1
00:00:02,164 --> 00:00:04,482
"...(سابقاً في (التائهون" -
أتسمعني؟ -

2
00:00:05,198 --> 00:00:07,426
أجل! أجل، أسمعك

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,239
أأنت على متن القارب؟ -
أيّ قارب؟ -

4
00:00:09,409 --> 00:00:11,425
قاربك -
لستُ على متن قارب -

5
00:00:12,248 --> 00:00:15,439
نعومي)... المظلّيّة) -
من؟ من (نعومي)؟ -

6
00:00:15,674 --> 00:00:17,413
وجدتها... وجدتُ إشارةً -
"تأسيس الاتصال" -

7
00:00:17,488 --> 00:00:19,691
سينجح الأمر، سيقع
سنخرج من هذه الجزيرة

8
00:00:19,787 --> 00:00:20,727
"تمّ الاتصال"

9
00:00:24,877 --> 00:00:26,191
مرحباً؟ هل (ديزموند) هنا؟

10
00:00:27,619 --> 00:00:28,370
!(بيني)

11
00:00:28,859 --> 00:00:29,899
!لا

12
00:00:32,810 --> 00:00:36,074
صدّقني، إجراء ذلك الاتصال
هو بداية النهاية

13
00:00:36,236 --> 00:00:38,513
من المتكلّم؟ -
من المتكلّم؟ -

14
00:00:40,445 --> 00:00:43,812
أنا أحد الناجين من رحلة (أوشيانك) 815

15
00:00:45,244 --> 00:00:47,073
أيمكنك تلقي موقعنا بالتحديد؟

16
00:00:48,324 --> 00:00:50,930
لازموا موقعكم، سنأتي حالاً

17
00:01:17,723 --> 00:01:21,215
مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء"
"هذه المطاردة السريعة

18
00:01:22,194 --> 00:01:25,124
ليست لدينا معلومات حتّى الآن"
"حول من يقود المركبة

19
00:01:25,787 --> 00:01:28,032
جيف)، أيمكنك أن تخبرنا من)"
"أين بدأت المطاردة

20
00:01:28,410 --> 00:01:31,548
روث)، نسمع تقارير بأنّ المطاردة بدأت)"
"(قرب منطقة (لا بريا

21
00:01:31,759 --> 00:01:34,979
ثم انتقلت عبر منطقة مستودعات جنوب"
"الطريق السريع 10

22
00:01:35,471 --> 00:01:37,776
"أيمكنك أن ترى كم عدد الأشخاص بالسيّارة؟"

23
00:01:37,940 --> 00:01:42,097
يبدو أنّه واحد فقط... السائق"
"لسنا متأكدين من أنّه مالك السيّارة

24
00:01:42,556 --> 00:01:46,434
ما ترونه هنا هي صور للطريق السريع 10"
"جنوب وسط المدينة

25
00:01:46,646 --> 00:01:48,047
"أهذه سيّارة (كمارو) يا (جيف)؟"

26
00:01:48,161 --> 00:01:51,306
أجل، يبدو أنّها (كمارو) قديمة من"
"طراز بدايات السبعينات

27
00:01:51,484 --> 00:01:52,859
اللعنة

28
00:02:12,124 --> 00:02:13,622
!أظهر لنا يديك

29
00:02:20,242 --> 00:02:22,977
!أنزل النافذة وأظهر لنا يديك الآن

30
00:02:32,449 --> 00:02:35,138
والآن افتح الباب بيدك اليسرى ببطء

31
00:02:42,300 --> 00:02:44,123
!ترجّل من السيّارة

32
00:02:44,613 --> 00:02:46,785
!استدر... ببطء

33
00:03:00,804 --> 00:03:02,621
!انبطح أرضاً

34
00:03:03,323 --> 00:03:04,936
!الآن

35
00:03:10,709 --> 00:03:12,469
توقّفوا! ألا تعرفون من أكون؟

36
00:03:12,608 --> 00:03:16,549
توقّفوا! مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

37
00:03:17,126 --> 00:03:19,643
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

38
00:03:35,003 --> 00:03:39,462
إذن، قبل خمسة دقائق من جرّك
لـ10 سيّارات (كروزر) بمطاردة عبر المدينة

39
00:03:39,644 --> 00:03:42,943
كنت مشغولاً بشأنك بمتجر بقالة

40
00:03:43,504 --> 00:03:46,799
إلى أن رأيتَ شيئاً وذعرتَ

41
00:03:47,252 --> 00:03:49,628
سيّد (رياس)، لمَ فررتَ هكذا؟

42
00:03:49,745 --> 00:03:51,433
من رأيتَ هناك؟

43
00:03:53,294 --> 00:03:55,798
أصغِ يا صاح
أعلم أنّك رأيتَ أحداً بذلك المتجر

44
00:03:55,906 --> 00:03:59,222
...جعلك تفرّ وتنطلق مسرعاً -
لم أكن أفرّ من أحد -

45
00:03:59,428 --> 00:04:04,652
إن كنت تخالني آبه لأنّك مشهور فاعلم أنّك
قد اصطدمت بسيّارتك الـ(كمارو) بالحيّ الخطأ

46
00:04:04,908 --> 00:04:06,724
لستُ مشهوراً

47
00:04:07,723 --> 00:04:11,095
ألهذا لم تنفك عن الصياح
بـ"أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة"؟

48
00:04:12,818 --> 00:04:15,031
أتريد أن تعرف مصادفة غريبة؟

49
00:04:15,536 --> 00:04:17,001
نعم

50
00:04:17,523 --> 00:04:19,729
أعرف أحداً على متن طائرتك؟

51
00:04:20,444 --> 00:04:22,081
حقّاً؟

52
00:04:23,166 --> 00:04:25,894
(كانت تدعى (آنا لوسيا كورتيز

53
00:04:26,382 --> 00:04:28,942
...كانت شريكتي قبل أن أغدو محقّقاً

54
00:04:29,663 --> 00:04:31,011
...شعرها داكن

55
00:04:32,273 --> 00:04:33,915
وجميلة

56
00:04:36,274 --> 00:04:38,262
لعلّك عرفتها

57
00:04:40,481 --> 00:04:42,699
...لربما التقيتَ بها على متن الطائرة

58
00:04:42,846 --> 00:04:44,930
قبل أن تقلع؟

59
00:04:46,080 --> 00:04:47,837
آسف، لم ألتقها قط

60
00:04:53,500 --> 00:04:55,730
لمَ لا تشاهد الشريط؟

61
00:04:56,619 --> 00:04:58,820
لعلّه يذكّرك بأمر ما

62
00:04:59,803 --> 00:05:02,939
سأحضر كعكاً محلّى، أتريد واحدة؟

63
00:05:01,484 --> 00:05:02,410
كلاّ، شكراً

64
00:05:02,483 --> 00:05:06,030
وعندما أعود، ستخبرني ممّن فررتَ

65
00:05:36,458 --> 00:05:38,818
!النجدة! النجدة

66
00:05:40,990 --> 00:05:42,042
!النجدة

67
00:05:42,620 --> 00:05:44,987
!النجدة
!أخرجوني

68
00:05:45,589 --> 00:05:47,769
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

69
00:05:48,506 --> 00:05:49,869
ما الذي تفعله، (رياس)؟

70
00:05:50,304 --> 00:05:52,343
أتحاول أن تزجّ بمشفى المجانين؟

71
00:05:52,484 --> 00:05:55,736
لأنّه إن كان هذا ما تريد
فيمكنني تحقيق ذلك فوراً يا صاحبي

72
00:05:56,355 --> 00:05:57,920
أيمكنك ذلك؟

73
00:05:58,042 --> 00:05:59,823
!شكراً

74
00:05:59,942 --> 00:06:02,608
شكراً، شكراً

75
00:06:04,039 --> 00:06:06,097
جاك)، أتسمعني يا صاح؟)

76
00:06:06,250 --> 00:06:08,253
(الشاطئ" ينادي (جاك)، ردّ، (جاك"

77
00:06:08,568 --> 00:06:10,058
(الشاطئ" ينادي (جاك"

78
00:06:10,216 --> 00:06:11,632
أنا هنا يا (هيرلي)، ما الأمر؟

79
00:06:11,748 --> 00:06:14,954
هل بلغتم لبرج الإرسال ذلك بعد؟

80
00:06:15,123 --> 00:06:19,220
أجل، ولقد خاطبت من على القارب
وهم بطريقهم لإقلالنا الآن

81
00:06:19,721 --> 00:06:21,677
حقّاً؟ أأفلح الأمر؟

82
00:06:21,816 --> 00:06:25,002
حقّاً، إنّنا بطريقنا إلى الشاطئ الآن

83
00:06:25,181 --> 00:06:27,306
لذا يحسن بك حزم متاعك يا صاحبي

84
00:06:29,247 --> 00:06:31,205
!هذا رائع يا صاح

85
00:06:38,238 --> 00:06:39,301
هل حالفك الحظّ؟

86
00:06:39,424 --> 00:06:41,019
لا شيء، لا أثر له

87
00:06:41,141 --> 00:06:43,263
وكأنّه اختفى فحسب

88
00:06:44,135 --> 00:06:45,518
لم قد يقتلها (لوك)؟

89
00:06:45,630 --> 00:06:47,772
لم يلتقها حتّى -
لأنّه مجنون -

90
00:06:48,325 --> 00:06:50,497
ماذا لو عاد؟

91
00:06:50,645 --> 00:06:52,761
إن عاد فسأقتله

92
00:06:58,803 --> 00:07:02,586
سأجمع الجميع، فكلمّا بلغنا
الشاطئ أسرع، كلّما كان أفضل

93
00:07:05,921 --> 00:07:08,234
أسنعود للديار حقّاً؟

94
00:07:09,579 --> 00:07:12,218
أجل، سنعود للديار حقّاً

95
00:07:19,959 --> 00:07:23,830
لا أصدّق أنّي سأنجب طفلي بمستشفى

96
00:07:24,068 --> 00:07:26,467
أغيظيني، لم لا تفعلي؟ -
لا -

97
00:07:26,625 --> 00:07:28,210
أتحتاجان لمساعدة؟

98
00:07:28,344 --> 00:07:30,723
لا، إنّنا ننهي عملنا فحسب، شكراً

99
00:07:32,090 --> 00:07:36,090
(أتعلمين؟ لا بدّ وأنّك فخورة جدّاً بـ(برنارد
سمعتُ بأنّه البطل

100
00:07:36,343 --> 00:07:39,784
اسمعي، الكلّ هنا يعلم بأنّ
(البطل الحقيقيّ هو صديقك يا (كلير

101
00:07:39,973 --> 00:07:45,707
فلو أنّ (تشارلي) لم يطفئ تلك الآلة، لكنّا لا نزال
نتلقى إشارة مشغول بذلك الهاتف الفاخر

102
00:07:46,501 --> 00:07:50,891
لذا يحسن بك أن تحسني معاملته
عندما نعود

103
00:07:51,476 --> 00:07:53,205
!(روز)

104
00:07:55,884 --> 00:07:57,521
حسناً، شكراً، لديّ ما يكفي

105
00:07:57,644 --> 00:07:59,970
أريدك أن تسديني صنيعاً

106
00:08:02,084 --> 00:08:06,019
أريدك أن تبعدي (أليكس) عن هنا قدر الإمكان

107
00:08:06,383 --> 00:08:08,969
ماذا؟ -
أصغي إليّ، لا وقت لدينا لهذا -

108
00:08:09,114 --> 00:08:12,011
كلّ من يبقى هنا سيموت

109
00:08:12,456 --> 00:08:17,282
،والآن، خذي (أليكس) واهربا حالاً
لا أكترث أين تذهبان، اذهبا فحسب

110
00:08:17,553 --> 00:08:19,355
...لن أترك ابنتي

111
00:08:22,215 --> 00:08:24,588
ليست ابنتك

112
00:08:41,699 --> 00:08:43,923
هل أخبرتك قط بأنّي ربحتُ اليانصيب؟

113
00:08:45,767 --> 00:08:50,421
،ربحتُ 150 مليون دولار تقريباً
أسوأ ما حدث لي قطّ

114
00:08:50,684 --> 00:08:52,727
أجل، فمن يحتاج لـ150 مليوناً، صحيح؟

115
00:08:53,125 --> 00:08:56,775
ضاعت كلّها الآن لأنّهم يحسبوني ميتاً

116
00:08:57,234 --> 00:09:00,013
...عندما يتمّ إنقاذنا وأعود

117
00:09:00,982 --> 00:09:03,256
سأصبح حرّاً

118
00:09:07,377 --> 00:09:09,529
أريد أن أغطس كالقذيفة

119
00:09:10,199 --> 00:09:17,000
كنتُ أذرع هذا الشاطئ جيئةً وذهاباً كلّ يوم
وأطالع هذا البحر وأريد أن أغطس كالقذيفة

120
00:09:17,991 --> 00:09:19,352
...(هيرلي)

121
00:09:19,444 --> 00:09:23,195
إن كنت تريد أن تغطس كالقذيفة فافعل

122
00:10:03,480 --> 00:10:05,152
أأنت بخير يا (ديزموند)؟

123
00:10:08,684 --> 00:10:11,187
(علينا أن نتصل بـ(جاك
لا يمكننا أن ندعه يتصل بذلك القارب

124
00:10:11,327 --> 00:10:13,992
رفقاً أيّها الأسكتلندي، فكلّ شيء
على ما يرام، القارب في طريقه إلينا

125
00:10:14,343 --> 00:10:16,866
ماذا؟ بطريقه إلينا؟ لا -
أين (تشارلي)؟ -

126
00:10:17,007 --> 00:10:18,510
لا، تلك المرأة... (نعومي)، لقد كذبت

127
00:10:18,611 --> 00:10:20,622
اسمعوا، القوم على متن القارب
!ليسوا كما يدّعون

128
00:10:20,741 --> 00:10:22,321
ماذا؟ -
إذن من يكونون؟ -

129
00:10:22,425 --> 00:10:25,638
ديزموند)، أين (تشارلي)؟) -
!لا أدري، ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) فوراً -

130
00:10:25,809 --> 00:10:27,567
بوسعنا مكالمته، لدينا اللاسلكيّ

131
00:10:27,707 --> 00:10:28,608
أين هو؟ -
أحضره -

132
00:10:28,679 --> 00:10:31,523
ما تعني بأنّ أصحاب القارب ليس كما يدّعون؟ -
أين (تشارلي)؟ -

133
00:10:37,581 --> 00:10:40,353
...إنّي... إنّي آسف يا أخي

134
00:11:05,140 --> 00:11:07,035
أتظنّ أنّ ذلك من سيقلّنا؟

135
00:11:08,653 --> 00:11:09,526
مرحباً؟

136
00:11:09,616 --> 00:11:11,520
(مرحباً، (جاك)، أنا (جورج مينكوسكي

137
00:11:11,637 --> 00:11:15,403
إنّنا نحاول نضبط إشارتكم هناك
ولكننا نتلقى تشويشاً من ذبذبات الراديو

138
00:11:15,619 --> 00:11:18,721
نريدك أن تعيد ضبط بعض الإعدادات
بهاتفكم الفضائيّ

139
00:11:18,919 --> 00:11:21,025
بالتأكيد، حسناً، أخبرني بما أفعل فحسب

140
00:11:21,149 --> 00:11:23,217
ما رأيك بأن تدعني أكلّم (نعومي)؟

141
00:11:24,138 --> 00:11:26,822
ذهبت (نعومي) لإحضار بعض الحطب

142
00:11:26,980 --> 00:11:29,167
أيمكنك الانتظار للحظة؟
...دعني أرى إن كان بوسعي

143
00:11:43,857 --> 00:11:45,719
أين هي؟

144
00:11:47,938 --> 00:11:49,715
لا أدري

145
00:11:53,116 --> 00:11:54,509
أأصغيتَ لـ(ديزموند)؟

146
00:11:53,719 --> 00:11:55,848
اسمعوا، علينا الاتصال بالطبيب

147
00:11:54,585 --> 00:11:57,570
...لقد كتب (تشارلي) على يده -
اسمع، آسف لأنّه توفي -

148
00:11:57,740 --> 00:12:00,071
ولكنّي لا أعلم حتّى ما تعنيه
"(ليس قارب (بيني"

149
00:12:00,205 --> 00:12:02,976
مهاتفتنا لـ(جاك) لا تؤدّي لشيء -
...ستؤدّي لتحذيره -

150
00:12:03,203 --> 00:12:06,156
كما أنّها تعني تحذير القوم على متن
الناقلة الذين نرتاب بهم

151
00:12:06,336 --> 00:12:08,138
لا شكّ لديّ بأنّهم يراقبون اتصالاتنا

152
00:12:08,215 --> 00:12:12,594
...(إن اتصلنا بـ(جاك -
أوتعلم؟ لديّ اللاسلكي وسأجري الاتصال -

153
00:12:18,137 --> 00:12:19,963
يجدر بنا الانطلاق

154
00:12:24,192 --> 00:12:25,798
إلى أين؟

155
00:12:31,536 --> 00:12:33,604
وجدتُ دماً... أثر الفتاة

156
00:12:33,735 --> 00:12:36,593
على الأرجح أنّها فرّت زاحفةً
لا يمكنها أن تتقدّمنا بأكثر من 10 دقائق

157
00:12:36,762 --> 00:12:39,264
يجدر بنا الذهاب الآن وإيجادها

158
00:12:39,407 --> 00:12:41,229
سنأخذه معنا

159
00:12:41,352 --> 00:12:44,877
ولم عسانا نفعل ذلك؟ -
لأنّي لا أثق بوجوده مع سواي -

160
00:12:48,251 --> 00:12:49,851
حسناً، أصغوا

161
00:12:49,984 --> 00:12:53,167
أريدكم جميعاً أن تتوجّهوا عائدين
للشاطئ، وعندما يأتي هؤلاء القوم

162
00:12:53,360 --> 00:12:57,107
فعلينا أن نحرص على أن نسهّل
عليهم إيجادنا، مفهوم؟

163
00:12:57,318 --> 00:12:59,414
(تبدو قلقاً يا (جاك

164
00:13:01,326 --> 00:13:03,860
الأمر الوحيد الذي يقلقني
هو تفويت وسيلة إقلالنا للديار

165
00:13:09,333 --> 00:13:10,663
وجدتُ أثرها

166
00:13:10,794 --> 00:13:12,909
اتّجهتْ غرباً عبر الجزيرة

167
00:13:13,041 --> 00:13:14,146
وجدته (روسو) بالفعل

168
00:13:14,248 --> 00:13:16,089
وسننطلق في أثرها فوراً

169
00:13:17,148 --> 00:13:20,184
ماذا؟ أواثق بأنّه أثرها؟

170
00:13:20,366 --> 00:13:22,369
ما لم يكن أحد آخر ينزف

171
00:13:22,497 --> 00:13:25,689
ولكن إن لم تردنا أن نجدها
فبوسعها أن تصنع أثراً مزيّفاً

172
00:13:25,826 --> 00:13:27,054
...أرى أن نتبع الاثنين تحسّباً

173
00:13:27,140 --> 00:13:30,897
كيت)، بعد 6 ساعات من الآن سنكون)
جالسين على متن ذلك القارب نضحك

174
00:13:31,057 --> 00:13:35,104
من حقيقة وجود أمر أخير
لم نستطع الاتفاق عليه

175
00:13:35,324 --> 00:13:36,483
نعومي) جريحة) وفرّت إلى الغابة،

176
00:13:37,444 --> 00:13:40,528
ولا تفكّر في ترك أثار مزيّفة

177
00:13:42,176 --> 00:13:43,039
معك حقّ

178
00:13:43,120 --> 00:13:44,136
سأتعقّبها

179
00:13:44,221 --> 00:13:46,289
لم لا تعيدين الجميع إلى الشاطئ؟

180
00:13:46,419 --> 00:13:48,116
لك ذلك

181
00:13:56,141 --> 00:13:57,909
توخّ الحذر، اتفقنا؟

182
00:14:10,263 --> 00:14:12,091
ماذا دهاك بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

183
00:14:12,194 --> 00:14:14,166
...سيعودون جميعاً بالصباح إن انتظرنا فحسب

184
00:14:14,284 --> 00:14:16,981
لا ينتظر المرء بالتحذيرات، بل... يحذّر

185
00:14:29,544 --> 00:14:31,999
وأنا من كان يظنّ بأنّه سينعم بنوم هانئ

186
00:14:42,014 --> 00:14:43,820
كدت أن تنال منّي تلك المرّة

187
00:14:44,067 --> 00:14:46,549
ما رأيك بالأفضل من سبع مرّات؟

188
00:14:47,075 --> 00:14:49,398
أأنت مستعدّ لتناول أدويتك يا (هيوغو)؟

189
00:14:50,604 --> 00:14:53,096
بالمناسبة، جاءك زائر

190
00:15:03,284 --> 00:15:04,993
(سيّد (رياس

191
00:15:05,421 --> 00:15:08,594
(مرحباً، أدعى (ماثيو عبدون

192
00:15:09,106 --> 00:15:11,766
وأنا محامي خطوط (أوشيانك) الجويّة

193
00:15:12,380 --> 00:15:14,657
أيمكننا التحدّث لبضعة دقائق؟

194
00:15:16,344 --> 00:15:17,941
حسناً

195
00:15:22,137 --> 00:15:27,340
أتيتُ، سيّد (رياس)، لأنّنا سمعنا
بأمر حادثتك... الأخيرة

196
00:15:27,597 --> 00:15:30,752
...اعتقالك، واحتجازك هنا

197
00:15:31,630 --> 00:15:34,365
بصراحة، إنّا مستاؤون بخصوص ذلك

198
00:15:35,129 --> 00:15:40,323
لذا نيابةً عن (أوشيانك)، أودّ أن
أقدّم لك دعوة لترقية صغيرة

199
00:15:41,980 --> 00:15:44,269
أيّ نوع من الترقيات؟

200
00:15:46,006 --> 00:15:49,279
لمكان لا يتقشّر فيه الطلاء عن الجدران

201
00:15:49,872 --> 00:15:52,018
حيث يكون لك حمّامك الخاصّ

202
00:15:52,156 --> 00:15:54,983
...ويمكنك أن ترى المحيط منه -
لا أريد أن أرى المحيط -

203
00:15:56,702 --> 00:15:58,402
لا مشكلة

204
00:16:00,775 --> 00:16:04,767
بالواقع، شكراً
إنّي بخير هنا

205
00:16:05,923 --> 00:16:08,956
أأنت بخير حقّاً، سيّد (رياس)؟

206
00:16:09,453 --> 00:16:11,061
ماذا تعني؟

207
00:16:11,184 --> 00:16:13,676
إنّك بمصحّ عقليّ

208
00:16:14,748 --> 00:16:17,243
من قلت أنّك تكون مجدّداً؟

209
00:16:17,509 --> 00:16:20,382
أريد أن أرى بطاقة عمل

210
00:16:24,896 --> 00:16:27,072
لا بدّ وأنّي تركتها بالمنزل

211
00:16:28,888 --> 00:16:30,905
إذن انتهى حديثنا يا صاح

212
00:16:32,085 --> 00:16:34,430
ألا يزالون أحياء؟

213
00:16:37,001 --> 00:16:38,908
ماذا؟

214
00:16:39,473 --> 00:16:41,536
سمعتني

215
00:16:41,746 --> 00:16:43,576
!أيّتها الممرّضة

216
00:16:43,698 --> 00:16:44,661
!اخرج من هنا

217
00:16:44,740 --> 00:16:45,701
!من الأفضل لك أن تخرج من هنا

218
00:16:45,776 --> 00:16:47,337
ساعدوني! إنّه يطاردني

219
00:16:47,449 --> 00:16:49,371
لا، لا، لا، لا
!ذلك الرجل يطاردني! ساعدوني

220
00:17:08,644 --> 00:17:10,216
أأنت بخير يا (هيوغو)؟

221
00:17:10,323 --> 00:17:11,771
أجل يا صاح، إنّي بخير

222
00:17:13,263 --> 00:17:14,679
أترغب بالحديث عن الأمر؟

223
00:17:14,788 --> 00:17:16,054
أتحدّث عن ماذا؟

224
00:17:16,144 --> 00:17:17,897
(تشارلي)

225
00:17:22,205 --> 00:17:23,716
...أقصد

226
00:17:23,825 --> 00:17:26,080
...لقد كنتما صديقين، ففكّرتُ

227
00:17:27,383 --> 00:17:30,456
على الأرجح أنّا سنبلغ (تشارلي) بشكل
أسرع إن لم نتحدّث

228
00:17:37,238 --> 00:17:39,172
سأتقدّم وأخبرهم بأن يبطئوا قليلاً

229
00:17:39,255 --> 00:17:42,041
بوسعي الحفاظ على سرعتهم -
حسناً يا صاح -

230
00:17:44,011 --> 00:17:45,836
نادني إن احتجتني

231
00:18:15,866 --> 00:18:17,358
أيّها الرفاق؟

232
00:18:17,796 --> 00:18:21,628
!يا رفاق! يا رفاق

233
00:18:26,115 --> 00:18:28,642
!يا رفاق

234
00:18:32,839 --> 00:18:33,922
!يا رفاق

235
00:18:58,684 --> 00:19:00,547
ينتهي أثر الدم هنا

236
00:19:00,925 --> 00:19:02,229
ماذا تعنين؟

237
00:19:02,951 --> 00:19:04,195
ينتهي

238
00:19:04,193 --> 00:19:06,354
أتقولين لي بأنّها توقّفت
عن النزيف هنا؟

239
00:19:06,447 --> 00:19:10,114
لا، أقول لك بأنّها خدعتنا وعادت ثانية

240
00:19:10,317 --> 00:19:14,753
من الأجدر الاتصال بالقارب وإخبارهم
بأنّها ستجلب حزمة حطب كبيرة جدّاً

241
00:19:23,354 --> 00:19:24,213
أين هو؟

242
00:19:24,285 --> 00:19:28,757
حسناً، لربما كان حريّاً بي إخبارك بأنّي
(رأيتها تأخذ الهاتف، ولكنك ضربتني يا (جاك

243
00:19:29,593 --> 00:19:32,402
كنتُ مديناً لك بواحدة -
عمّ تتحدّث؟ -

244
00:19:32,567 --> 00:19:35,252
أخذته (كيت) عندما عانقتك

245
00:19:36,980 --> 00:19:39,468
وجدت الأثر الصحيح أيضاً
ولكنك رفضت الإصغاء إليها

246
00:19:39,610 --> 00:19:42,235
لذا أظنّها أمسكت بزمام الأمور بنفسها

247
00:19:42,404 --> 00:19:46,271
ولكن انظر للجانب المشرق، أقلّها ثمّة
هنا من يعرف ما يفعل

248
00:20:24,723 --> 00:20:26,693
مرحباً؟ -
من المتكلّم -

249
00:20:28,421 --> 00:20:29,577
(معك (كيت

250
00:20:29,642 --> 00:20:30,851
أأنت برفقة (جاك)؟

251
00:20:30,916 --> 00:20:33,935
لا، لا، ليس هنا -
أين (نعومي)؟ -

252
00:20:35,978 --> 00:20:37,422
إنّنا نبحث عنها

253
00:20:37,500 --> 00:20:40,284
ماذا تقصدين بأنّكم تبحثون عنها؟

254
00:20:40,947 --> 00:20:42,027
"انتهى الاتصال"

255
00:20:51,545 --> 00:20:53,159
ناوليني الهاتف

256
00:20:55,087 --> 00:20:56,419
ناوليني الهاتف

257
00:20:56,490 --> 00:20:58,129
نعومي)، أصغي إليّ)

258
00:20:58,214 --> 00:21:00,399
إنّك جريحة، فلتدعيني أساعدك -
تساعديني؟ -

259
00:21:01,130 --> 00:21:04,418
لقد أمضيتُ الثلاثة أيّام المنصرمة
وأنا أحاول إنقاذكم

260
00:21:04,895 --> 00:21:07,003
وتسدّدوا هذه السكّين لظهري

261
00:21:07,109 --> 00:21:09,649
لا، لم نكن نحن؟ -
من؟ -

262
00:21:09,773 --> 00:21:11,993
(يدعى (جون لوك -
لماذا؟ -

263
00:21:12,102 --> 00:21:14,491
قال بأنّك لست كما تزعمين

264
00:21:16,660 --> 00:21:19,871
أقسم بالله بأنّنا ما كنّا لنؤذيك
وأنت تعرفينا

265
00:21:20,597 --> 00:21:23,119
أرجوك، إنّا بحاجة لمساعدتك
أرجوك، ساعدينا

266
00:21:23,241 --> 00:21:25,275
ناوليني الهاتف

267
00:21:30,478 --> 00:21:32,680
(جورج)، أنا (نعومي)

268
00:21:32,790 --> 00:21:34,288
نعومي)، أين كنتِ؟)

269
00:21:34,366 --> 00:21:36,833
ما الذي يجري هناك؟

270
00:21:38,788 --> 00:21:40,663
تعرّضتُ لحادث

271
00:21:41,265 --> 00:21:42,138
إنّي جريحة

272
00:21:42,191 --> 00:21:43,328
ماذا؟ حادث؟

273
00:21:43,390 --> 00:21:46,117
أيّ... أيّ حادث؟ ماذا جرى؟

274
00:21:47,019 --> 00:21:48,734
!(نعومي)

275
00:21:48,821 --> 00:21:50,399
مرحباً؟

276
00:21:50,481 --> 00:21:51,703
مرحباً؟

277
00:21:51,770 --> 00:21:55,792
ارتطمتُ بفرع شجرة لمّا هبطتُ بالمظلّة

278
00:21:55,979 --> 00:21:57,564
واخترق أحشائي

279
00:21:57,648 --> 00:21:59,699
لمَ أخبروني بأنّك كنت ذاهبة
لإحضار حطب للنار؟

280
00:21:59,803 --> 00:22:03,484
أخالهم كانوا يخشون إخبارك بما جرى لي
حتّى أتمكّن من محادثتك بنفسي

281
00:22:03,725 --> 00:22:06,464
لقد فقدنا إشارتنا ولا نستطيع
المجيئ لأخذكم

282
00:22:06,404 --> 00:22:08,446
أيمكنك تغيير تردّد تعقّبكم؟

283
00:22:08,549 --> 00:22:10,092
أجل

284
00:22:13,658 --> 00:22:15,552
جرّب الآن

285
00:22:15,644 --> 00:22:17,161
صافية كالماء

286
00:22:17,085 --> 00:22:20,959
اصمدي يا (نعومي)، سنرجعك
بأسرع ما يمكن، مفهوم؟

287
00:22:21,141 --> 00:22:23,377
(آسفة يا (جورج

288
00:22:24,955 --> 00:22:27,961
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

289
00:22:36,361 --> 00:22:38,346
مرحباً؟

290
00:23:19,926 --> 00:23:21,420
!النجدة

291
00:23:22,078 --> 00:23:23,517
!النجدة

292
00:23:23,596 --> 00:23:25,184
!النجدة

293
00:23:39,730 --> 00:23:42,943
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

294
00:23:43,094 --> 00:23:46,774
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

295
00:23:58,844 --> 00:24:00,406
(مرحباً، (هيوغو

296
00:24:02,644 --> 00:24:05,616
(فعلت خيراً بنفسك وتهت هنا يا (هيوغو

297
00:24:07,385 --> 00:24:10,150
كيف انفصلت عن المجموعة؟

298
00:24:13,142 --> 00:24:14,876
...أنا فقط

299
00:24:15,991 --> 00:24:17,808
تخلّفتُ على ما أظن

300
00:24:17,902 --> 00:24:20,347
ألهذا كنت تصيح طالباً النجدة؟

301
00:24:20,487 --> 00:24:22,481
لقد فزعتُ

302
00:24:25,648 --> 00:24:31,128
ما قال (ديزموند) بأنّه جرى بتلك
.."(المحطّة بالأسفل.. "ليس قارب (بيني

303
00:24:32,034 --> 00:24:35,231
(أواثق بأنّ هذا ما كتبه (تشارلي
على يده؟

304
00:24:35,382 --> 00:24:37,219
ما كان يجدر بـ(جاك) الاتصال
بأولئك القوم قطّ

305
00:24:37,314 --> 00:24:39,702
أوافقك الرأي

306
00:24:40,702 --> 00:24:45,984
سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير
بأنّهم لن يأتوا لإنقاذنا

307
00:24:46,226 --> 00:24:49,678
(سنبذل قصارى جهدنا فحسب يا (هيوغو

308
00:24:49,838 --> 00:24:53,519
...لأنّه إن لم نستطع إقناعه بالتراجع

309
00:24:54,805 --> 00:24:57,648
فسيكون (تشارلي) قد مات سدىً

310
00:25:12,244 --> 00:25:13,913
أين كنت بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

311
00:25:13,997 --> 00:25:15,097
آسف

312
00:25:15,159 --> 00:25:18,611
كنتُ... تهتُ

313
00:25:24,155 --> 00:25:26,717
ما الذي تفعله هنا؟

314
00:25:26,881 --> 00:25:31,195
...أتيتُ هنا لذات السبب الذي أتيتم لأجله
لتحذير (جاك) من القوم على متن ذلك القارب

315
00:25:31,396 --> 00:25:36,691
لقد حاولتُ سلفاً، ولكنّي فكّرتُ بأنّ
حظّي قد يكون أفضل إن لقيتُ دعماً

316
00:25:36,929 --> 00:25:38,419
تريد دعمي؟

317
00:25:38,501 --> 00:25:41,007
يمكنك إخباري بسبب تدميرك لتلك الغوّاصة

318
00:26:16,938 --> 00:26:18,532
لا أزال سالماً

319
00:26:18,712 --> 00:26:20,073
(رامبو)

320
00:26:32,924 --> 00:26:34,677
سأخبرها

321
00:26:57,650 --> 00:26:59,469
لقد مات

322
00:27:02,446 --> 00:27:04,937
(لقد مات (تشارلي

323
00:27:05,545 --> 00:27:07,007
لا

324
00:27:29,200 --> 00:27:31,209
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانك

325
00:27:32,298 --> 00:27:33,725
عمّ تتحدّث يا صاح؟

326
00:27:33,799 --> 00:27:37,141
ثمّة رجل هناك، إنّه يحدّق بك

327
00:27:37,297 --> 00:27:40,283
أيّ رجل؟ -
ذلك الرجل -

328
00:27:42,940 --> 00:27:44,478
مرحباً يا صاح

329
00:27:45,088 --> 00:27:47,148
لا تهرب

330
00:27:48,119 --> 00:27:51,916
...هيرلي)، فقط... فقط)

331
00:27:52,784 --> 00:27:54,613
اجلس

332
00:27:55,300 --> 00:27:57,724
أودّ محادثتك

333
00:27:59,764 --> 00:28:01,312
بربّك

334
00:28:01,924 --> 00:28:04,764
لا تفعل ما فعلتَه بالمتجر، اتفقنا؟

335
00:28:05,646 --> 00:28:09,723
لا داعي لـ... أن تذعر -
لا داعي لأن أذعر؟ -

336
00:28:09,912 --> 00:28:14,450
أحاول شراء بعض اللحم المجفّف
والعصير المثلّج وإذا بك تقف قرب الكعك

337
00:28:14,660 --> 00:28:16,765
إنّك ميت، ماذا كنت تتوقّع منّي أن أفعل؟

338
00:28:16,870 --> 00:28:20,128
هلاّ... جلسنا فحسب؟

339
00:28:20,282 --> 00:28:22,647
قد أكون بمصحّ عقليّ ولكنّي
موقن بأنّك ميت

340
00:28:22,764 --> 00:28:26,690
ولن أجري محادثة خياليّة معك

341
00:28:27,262 --> 00:28:29,654
إنّي ميت بالفعل

342
00:28:32,128 --> 00:28:34,697
ولكنّي هنا أيضاً

343
00:28:35,443 --> 00:28:37,768
حسناً، أثبت ذلك

344
00:28:44,582 --> 00:28:46,883
حسناً، حسناً

345
00:28:55,804 --> 00:28:59,498
أكنت تعلم بأنّك كنت ستموت
عندما سبحت هناك؟

346
00:29:07,604 --> 00:29:08,946
لمَ لَم تخبرني؟

347
00:29:09,019 --> 00:29:12,204
لأنّك كنت ستحاول ردعي

348
00:29:12,358 --> 00:29:17,077
وبما أنّي كنتُ سأفعل ذلك بأيّ حال
فكّرتُ بأنّ أعفيك من كلّ الانفعالات

349
00:29:19,179 --> 00:29:21,923
وعليك أن تفعل شيئاً الآن

350
00:29:22,586 --> 00:29:25,499
ولكنك تختبئ منه

351
00:29:25,638 --> 00:29:29,465
هذا هو السبب الحقيقيّ لهربك
عندما رأيتني بالمتجر

352
00:29:29,644 --> 00:29:33,228
..أدركتَ بأنّي كنتُ هنا لأخبرك -
لا، لن أصغي لهذا -

353
00:29:33,395 --> 00:29:34,803
لا، لأنّك لستَ هنا

354
00:29:34,876 --> 00:29:36,320
أنا هنا وأنت تتصرّف كالأطفال

355
00:29:36,399 --> 00:29:40,168
سأغمض عينيّ وأعدّ لخمسة
وعندما أفتحهما لن تكون موجوداً

356
00:29:40,346 --> 00:29:41,563
أنا هنا -
...واحد -

357
00:29:41,631 --> 00:29:43,142
لا تفعل هذا -
...اثنان -

358
00:29:43,222 --> 00:29:44,395
إنّهم بحاجتك -
...ثلاثة -

359
00:29:44,459 --> 00:29:46,157
(إنّهم بحاجتك يا (هيوغو -
!أربعة -

360
00:29:46,245 --> 00:29:48,828
تعلم أنّهم بحاجتك -
!خمسة -

361
00:30:03,564 --> 00:30:06,457
ما الذي... ما الذي جرى؟

362
00:30:09,133 --> 00:30:12,065
...أعني، كيف... كيف

363
00:30:14,212 --> 00:30:17,184
كان يحاول مساعدتنا

364
00:30:52,791 --> 00:30:54,078
(جاك)

365
00:30:58,501 --> 00:31:00,598
(لن تطلق عليّ النار يا (جاك

366
00:31:01,544 --> 00:31:03,941
...أكثر ممّا كنتُ سأطلق

367
00:31:07,762 --> 00:31:10,119
ليس معمّراً

368
00:31:13,729 --> 00:31:15,321
!اتركاني

369
00:31:18,679 --> 00:31:20,972
أتعلم ما فعل؟ -
!نعم، أعلم ما فعل -

370
00:31:21,085 --> 00:31:22,744
...كلّ ما فعلتُه

371
00:31:23,856 --> 00:31:26,589
...كلّ ما فعلتُه قطّ

372
00:31:27,122 --> 00:31:29,038
كان لصالحنا جميعاً

373
00:31:29,138 --> 00:31:31,361
هل جننتَ؟

374
00:31:35,036 --> 00:31:37,585
أعلم بأنّ عليّ تفسير الكثير

375
00:31:37,707 --> 00:31:41,878
ولكنّي لم أفعل شيئاً قطّ لأذيّة أيّ منكم

376
00:31:42,068 --> 00:31:45,039
بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى
لأخبركم بوجود خائنة بينكم

377
00:31:45,181 --> 00:31:46,384
(لقد ساعدتنا يا (جون

378
00:31:46,452 --> 00:31:50,917
كلّ ما فعلتَه قط هو إفساد كلّ
فرصة أمامنا للخروج من هذه الجزيرة

379
00:31:51,122 --> 00:31:52,620
(قتلتَ (نعومي

380
00:31:52,698 --> 00:31:56,101
عمليّاً، لم يقتلها بعد

381
00:31:56,260 --> 00:31:58,400
بلى، فعل

382
00:32:00,405 --> 00:32:02,590
لقد ماتت توّاً

383
00:32:02,964 --> 00:32:04,580
(لم تتخلّ عنك يا (جون

384
00:32:04,662 --> 00:32:08,122
لقد تستّرت علينا وأصلحت هذا

385
00:32:08,282 --> 00:32:10,368
كانوا بطريقهم إليكم

386
00:32:11,040 --> 00:32:13,265
لم تتستّر على أيّ أحد

387
00:32:13,376 --> 00:32:16,684
تريد قومها أن يأتوا هنا

388
00:32:16,840 --> 00:32:20,496
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

389
00:32:20,670 --> 00:32:21,973
سأذهب للثكنات

390
00:32:22,054 --> 00:32:23,431
"فلقد هجرها "الآخرون

391
00:32:23,516 --> 00:32:26,106
إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة
الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً

392
00:32:26,234 --> 00:32:29,446
ستجدي نفعاً إلى أن أفكّر بأمر آخر

393
00:32:30,060 --> 00:32:35,521
وحتّئذٍ، إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

394
00:32:35,770 --> 00:32:39,464
(لن يرافقك أحد يا (جون
لأنّهم ليسوا مجانين

395
00:32:39,638 --> 00:32:41,770
ليس مجنوناً

396
00:32:42,659 --> 00:32:44,802
ماذا عن (تشارلي)؟

397
00:32:47,309 --> 00:32:51,391
لقد نزل (تشارلي) لذلك المكان
ليتمّ إنقاذنا جميعاً

398
00:32:56,764 --> 00:33:00,145
وأيّاً كان ما فعله هناك... فقد أفلح

399
00:33:02,844 --> 00:33:05,828
ولكن حدث أمر ما حتماً

400
00:33:06,912 --> 00:33:09,764
...لا بدّ وأنّه سمع شيئاً قبل أن

401
00:33:14,166 --> 00:33:18,234
لا أعرف لماذا، ولكنّ ذلك غيّر رأيه

402
00:33:24,491 --> 00:33:29,650
لأنّ آخر أمر فعله كان لتحذيرنا من أنّ أولئك
القوم على متن القارب ليسوا كما يدّعون

403
00:33:29,871 --> 00:33:31,601
"(ليس قارب (بيني"

404
00:33:44,363 --> 00:33:47,074
لذا لن أصغي إليك

405
00:33:49,998 --> 00:33:52,533
بل سأصغي لصديقي

406
00:33:55,736 --> 00:33:58,201
(سأصغي لـ(تشارلي

407
00:34:11,626 --> 00:34:13,626
أمن أحد آخر؟

408
00:34:16,667 --> 00:34:18,831
لا يوجد متسع من الوقت

409
00:34:32,389 --> 00:34:35,186
جاك)، من بعد إذنك، أرغب)
(بالذهاب مع (جون

410
00:34:39,704 --> 00:34:42,089
لك ما تريد

411
00:34:56,323 --> 00:35:02,409
،قلتِ بأنّنا لن نغادر هذه الجزيرة قطّ
فإن أردتِ الذهاب مع (لوك) فسأتبعك

412
00:35:02,845 --> 00:35:05,949
لن أذهب لأيّ مكان مع ذلك الرجل

413
00:35:15,085 --> 00:35:17,025
ما الذي تفعله؟

414
00:35:21,786 --> 00:35:24,679
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت

415
00:35:25,325 --> 00:35:27,657
أكافح للنجاة

416
00:35:47,220 --> 00:35:50,555
تعرفون أين تجدونا إن غيّرتم رأيكم

417
00:36:34,330 --> 00:36:36,223
هل أخطأت الإصابة قط؟

418
00:36:39,831 --> 00:36:41,293
(جاك)

419
00:36:41,372 --> 00:36:45,015
أجل، كنتُ بطريق عودتي من استشارة

420
00:36:45,808 --> 00:36:48,908
ففكّرتُ بالتعريج عليك وزيارتك

421
00:36:50,511 --> 00:36:53,385
أنلعب الـ(هورس)؟ -
لك ذلك -

422
00:36:54,595 --> 00:36:56,527
إذن... استشارة؟

423
00:36:56,625 --> 00:36:59,324
أهذا يعني أنّك عدت لمزاولة الجراحة؟

424
00:36:59,452 --> 00:37:01,132
أجل

425
00:37:07,131 --> 00:37:08,293
(هـ)

426
00:37:08,358 --> 00:37:10,552
أيدعك الصحفيّون وشأنك؟

427
00:37:13,487 --> 00:37:14,532
نعم

428
00:37:14,590 --> 00:37:18,157
لا يزال عليّ توقيع بعض الدفاتر
...عندما أخرج لاحتساء القهوة، ولكن

429
00:37:19,056 --> 00:37:21,645
أفكّر بأن أطيل لحيتي

430
00:37:24,023 --> 00:37:26,252
ستبدو غريباً باللحية يا صاح

431
00:37:26,801 --> 00:37:28,938
(هذه (هـ - و

432
00:37:29,046 --> 00:37:30,856
...إذن

433
00:37:33,397 --> 00:37:36,179
لمَ أتيتَ إلى هنا حقّاً يا (جاك)؟

434
00:37:39,712 --> 00:37:43,573
كنتُ أتفقدك فحسب وأرى
إن كان كل شيء على ما يرام

435
00:37:43,751 --> 00:37:48,040
تتفقّد لترى إن كنتُ قد جننتُ
وإن كنتُ سأفشي الأمر

436
00:37:50,131 --> 00:37:51,940
هل ستفعل؟

437
00:37:56,111 --> 00:37:57,779
دورك

438
00:38:00,244 --> 00:38:03,028
...لا، أنت الفائز، عليّ

439
00:38:04,764 --> 00:38:06,858
عليّ الذهاب

440
00:38:08,560 --> 00:38:11,330
(سرّتني رؤيتك، (هيرلي

441
00:38:16,462 --> 00:38:17,690
آسف

442
00:38:23,663 --> 00:38:25,620
(آسف لذهابي مع (لوك

443
00:38:28,471 --> 00:38:31,417
كان يجدر بي المكوث معك

444
00:38:32,261 --> 00:38:35,084
ما فات مات يا رجل

445
00:38:39,768 --> 00:38:42,693
(لا أظنّ أنّنا فعلنا الصواب يا (جاك

446
00:38:42,836 --> 00:38:44,689
أظنّها تريدنا أن نعود -
...(هيرلي) -

447
00:38:44,779 --> 00:38:47,862
...وستفعل ما بوسعها -
لن نعود أبداً -

448
00:38:58,582 --> 00:39:00,711
لا تقل "أبداً" قطّ يا صاح

449
00:39:23,333 --> 00:39:25,640
أتفكّر في (تشارلي)؟

450
00:39:26,627 --> 00:39:30,425
تبدو كمئة عام خلت
على مجيئنا إلى هنا معاً

451
00:39:32,044 --> 00:39:34,371
كيف حدث هذا؟

452
00:39:43,053 --> 00:39:45,543
هزيم الرعد يعلو

453
00:39:49,684 --> 00:39:52,746
ليس رعداً، تعالي

454
00:39:51,324 --> 00:39:53,265
تعالي

455
00:40:29,643 --> 00:40:32,483
أأنت (جاك)؟

