 00:04:51,515
أعتقد أن هذا كان في أوائل مارس

108
00:04:51,516 --> 00:04:52,798
أتتني رسالة على الموقع

109
00:04:52,799 --> 00:04:55,771
رسالة لطيفه جداً من منتجي المسلسل

110
00:04:55,772 --> 00:04:58,479
يبحثون عن عمل ؟ -
لا، قامو بشكري -

111
00:04:58,480 --> 00:05:00,413
من أجل كل الدعم اللذي قدمته للمسلسل

112
00:05:00,414 --> 00:05:01,994
و في نهايه الرسالة
قالو

113
00:05:01,995 --> 00:05:04,603
"إذا رغبت بذلك، يمكنك أن تأتي لزيارة موقع التصوير"

114
00:05:04,639 --> 00:05:06,104
بكل بساطه

115
00:05:06,236 --> 00:05:07,918
كان هذا شيئاً لطيفا من قبلهم

116
00:05:07,919 --> 00:05:08,999
أعتقد بأن هذا يجعلهم

117
00:05:09,000 --> 00:05:11,908
بروعه فلم
Pulp Fictions

118
00:05:12,153 --> 00:05:13,618
كان ذلك فلماً عظيماً

119
00:05:13,619 --> 00:05:15,341
و لهذا بعت بعض مجسماتي

120
00:05:15,342 --> 00:05:16,976
و إشتريت تذكرة ذهاب و عودة
لـ لوس أنجلوس

121
00:05:16,977 --> 00:05:19,501
ماذا ؟ ذهبت ؟ متى ؟ -
في عطلة الربيع -

122
00:05:19,502 --> 00:05:21,712
ماذا يمكنني أن أفعل ؟
بعد يومين من حصولي على الدعوه

123
00:05:21,713 --> 00:05:23,928
Cougar Town كنت في موقع تصوير

124
00:05:24,126 --> 00:05:25,173
Cougar Town

125
00:05:25,174 --> 00:05:26,540
إذا أردت مني أن أخذك على محمل الجد

126
00:05:26,541 --> 00:05:27,887
فتوقف عن قول إسمه

127
00:05:27,888 --> 00:05:28,968
أنت تضحك على ذلك

128
00:05:28,969 --> 00:05:31,150
و لكن الناس هناك كانو مدهشين

129
00:05:31,374 --> 00:05:32,577
و ليس الممثلين فقط

130
00:05:32,578 --> 00:05:33,920
و لكن الطاقم و الجميع

131
00:05:33,921 --> 00:05:35,566
لا بد أنه كان هنالك حوالي الـ 200 شخص

132
00:05:35,567 --> 00:05:37,494
كل شخص بوظيفه محددة

133
00:05:37,495 --> 00:05:39,449
و لكنهم جميعاً يعملون لشيء واحد

134
00:05:39,450 --> 00:05:41,500
كان الامر كقريه
أو كـ كائن حي

135
00:05:41,501 --> 00:05:43,635
و كنت أتحدث مع المخرج

136
00:05:43,636 --> 00:05:45,790
و قال لي
"هل تريد أن تظهر بالخلفيه ؟"

137
00:05:46,047 --> 00:05:47,580
و لكنني قلت
"إنتظر لدقيقه"

138
00:05:47,581 --> 00:05:49,098
"أظهر بخلفيه ماذا ؟"

139
00:05:49,099 --> 00:05:51,081
و قال
"إظهر بخلفيه مشهد"

140
00:05:51,158 --> 00:05:54,100
"تجول بالمكان"
"Cougar Town تجول في"

141
00:05:56,193 --> 00:05:57,189
شكراً لك

142
00:05:57,190 --> 00:05:59,139
و قبل أن أرد عليه
أخذت فتاة بيدي

143
00:05:59,140 --> 00:06:00,682
و قامت بوضعي في الفناء

144
00:06:00,683 --> 00:06:03,185
حيث كانت "كورتني كوكس" و بقيه
الممثلون يقومون بتصوير مشهد

145
00:06:03,186 --> 00:06:04,784
"و قال لي بأنه عندما أسمع "تصوير

146
00:06:04,785 --> 00:06:07,036
"يجب علي أن أمشي من "هنا" لـ "هنا

147
00:06:07,037 --> 00:06:08,722
(و عندها أصبت بالذعر يا (جيف

148
00:06:08,723 --> 00:06:11,946
لأنه إذا كنت الشخص اللذي يشاهد المسلسل

149
00:06:11,950 --> 00:06:13,852
فكيف يمكنني أن أظهر فيه ؟

150
00:06:14,588 --> 00:06:16,552
و كلما فكرت بالأمر أكثر

151
00:06:16,553 --> 00:06:18,880
قلت منطقيته بالنسبه لي

152
00:06:18,881 --> 00:06:20,632
أردت الهرب و لكن الوقت كان متأخراً

153
00:06:20,633 --> 00:06:22,255
لأن المخرج أعلن عن بدء التصوير

154
00:06:22,256 --> 00:06:24,187
و قبل أن أقوم بخطوتي الاولى

155
00:06:24,188 --> 00:06:26,781
أدركت بأنه يجب على أن اتوقف عن كوني

156
00:06:26,782 --> 00:06:28,642
شخص شاهد المسلسل من قبل

157
00:06:28,643 --> 00:06:31,079
و أن أصبح شخصيه بالمسلسل

158
00:06:31,080 --> 00:06:33,630
Cougar Town و أن أصبح رجلاً من

159
00:06:34,141 --> 00:06:35,186
شخص ولد هناك

160
00:06:35,187 --> 00:06:37,589
(شخص قررت أن يكون إسمه (تشاد

161
00:06:37,875 --> 00:06:39,920
(و أخذت خطوتي الأولى كـ (تشاد

162
00:06:39,921 --> 00:06:41,529
(تعلمت المشي كـ (تشاد

163
00:06:41,530 --> 00:06:43,302
و مع كل خطوة أصبح الأمر أكثر سهوله

164
00:06:43,303 --> 00:06:45,176
و مع كل خطوة أبدأ بتذكر أشياء

165
00:06:45,177 --> 00:06:48,007
(من حياة (تشاد
مثل قبلته الأولى

166
00:06:48,008 --> 00:06:50,103
تحت شجرة كبيرة في الحقل

167
00:06:50,104 --> 00:06:52,382
و لعب كرة القدم في المدرسة المتوسطه

168
00:06:53,048 --> 00:06:55,208
و إيجادة شعرة صدري الأولى في الحمام

169
00:06:55,209 --> 00:06:56,779
شقتي الأولى

170
00:06:56,780 --> 00:06:59,228
حبي الأول تقع بحب أعز أصدقائي

171
00:07:00,010 --> 00:07:03,428
أعياد ميلاد، زواجات، حوادث سيارات
دفع ضرائب

172
00:07:03,554 --> 00:07:05,776
و لعب التمثيل في عيد الشكر

173
00:07:07,508 --> 00:07:09,709
(تشاد) عاش حياته يا (جيف)

174
00:07:10,687 --> 00:07:12,624
(تشاد) عاش حياته بشكل أفضل من (عابد)

175
00:07:16,517 --> 00:07:20,695
و عندما أعلن المخرج إنتهاء التصوير
و توقفنا عن تمثيل المشهد

176
00:07:20,696 --> 00:07:23,102
و لكنني لم أكن مستعداً للتوقف
(عن كوني (تشاد

177
00:07:23,103 --> 00:07:25,563
و لهذا قلت للمخرج
هل يمكننا ان نعيد التصوير لمرة واحدة ؟

178
00:07:25,564 --> 00:07:27,904
و لكلنهم كانو قد بدأو بالإنتقال للمشهد الثاني بالفعل

179
00:07:30,325 --> 00:07:32,344
كورتني) أتقنت الأمر)

180
00:07:33,325 --> 00:07:34,998
بدأت شفتاي بالإرتعاش

181
00:07:34,999 --> 00:07:37,541
وتخدرت يداي و قدماي

182
00:07:37,542 --> 00:07:39,102
إلتوت ركبتاي

183
00:07:39,103 --> 00:07:41,418
و سقطت على الأرض

184
00:07:44,241 --> 00:07:46,188
و تغوطت في بنطالي

185
00:07:48,379 --> 00:07:49,824
...فعلت ذلك

186
00:07:50,239 --> 00:07:51,872
(لأن الحقيقه يا (جيف
(لقد كنت (تشاد

187
00:07:51,873 --> 00:07:53,507
و (تشاد) مات

188
00:07:54,513 --> 00:07:58,164
و لكن كـ (عابد) لا زلت حياً
و لهذا ساعدني أحدهم على النهوض

189
00:07:58,316 --> 00:08:00,837
و أتت السيدة المسؤوله عن الملابس
و أعطتني بنطالاً جديداً

190
00:08:00,838 --> 00:08:02,980
شكرت الجميع و إعتذرت

191
00:08:03,063 --> 00:08:05,950
و بعد ذلك ركبت الحافله
و ذهبت مباشرة للمطار

192
00:08:09,257 --> 00:08:13,175
طعامك يبرد

193
00:08:13,176 --> 00:08:15,468
يا لي من غبي

194
00:08:28,846 --> 00:08:30,586
تتسائل عما إذا كان أعز أصدقاء (عابد) الجديد

195
00:08:30,587 --> 00:08:33,517
قد أحضر له الهديه الأفضل أيضاً ؟

196
00:08:33,798 --> 00:08:35,649
(أحضرت الهديه الأفضل لـ (عابد

197
00:08:36,285 --> 00:08:40,365
كنت لأخبرك ما هي
و لكنها سر رائع جداً

198
00:08:42,343 --> 00:08:44,887
بريتا) وعدت بأن هذه الحفله الخاصة)

199
00:08:44,888 --> 00:08:46,171
ستنتهي بحلول الثامنه

200
00:08:46,172 --> 00:08:47,800
أنت تقومين بهذا في ساعه الذروة

201
00:08:47,801 --> 00:08:49,284
الخاصة بمطاعم الحقب الماضيه

202
00:08:49,285 --> 00:08:51,207
هل هذا صحيح ؟
هل ما تقوله هو نتيجه لبحث ما ؟

203
00:08:51,208 --> 00:08:52,291
(نعم يا (آني

204
00:08:52,292 --> 00:08:53,736
بعد أن يصاب بالذعر بسبب
أخبار المساء

205
00:08:53,737 --> 00:08:55,645
يبحث العديد من الناس عن الراحة
في الطعام و الشراب

206
00:08:55,646 --> 00:08:57,135
في المطاعم اللتي تذكرهم
بأمريكا غير العنصريه

207
00:08:57,136 --> 00:09:02,048
سأعطيك كل ما أحصل عليه من بقشيش
في مناوبتي القادمه

208
00:09:02,535 --> 00:09:03,971
كل ما تحصلين عليه من بقشيش ؟

209
00:09:05,161 --> 00:09:08,423
كلها ؟

210
00:09:08,424 --> 00:09:12,320
كل ما يتركه العملاء لك ؟

211
00:09:12,321 --> 00:09:14,392
هل هناك أي طريقة يمكننا أن نقسم المبلغ فيها
على سنتين

212
00:09:14,393 --> 00:09:17,085
لكي لا أتعرض لأي مشاكل
أثناء تقديم ضرائبي

213
00:09:18,375 --> 00:09:19,594
يا إلهي

214
00:09:21,054 --> 00:09:23,369
(الجميع يكرهون (بريتا

215
00:09:29,222 --> 00:09:31,326
بالتأكيد أنت تعلم المعنى الحقيقي من تلك القصه

216
00:09:31,327 --> 00:09:33,289
لا أعلم ولكن لا بأس
إمضغ طعامك

217
00:09:34,167 --> 00:09:35,860
المعنى هو أنني كنت مغفلاً

218
00:09:35,861 --> 00:09:37,637
لا
الجميع يتغطون في بناطيلهم

219
00:09:37,638 --> 00:09:39,309
لا
كنت مغفلاً قبل قيامي بذلك بوقت طويل

220
00:09:39,310 --> 00:09:41,374
عندما أنظر لما قمت بحياتي أنا أقول
"من هو ذلك ؟"

221
00:09:41,375 --> 00:09:43,642
لماذا إهتم كثيراً بأشياء ليست لها أي أهميه ؟

222
00:09:43,643 --> 00:09:44,913
نعم
Cougar Town من اللذي يحتاج لـ

223
00:09:44,914 --> 00:09:46,276
من اللذي يحتاج لثقاقة التلفاز و الأفلام ؟

224
00:09:46,277 --> 00:09:48,042
تباً لها

225
00:09:48,590 --> 00:09:51,495
أتعرف ماذا كنت يا (جيف) ؟
كنت تلك المحفظة

226
00:09:51,499 --> 00:09:53,692
على السطح
مجرد إشارة لحدث سينمائي

227
00:09:53,693 --> 00:09:56,062
و لكنني من الداخل... فارغ

228
00:09:56,063 --> 00:09:59,813
(و لكنك تحب (تارانتينو -
ليس بعد الأن -

229
00:09:59,814 --> 00:10:01,792
لهذا أردت أن أتناول هذا العشاء معك

230
00:10:01,868 --> 00:10:04,160
هذا هو أول عيد ميلاد في حياتي الجديدة

231
00:10:04,161 --> 00:10:05,206
(أتعلم بأن المحفظة ظريقة يا (جيف

232
00:10:05,207 --> 00:10:07,265
و لكنني أريد أن أبدلها بهديف أفضل

233
00:10:07,266 --> 00:10:08,801
لن أغادر حتى تعطيني

234
00:10:08,802 --> 00:10:10,842
محادثتي الحقيقه الأولى

235
00:10:12,779 --> 00:10:14,585
جيد

236
00:10:20,205 --> 00:10:22,580
أتريد أن تكون جزءاً من محادثه حقيقيه ؟

237
00:10:22,581 --> 00:10:25,806
سأكون صريحاً بقدر ما تمكنني الظروف الحاليه
من ذلك

238
00:10:25,807 --> 00:10:29,068
من الجيد أنك تعلمت تقليل قيمه
حبك للتلفاز

239
00:10:29,069 --> 00:10:31,584
و لكنني أريد أن تأتي معي الان
لكي نتناول بعض الحليب المخفوق

240
00:10:31,585 --> 00:10:33,600
و لكن قبل أن تفعل ذلك، أريدك أن تتذكر

241
00:10:33,601 --> 00:10:36,011
مدى حبك لفلم
Pulp Fiction

242
00:10:36,524 --> 00:10:38,761
كنت صريحاً بأكبر قدر
من دون أوحي لك بما أخفي

243
00:10:38,762 --> 00:10:40,970
أنا احاول بكل جهدي هناً

244
00:10:40,971 --> 00:10:43,102
Pulp Fiction حليف مخفوق و

245
00:10:43,103 --> 00:10:44,427
إستمع للطريقة اللتي نتحدث فيها إلى
بعضنا البعض

246
00:10:44,428 --> 00:10:47,585
نحن كرجال آليين يتبادلون
العبارات الشهيره و الإشارات

247
00:10:47,586 --> 00:10:49,181
و تعتقد إن الإشارة إلى ذلك

248
00:10:49,182 --> 00:10:50,613
يُعتبر محادثه حقيقه ؟

249
00:10:50,614 --> 00:10:52,213
هل تعرف عدد الناس الزائفين اللذين يتحدثون

250
00:10:52,214 --> 00:10:53,999
عن مدى زيف العالم الآن ؟

251
00:10:54,000 --> 00:10:55,174
أنا جديد على هذا الأمر

252
00:10:55,175 --> 00:10:56,710
لذا هل يمكننا أن نبدأ بمحداثتنا الحقيقيه ؟

253
00:10:56,711 --> 00:10:58,224
لا أؤمن بأنه هناك شيء كذلك

254
00:10:58,225 --> 00:11:01,642
المحادثه إخترعها البشر لإخفاء الحقيقه

255
00:11:01,643 --> 00:11:05,201
نستخدمها لكي نخدع الإختيار الطبيعي

256
00:11:05,202 --> 00:11:07,659
أتعلم من اللذي يملك محادثات حقيقيه ؟
النمل

257
00:11:07,660 --> 00:11:10,579
يتحدثون بواسطه تقيء مواد كيمائيه
في أفواه بعضها

258
00:11:10,580 --> 00:11:12,295
يتحدثون بشكل مباشر

259
00:11:12,296 --> 00:11:14,099
في أي طريق النزهه ؟

260
00:11:14,100 --> 00:11:15,795
هناك

261
00:11:16,114 --> 00:11:18,121
البشر أكثر تطوراً
نحن نكذب

262
00:11:18,122 --> 00:11:19,596
لكن ليس طوال الوقت -
تلك كذبه -

263
00:11:19,597 --> 00:11:22,132
لا نكذب عندما نكون بمفردنا -
أكبر كذبه على الإطلاق -

264
00:11:22,133 --> 00:11:24,402
تسعه من كل 10 كذبات تحصل على بعد
ستة إنشات

265
00:11:24,403 --> 00:11:25,548
من مرآه الحمام

266
00:11:25,549 --> 00:11:27,351
نقوم بأغلب كذبنا لوحدنا

267
00:11:27,352 --> 00:11:29,068
كيف يمكن حتى أن تكذب عندما تكون لحالك ؟

268
00:11:29,069 --> 00:11:30,693
يمكنك أن تتصل بخط ساخن جنسي

269
00:11:30,694 --> 00:11:32,911
ذلك كذب على نفسك -
لا، تلك صراحة -

270
00:11:32,912 --> 00:11:34,249
مع غريب عن كونك وحيداً

271
00:11:34,250 --> 00:11:36,274
ماذا إذا لم تكن صريحاً
عن سبب وحدتك؟

272
00:11:36,275 --> 00:11:38,668
ماذا إذا كنت شابا وسيماً
يتصل بخط ساخن

273
00:11:38,669 --> 00:11:40,933
و يخبرهم بأن وزنه 400 باوند ؟

274
00:11:40,934 --> 00:11:44,061
فقط لكي يستمع لإمرأة تقول بأنها
منجدبه إليه بآي حال

275
00:11:44,062 --> 00:11:46,726
لا أعتقد أن ذلك قد يحدث -
خطأ،ذلك أنا -

276
00:11:46,727 --> 00:11:48,680
فعلت ذلك الأسبوع الماضي

277
00:11:48,681 --> 00:11:50,315
لماذا ستدفع لإمرأة على الهاتف

278
00:11:50,316 --> 00:11:51,341
لكي تعتقد بأنك سمين ؟

279
00:11:51,342 --> 00:11:53,545
لأنني خائف من انني إذا كنت
ذو وزن سائد

280
00:11:53,546 --> 00:11:55,272
فإنه لن يحبني أحد

281
00:11:56,921 --> 00:11:59,059
أشعر بالإرتياح بعد إعترافي بذلك

282
00:12:00,785 --> 00:12:02,568
...المعنى هو

283
00:12:04,618 --> 00:12:05,755
ما أعنيه

284
00:12:05,756 --> 00:12:08,271
أنه لا يجب عليك أن تقلق بشأن كونك طبيعياً

285
00:12:08,272 --> 00:12:11,330
أو واقعياً
أو مهما كنت الليله

286
00:12:11,417 --> 00:12:15,466
العالم مكان مريض
مليئ بأناس مريضين جداً

287
00:12:19,897 --> 00:12:22,262
هل يمكنني أن أخبرك بشيء لم أقله لأحد
من قبل ؟

288
00:12:23,761 --> 00:12:24,967
نعم

289
00:12:27,223 --> 00:12:30,183
لا بد أن ما أحضره له رائع جداً
مهما كان

290
00:12:30,450 --> 00:12:32,957
أن تعرف ما أعنيه
وينجر) رجل جيد بالإقناع)

291
00:12:33,202 --> 00:12:36,290
و هو الان مع فتاك
و يتناولان عشاءاً فاخراً

292
00:12:36,601 --> 00:12:41,331
دجاجات صغيرات، شوك مرصعه بالألماس
و مشروبات غازيه بماركات شهيره

293
00:12:41,458 --> 00:12:44,038
سيعيده إلى هنا

294
00:12:44,201 --> 00:12:46,629
و سيعطيه ما في الحقيبه
و بعد ذلك

295
00:12:46,999 --> 00:12:48,733
من هو (تروي) ؟

296
00:13:00,801 --> 00:13:02,353
هل هذا هو ما أعتقده ؟

297
00:13:02,431 --> 00:13:03,882
نعم

298
00:13:04,100 --> 00:13:05,932
شهادة أصاله

299
00:13:05,933 --> 00:13:08,081
Ebay لا بد أنه حصل عليها على موقع
أو شيء كذلك

300
00:13:08,392 --> 00:13:10,378
جيف) أحضر لـ (عابد) الحقيبه)
الحقيقه اللتي

301
00:13:10,379 --> 00:13:12,164
! Pulp Fiction تم إستخدامها في فلم

302
00:13:12,516 --> 00:13:14,193
ماذا تفعلون ؟

303
00:13:14,205 --> 00:13:15,488
تشانج) جعلني أفتحها)

304
00:13:15,489 --> 00:13:17,496
أغواني بقواه الصينيه السحريه

305
00:13:17,497 --> 00:13:18,995
لماذا تتركونه وحيداً معي ؟

306
00:13:18,996 --> 00:13:20,920
أنا أعرض وظيفتي للخطر

307
00:13:20,921 --> 00:13:22,209
من أجل هذه الحفله الغبيه

308
00:13:22,210 --> 00:13:24,413
و أقل ما يمكنكم فعله هو عدم إفسادها

309
00:13:27,125 --> 00:13:28,501
! لا

310
00:13:35,653 --> 00:13:38,071
يا صديقي أنا أعلم بأنني أقول شيء واضح

311
00:13:38,072 --> 00:13:41,749
و لكنك صديق سيء

312
00:13:41,750 --> 00:13:43,355
! سأقتلك

313
00:13:54,123 --> 00:13:57,145
و قلت
"لا، هذا زي فتيات"

314
00:13:57,146 --> 00:13:58,495
و قال أمي
"لا بأس"

315
00:13:58,496 --> 00:14:00,824
"فتيان الهنود الحمر لديهم شعور طويله و ضفائر أيضاً"

316
00:14:00,825 --> 00:14:02,939
و كانت هناك 45 دقيقه متبقيه فقط
على جمع الحلوى

317
00:14:02,940 --> 00:14:04,644
لذا ما كان يمكنني أن أفعل ؟

318
00:14:06,064 --> 00:14:09,475
إرتديت الزي اللعين
و بدأت بالتنقل بين البيوت

319
00:14:09,724 --> 00:14:13,021
و كان الجميع يقولون
"يا لكِ من فتاة جميله"

320
00:14:14,275 --> 00:14:15,782
...و عند المنزل الثالث

321
00:14:16,410 --> 00:14:18,124
توقفت عن تصحيحهم

322
00:14:19,105 --> 00:14:21,393
لماذا أجلب الإنتباه للأمر ؟

323
00:14:23,289 --> 00:14:24,476
و في الواقع

324
00:14:24,477 --> 00:14:26,816
ما أن زال الخوف و العار

325
00:14:28,816 --> 00:14:31,526
كنت سعيداً لأنهم ظنو بأني جميل

326
00:14:35,167 --> 00:14:37,487
يا إلهي، هذا مدهش

327
00:14:38,151 --> 00:14:41,375
أن أتمكن من التحدث عن هذه القصه

328
00:14:41,928 --> 00:14:43,941
لماذا لا يمكن للناس أن يكونو هكذا ؟

329
00:14:43,942 --> 00:14:45,806
ما هو خطب هذا العالم ؟

330
00:14:52,823 --> 00:14:53,903
ماذا تريد ؟

331
00:14:53,904 --> 00:14:55,929
إذا هذا هو ما تقعلونه
أثناء إنتظارنا

332
00:14:55,930 --> 00:14:58,634
(إذهب للمنزل يا (بيرس
تم إلغاء الحفله

333
00:14:58,635 --> 00:15:01,549
شاذ جداً يا رجل
شاذ جداً

334
00:15:04,453 --> 00:15:06,879
لماذا (بيرس) متنكر بزي العبد الجنسي
؟ Pulp Fiction في فلم

335
00:15:08,146 --> 00:15:11,137
المحفظة، مخفوق الحليب

336
00:15:11,202 --> 00:15:13,078
هل أعددتم حفلة مفاجأة موضوعها فلم
؟ Pulp Fiction

337
00:15:13,079 --> 00:15:15,530
نعم، في المطعم القديم
و لكن هذا لا يهم الأن

338
00:15:15,666 --> 00:15:18,796
ما يهم هو هذا... التحدث

339
00:15:19,104 --> 00:15:20,763
هل كل شيء بخير ؟

340
00:15:20,764 --> 00:15:22,507
نعم، أعطني الحساب لو سمحت

341
00:15:22,508 --> 00:15:25,778
آنا أسف
و لكن هل ستنهي السهره مبكراً ؟

342
00:15:25,779 --> 00:15:27,204
my dinner with Andre لأنه في فلم

343
00:15:27,205 --> 00:15:30,541
...يحظر النادل -
أحضر الحساب بسرعه، وداعاً

344
00:15:33,043 --> 00:15:35,295
(عابد)

345
00:15:35,467 --> 00:15:37,650
؟ my dinner with Andre ما هو

346
00:15:37,869 --> 00:15:40,823
إنه مجرد فلم عن شابين

347
00:15:40,824 --> 00:15:42,834
يتحدثان في مطعم

348
00:15:44,524 --> 00:15:46,361
...إذا هذه لم تكن

349
00:15:46,364 --> 00:15:48,845
محادثه حقيقيه؟

350
00:15:48,846 --> 00:15:50,275
أنت تقتبس فلماً آخر ؟

351
00:15:50,276 --> 00:15:51,623
فلم عن محادثة حقيقيه

352
00:15:51,624 --> 00:15:53,973
هل تغوطت في بنطالك في موقع تصوير
؟ Cougar Town

353
00:15:54,798 --> 00:15:56,261
هذا لا يجب أن يهمك

354
00:15:56,614 --> 00:15:58,537
! لهذا السبب نحن لا نتسكع معاً

355
00:15:59,466 --> 00:16:01,476
شكراً على تسببكم بطردي أيها الأوغاد

356
00:16:01,477 --> 00:16:03,485
إنتهت الحفله -
رائع، رائع، رائع، رائع، رائع

357
00:16:03,486 --> 00:16:04,642
نعم، إنهم كذلك

358
00:16:04,643 --> 00:16:08,633
هل تعلمون أي هي هديه (عابد) الرائعة جداً ؟

359
00:16:08,701 --> 00:16:09,921
لأنني سأعيدها

360
00:16:09,922 --> 00:16:12,653
إنها لا تزال في المطعم، و هي بخير

361
00:16:12,654 --> 00:16:14,499
غالباً تحتاج لبعض التنظيف

362
00:16:18,337 --> 00:16:21,710
أتمنى لو كنتم تنسجمون معاً

363
00:16:22,832 --> 00:16:24,908
إنه عصير الناضجين

364
00:16:26,893 --> 00:16:28,910
إنه عصير ناضجين جيد

365
00:16:32,371 --> 00:16:34,277
سأعطيك 1200 دولاراً من أجل الأضرار

366
00:16:34,278 --> 00:16:36,645
إذا وعدتني بأتك ستعيد لـ (بريتا) وظيفتها

367
00:16:37,377 --> 00:16:39,042
800دولاراً و تبقى مطرودة

368
00:16:39,043 --> 00:16:40,256
حسناً

369
00:16:49,631 --> 00:16:51,182
أخبرتني (آني) بشأن الحقيبه

370
00:16:51,911 --> 00:16:54,008
شكراً لك -
يا لها من خساره -

371
00:16:54,332 --> 00:16:55,565
ليس حقاً

372
00:16:56,830 --> 00:16:57,372
هل إشتريتها

373
00:16:57,373 --> 00:16:59,837
من (ولي) بائع كنوز السنما في موقع
Ebay

374
00:16:59,838 --> 00:17:02,146
نعم -
ولي) يبالغ) -

375
00:17:02,432 --> 00:17:04,796
إشتريت سوط (إنديانا جونز) منه

376
00:17:04,797 --> 00:17:06,270
و هو يبيع حوالي الـ 70 منه كل سنه

377
00:17:06,271 --> 00:17:07,557
جيد
ظننت بأنني أضعت اموالي

378
00:17:07,558 --> 00:17:08,767
بلا سبب

379
00:17:08,768 --> 00:17:10,802
و لكن الأن يسعدني معرفة أن الحقيبه الحقيقه
قي آمان

380
00:17:10,803 --> 00:17:12,215
في خزنه بمكان ما

381
00:17:12,395 --> 00:17:13,918
انت غاضب علي

382
00:17:14,366 --> 00:17:16,025
أمضيت أسبوعاً و أنا أخطط للحفله

383
00:17:16,026 --> 00:17:17,332
فقط لكي أسعدك

384
00:17:17,333 --> 00:17:19,076
و بعد ذلك تخليت عن الحفله
و أفسدتها

385
00:17:19,077 --> 00:17:20,403
و مرة آخرى فقط لكي أساعدك

386
00:17:20,404 --> 00:17:22,303
و بعد ذلك يتضح
بأنني عندما كنت أضيع وقتي

387
00:17:22,304 --> 00:17:23,614
في محاولة إسعادك

388
00:17:23,615 --> 00:17:27,221
كنت تسعد نفسك على حساب
الجميع

389
00:17:27,222 --> 00:17:30,288
عند طريق إقتباس فلم غبي آخر

390
00:17:30,289 --> 00:17:31,823
"أفضل مصطلح "تكريم

391
00:17:33,833 --> 00:17:35,417
لم يكن الأمر يتعلق بإسعادي فقط

392
00:17:36,244 --> 00:17:38,329
إخترت الفلم الآخر
لأنه عن شاب

393
00:17:38,330 --> 00:17:39,827
يعيش أمسيه ممتعه بشكل غير متوقع

394
00:17:39,828 --> 00:17:42,283
مع صديق غريب
كان يتفاداه مؤخراً

395
00:17:44,214 --> 00:17:46,125
أتعتقد بأني كنت أتفاداك ؟

396
00:17:46,663 --> 00:17:48,375
تسكعنا معاً بشكل أكبر في العام الماضي

397
00:17:49,218 --> 00:17:50,580
و هذا منطقي

398
00:17:50,792 --> 00:17:52,492
الجميع ينمون و يتغيرون
طوال الوقت

399
00:17:52,493 --> 00:17:54,212
و هذا ليس ما أقوم به فعلاً

400
00:17:55,058 --> 00:17:57,023
أنا من النوع الباحث عن متعته

401
00:17:57,024 --> 00:17:58,894
و اللذي لا يشعر بنفسه بشكل مزعج

402
00:17:59,057 --> 00:18:00,321
كـ داتا

403
00:18:00,522 --> 00:18:02,850
(أو (جوني5) أو (مورك

404
00:18:02,851 --> 00:18:05,026
...أو (هال) أو

405
00:18:05,027 --> 00:18:06,468
(أو (سنوبي

406
00:18:06,469 --> 00:18:07,939
بالتأكيد فإنه لا يجب علي أن أذكر
سبوك) حتى)

407
00:18:07,940 --> 00:18:10,837
عابد) لا أريدك أن تنمو أو تتغير)

408
00:18:11,558 --> 00:18:14,496
و خذ الأمر من شخص مر بواحد قبل قليل

409
00:18:14,497 --> 00:18:17,018
أحياناً تتم المبالغه بأهميه
الإعترافات المشاعريه

410
00:18:17,490 --> 00:18:20,554
و بجدية، يجب عليك

411
00:18:20,555 --> 00:18:23,757
أن لا تخبر أحد بقصة الفتاة الهنديه

412
00:18:23,758 --> 00:18:26,044
بالتأكيد -
لا يمكنك أن تخبر أحداً -

413
00:18:30,524 --> 00:18:31,920
لا زلنا أصدقاء ؟

414
00:18:35,820 --> 00:18:37,979
لأنه لم يدفع أحد ثمن العشاءفي المطعم

415
00:18:38,044 --> 00:18:39,975
و لا أملك هذا القدر من المال

416
00:18:46,005 --> 00:18:47,835
عدت للمطعم لكي أدفع الفاتوره

417
00:18:47,915 --> 00:18:49,720
و كان المطعم مغلقاً

418
00:18:54,424 --> 00:18:57,032
! مفاجأة

419
00:18:58,021 --> 00:19:00,195
مفاجأة -
(لقد كانت فكرة (عابد -

420
00:19:01,817 --> 00:19:04,558
بقيت المجموعه معاً لإنقاذ الحفله

421
00:19:07,280 --> 00:19:09,434
شعر النادل بالسوء لإفساده

422
00:19:09,435 --> 00:19:12,453
إقتباس (عابد) و لهذا
سمح لنا بالبقاء

423
00:19:19,643 --> 00:19:22,806
و كانت الحفله هادئه و مظلمه

424
00:19:22,807 --> 00:19:24,413
و سخيفه قليلاً

425
00:19:28,649 --> 00:19:32,021
أقمنا حفلات أفضل و حفلات أسوأ

426
00:19:43,990 --> 00:19:45,607
و لكنني أشك بأنني سأنسى يوماً

427
00:19:45,608 --> 00:19:48,384
"(عشائي مع (أندري"
(مع (عابد

428
00:19:59,116 --> 00:20:01,044
شكراً -
(أرجوك يا (عابد -

429
00:20:01,514 --> 00:20:03,517
إسمح لي -
حسناً، شكراً لك -

430
00:20:08,212 --> 00:20:09,504
دعني أرى

431
00:20:09,993 --> 00:20:11,446
هذا ليس جيداً

432
00:20:12,976 --> 00:20:14,815
قالو بأنه يتعاملون بسعر السوق

433
00:20:16,138 --> 00:20:19,098
بأي سوق تتسوقون ؟

434
00:20:24,521 --> 00:20:25,867
سأهرب

435
00:20:25,868 --> 00:20:27,064
و أنا أيضاً

436
00:20:27,065 --> 00:20:28,103
عند ثلاثه -
...واحد -

437
00:20:28,104 --> 00:20:29,315
...إثنان -
ثلاثه -

