1
00:00:02,068 --> 00:00:03,033
سابقاً في
"الضـــائـعــــون"

2
00:00:07,529 --> 00:00:10,002
سنرجعك بأسرع ما يمكن -
(آسفة يا (جورج -

3
00:00:10,107 --> 00:00:12,001
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

4
00:00:13,823 --> 00:00:15,081
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

5
00:00:15,135 --> 00:00:17,534
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

6
00:00:17,637 --> 00:00:20,429
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

7
00:00:20,576 --> 00:00:23,223
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

8
00:00:23,360 --> 00:00:25,758
(لن يرافقك أحد يا (جون

9
00:00:32,437 --> 00:00:33,177
ما الذي تفعله؟

10
00:00:33,209 --> 00:00:36,868
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت
أكافح للنجاة

11
00:00:41,408 --> 00:00:43,782
صوت الرعد يعلو

12
00:00:59,276 --> 00:01:01,057
"(آسف يا (رون"

13
00:01:01,443 --> 00:01:04,805
لا تلتقط المركبة الآلية شيئاً سوى"
"الطعام البحريّ على عمق 5000 متر

14
00:01:06,958 --> 00:01:09,407
"أتلتقط شيئاً بجهازك؟"

15
00:01:10,364 --> 00:01:11,378
(زيب)

16
00:01:11,447 --> 00:01:14,759
لا شيء، أحاول إعطاءها لمحة فوق"
"هذا الأخدود بأقرب فرصة ممكنة لي

17
00:01:14,927 --> 00:01:17,595
"السونار يئزّ الآن"

18
00:01:17,709 --> 00:01:19,713
"أتريد مبادلة الصور المرئيّة؟"

19
00:01:19,799 --> 00:01:21,580
"لك ذالك"

20
00:01:22,763 --> 00:01:28,798
إنّي متّجه باتجاه 7-3-1 تقريباً من الإحداثيّات"
"التي استخرجناها من خريطة صاحبنا

21
00:01:29,727 --> 00:01:32,124
"ولكن لا تأمل كثيراً"

22
00:01:34,314 --> 00:01:38,396
يلتقط مقياس المجال المغناطيسيّ"
"الكثير من الانحرافات هنا

23
00:01:38,647 --> 00:01:40,427
"صندوق مليء بالعملات الذهبيّة؟"

24
00:01:40,890 --> 00:01:42,027
"(واصل أحلامك يا (رون"

25
00:01:42,076 --> 00:01:45,066
"فلنتجوّل بالجسر القادم ونعيد المعايرة"

26
00:01:47,646 --> 00:01:49,449
"هل تتلقّى هذا؟"

27
00:01:49,526 --> 00:01:51,480
"ماذا؟ ما الأمر؟"

28
00:01:53,394 --> 00:01:55,074
...إنها

29
00:01:55,146 --> 00:01:57,299
"إنها طائرة"

30
00:02:02,342 --> 00:02:04,591
"يا إلهي"

31
00:02:04,687 --> 00:02:07,035
"إنّها (أوشيانك) 815"

32
00:02:13,402 --> 00:02:15,898
يأتينا هذا الشريط المصوّر الذي"
"(لا يُنسى من (كريستيان 1

33
00:02:16,005 --> 00:02:18,108
"(مركبة إسعاف بـ(المحيط الهندي"

34
00:02:18,199 --> 00:02:21,757
(فقد كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا"
"خارج (بالي) لأكثر من شهرين

35
00:02:21,908 --> 00:02:25,024
"في بحث عن بقايا سفن تجارة غارقة"

36
00:02:25,157 --> 00:02:29,906
ونشرت الـ(كريستيان) بوقت متأخر البارحة"
"(مركبتين تعملان عن بعد أو (أر. أو. في. إس

37
00:02:30,162 --> 00:02:33,648
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"لسلامة النقل يخشاه طويلاً

38
00:02:33,824 --> 00:02:35,306
"(إيسكس، ماساتشوستس)" -

39
00:02:35,369 --> 00:02:35,640
هذه الطائرة
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

40
00:02:35,679 --> 00:02:38,596
(بأنّ الطائرة المختفية بعد مغادرتها (سيدني"
".. بـ(أستراليا)، بالـ22 من (سبتمبر) 2004

41
00:02:38,774 --> 00:02:41,518
إذن، ما الذي جرى؟
أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟

42
00:02:41,635 --> 00:02:44,330
"...وهذا يؤكّد أنّ الرحلة 815" -
دان)؟) -

43
00:02:44,446 --> 00:02:47,214
"تحطّمت واقعاً بالبحر" -
دان)؟) -

44
00:02:47,332 --> 00:02:48,913
"...وحتى مع هذا الاكتشاف المأساويّ"

45
00:02:48,982 --> 00:02:53,112
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -
"...تقول عائلات الضحايا بأنّهم" -

46
00:02:54,139 --> 00:02:55,673
"تركوا دون أيّ إحساس بالخاتمة" -
لا أدري -

47
00:03:02,028 --> 00:03:02,794
!لا أستطيع إيجاد صدريّتي

48
00:03:02,828 --> 00:03:04,956
!ابحثي أسفل مقعدك -
!فعلتُ ذلك سلفاً -

49
00:03:05,047 --> 00:03:07,889
!استعدّوا! خذي صدريّتي

50
00:03:09,248 --> 00:03:11,597
!فليخرج الجميع! الآن

51
00:03:11,725 --> 00:03:12,885
!أيّها العبقريّ

52
00:03:12,936 --> 00:03:14,815
!لا، لا -
!انطلق -

53
00:04:02,076 --> 00:04:03,412
مرحباً

54
00:04:04,010 --> 00:04:05,939
أأنت (جاك)؟

55
00:04:09,038 --> 00:04:10,967
(نعم، أنا (جاك

56
00:04:12,029 --> 00:04:13,959
من تكون؟

57
00:04:17,109 --> 00:04:19,728
(أدعى (دانييل فاريدي

58
00:04:22,418 --> 00:04:24,003
أتيتُ لإنقاذكم

59
00:04:54,209 --> 00:04:57,348
دان)، المروحيّة... كم منكم)
كان على متنها؟

60
00:04:57,509 --> 00:04:59,463
أربعة بما فيهم أنا

61
00:04:59,548 --> 00:05:01,896
ما الذي جرى لبقيّتهم إذاً؟

62
00:05:03,028 --> 00:05:05,183
أجل، أجل، ليست لديّ فكرة

63
00:05:05,274 --> 00:05:08,385
لا أدري كم منهم كان قادراً
على الخروج قبل أن تقع

64
00:05:08,518 --> 00:05:11,897
قفزتُ وفقدتُ، ماذا تسمونها؟حقيبتي

65
00:05:12,041 --> 00:05:14,367
،وكان هاتفي بحقيبتي
...ُلو كان هاتفي معي لقمت

66
00:05:14,467 --> 00:05:16,403
لدينا هاتف

67
00:05:17,864 --> 00:05:19,628
لديكم هاتف

68
00:05:21,056 --> 00:05:22,868
أشكركما، شكراً

69
00:05:25,092 --> 00:05:25,973
(مينكوسكي)

70
00:05:26,010 --> 00:05:27,037
(مرحباً، (جورج

71
00:05:27,083 --> 00:05:28,307
(أنا (دانييل

72
00:05:28,360 --> 00:05:28,873
- دان)؟)
- نعم

73
00:05:28,896 --> 00:05:31,027
،انقطع اتصال المروحيّة
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

74
00:05:31,117 --> 00:05:33,688
...أجل، لا أدري، (جورج)، كانت
كانت هنالك عاصفة كهربائيّة

75
00:05:33,800 --> 00:05:35,709
جميع الأجهزة... لقد... أظنّها تعطّلت

76
00:05:35,817 --> 00:05:38,728
ولكن أصغِ، التقيتُ ببعض الناجين

77
00:05:38,881 --> 00:05:41,868
- ...وكنّا
- دان)، أأنا على مكبّر الصوت؟)

78
00:05:45,674 --> 00:05:48,515
هلاّ أمهلتماني لحظة واحدة فقط؟

79
00:05:52,978 --> 00:05:54,152
لا تقلق؟ -
...لا أدري -

80
00:05:54,203 --> 00:05:56,431
لقد تستّرت (نعومي) علينا

81
00:05:56,835 --> 00:05:58,694
لا يعرفون ما فعله (لوك) بها

82
00:05:58,775 --> 00:06:00,612
أواثقة بذلك؟

83
00:06:06,948 --> 00:06:07,852
حسناً، حسناً

84
00:06:07,891 --> 00:06:09,850
إذن لم يسمع أصحاب القارب
من أيّ أحد آخر بعد

85
00:06:09,934 --> 00:06:12,309
ولكن هذه مرسلات ملاحيّة

86
00:06:12,462 --> 00:06:14,152
وأنا وفريقي نرتديها جميعاً

87
00:06:14,224 --> 00:06:17,041
ستبعث المرسلات المواقع للسفينة

88
00:06:17,188 --> 00:06:21,718
وعندها ستبعث السفينة جميع المواقع للهواتف

89
00:06:22,703 --> 00:06:27,553
ها هي إشارتي، وعلى أمل أن نتلقى
الإشارات من بقيّة الفريق قريباً

90
00:06:27,761 --> 00:06:29,669
أتساعداني في إيجادهم؟

91
00:06:29,750 --> 00:06:30,878
بالطبع

92
00:06:30,926 --> 00:06:33,275
حسناً، شكراً

93
00:06:35,395 --> 00:06:37,673
أين بقيّة جماعتكما؟

94
00:06:38,152 --> 00:06:40,380
معظمهم عند الشاطئ

95
00:06:40,477 --> 00:06:42,093
معظمهم؟

96
00:06:56,259 --> 00:06:58,291
ما خطبك يا صديقي؟
سيصعقك البرق

97
00:06:58,379 --> 00:07:00,804
سيصعقك البرق

98
00:07:03,665 --> 00:07:05,084
(العاصفة على وشك الانتهاء يا (هيوغو

99
00:07:05,170 --> 00:07:07,250
...إنّها رياح موسميّة، علينا

100
00:07:14,007 --> 00:07:15,745
فلنذهب

101
00:07:25,702 --> 00:07:27,466
لمَ تتّجه شرقاً؟

102
00:07:27,796 --> 00:07:29,609
خلتك قلت بأنّ الثكنات باتجاه الجنوب

103
00:07:29,712 --> 00:07:32,038
لأنّه علينا يا (جيمس) الانعطاف أوّلاً

104
00:07:32,165 --> 00:07:33,926
انعطاف إلى ماذا؟

105
00:07:34,002 --> 00:07:35,986
ثمّة كوخ عليّ الذهاب إليه

106
00:07:36,071 --> 00:07:38,348
ولكنّ الكوخ كان بذلك الطريق

107
00:07:38,956 --> 00:07:41,208
ماذا قلتَ يا (هيوغو)؟

108
00:07:44,421 --> 00:07:48,095
حسبتُ أنّك كنت تتحدّث
عن "قمرة" الطائرة

109
00:07:50,347 --> 00:07:52,525
لم نبدّد وقتنا بالذهاب لكوخ ما بأيّة حال؟

110
00:07:52,618 --> 00:07:53,842
لأنّه يُفترض بنا ذلك

111
00:07:53,894 --> 00:07:58,278
أجل، كما كان يُفترض بك رمي
سكّين على ظهر (ناعومي)؟

112
00:08:03,089 --> 00:08:06,322
أتمانع إخبارنا بمن تتلقى أوامرك منه
أيّها المقدّم (كورتز)؟

113
00:08:07,609 --> 00:08:09,739
(أتلقاها من (والت

114
00:08:22,931 --> 00:08:24,767
لم يعد (جاك) بعد

115
00:08:26,966 --> 00:08:28,703
أمن شيء؟

116
00:08:29,135 --> 00:08:32,173
كلاّ، ولكنها جزيرة كبيرة

117
00:08:32,329 --> 00:08:34,851
يمكن أن تكون الناقلة تقترب
من الجانب الآخر

118
00:08:34,985 --> 00:08:36,822
هذه هي الروح المطلوبة

119
00:08:39,248 --> 00:08:41,576
"جولييت)، عشتِ بين "الآخرين)

120
00:08:41,676 --> 00:08:45,104
لمَ قد يقول (بن) بأنّ الناس
القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا؟

121
00:08:45,252 --> 00:08:49,659
،لأنّه كذّاب ويحاول إخافتنا
(هذا ما يفعله (بن

122
00:08:51,685 --> 00:08:55,872
أو لأنّ الأناس القادمين إلى
هنا ينوون أذيتنا

123
00:08:58,324 --> 00:09:01,263
كم مسدّساً بقي لديك؟

124
00:09:14,796 --> 00:09:16,536
أهذا من مروحيّتكم؟

125
00:09:18,958 --> 00:09:21,310
...أجل، أجل، ذلك، أجل، لقد

126
00:09:21,411 --> 00:09:23,690
خفّفوا الحمل عندما شرعنا بالوقوع

127
00:09:24,680 --> 00:09:27,791
أظنّ أنّ ذلك سبب دفعهم لي خارجاً

128
00:09:28,664 --> 00:09:30,596
لأيّ شيء هذا؟

129
00:09:34,741 --> 00:09:38,685
...لستُ مسؤولاً عن حزم الأمتعه، لذا

130
00:09:38,878 --> 00:09:39,710
لست مسؤولاً؟

131
00:09:39,746 --> 00:09:41,118
...علينا

132
00:09:41,228 --> 00:09:44,264
دانييل)، لم أحضرت مسدّساً معك؟) -
أترغبان بمواصلة المسير؟ -

133
00:09:50,190 --> 00:09:52,345
أجل... كاحتراز

134
00:09:52,437 --> 00:09:54,397
احتراز ممّ؟

135
00:09:59,027 --> 00:10:01,378
حسناً، أترى؟

136
00:10:02,387 --> 00:10:05,165
...إنقاذك وجماعتك

137
00:10:06,335 --> 00:10:10,663
لا يمكنني الإدعاء بأنّه غايتنا الأساسيّة

138
00:10:11,489 --> 00:10:13,750
ما هي غايتكم إذاً؟

139
00:10:21,281 --> 00:10:24,526
هذا (مايلز)، هذا (مايلز)، هيّا

140
00:10:25,794 --> 00:10:27,833
ماذا تعني بأنّك رأيت (والت)؟

141
00:10:27,921 --> 00:10:28,929
بحلم؟ -

142
00:10:28,971 --> 00:10:30,889
(ليس حلماً، كان (والت) -

143
00:10:30,997 --> 00:10:33,604
إنّما أطول

144
00:10:34,048 --> 00:10:35,030
أطول؟

145
00:10:35,073 --> 00:10:36,893
ماذا، عملاق مثلاً؟

146
00:10:39,278 --> 00:10:41,884
حسناً، ما الذي أخبرك به (والت) بالضبط؟

147
00:10:41,995 --> 00:10:45,168
،قال بأنّ لديّ عمل عليّ إنجازه
(بأنّ عليّ ردع تلك المرأة، (ناعومي

148
00:10:45,303 --> 00:10:47,097
من جلب بقية جماعتها إلى هنا

149
00:10:47,174 --> 00:10:48,944
ماذا، ألم تطرح أيّة اسئلة لاحقة؟

150
00:10:49,021 --> 00:10:50,692
كان (بن) قد أطلق عليّ النار
وتركني للموت

151
00:10:50,765 --> 00:10:54,623
أنقذ (والت) حياتي، لذا صدّقته فيما قال

152
00:10:54,787 --> 00:10:59,656
أطلق النار عليك، ومع ذلك ها أنت ذا
بأتمّ عافية، تجوب الغابة

153
00:11:02,325 --> 00:11:06,088
ولجت الرصاصة جانباً وخرجت من آخر

154
00:11:13,220 --> 00:11:16,097
لكنت ميتاً على الأرجح
لو كان لا يزال لديّ كلية

155
00:11:17,068 --> 00:11:19,527
أمن شيء آخر؟

156
00:11:45,625 --> 00:11:47,469
إنّه هناك بالأسفل

157
00:11:48,624 --> 00:11:50,568
!(مايلز)

158
00:11:53,087 --> 00:11:54,905
!(مايلز)

159
00:12:08,212 --> 00:12:09,638
أهو ميت؟

160
00:12:09,698 --> 00:12:11,517
تراجع أيّها الوسيم

161
00:12:13,544 --> 00:12:15,730
مايلز)! على رسلك، لا بأس)

162
00:12:15,902 --> 00:12:17,205
إنّهما هنا لمساعدتنا

163
00:12:17,286 --> 00:12:19,279
لا بأس يا (مايلز)، إنّهما يحاولان مساعدتنا

164
00:12:19,364 --> 00:12:20,739
!ابتعدي عنه

165
00:12:20,797 --> 00:12:21,855
!ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما

166
00:12:21,901 --> 00:12:24,114
كيت)، لا بأس)

167
00:12:24,210 --> 00:12:26,004
لا بأس

168
00:12:26,132 --> 00:12:27,854
!(أنت (كيت

169
00:12:29,465 --> 00:12:32,071
هلاّ أخبرتني بمكان (ناعومي)؟

170
00:12:33,310 --> 00:12:34,021
ماذا؟

171
00:12:34,053 --> 00:12:36,535
!ناعومي)... المرأة التي قتلتها)

172
00:12:37,925 --> 00:12:39,670
أين هي؟

173
00:12:45,282 --> 00:12:48,207
"(إنجلوود، كاليفورنيا)"

174
00:12:48,332 --> 00:12:49,929
"بالنسبة لأصدقاء وعائلات ركّاب (أوشيانك)815"

175
00:12:49,998 --> 00:12:52,998
"لا يمكن وصف هذا إلاّ بأسوأ ما يمكن وقوعه"

176
00:12:53,204 --> 00:12:55,883
"مع إيجاد الطائرة واستبعاد مهمّة الانقاذ"

177
00:12:55,999 --> 00:13:00,768
"تؤكّد السلطات وفاة جميع الركّاب الـ324"

178
00:13:13,686 --> 00:13:15,013
سيّدة (غاردنر)؟

179
00:13:15,405 --> 00:13:16,412
(أنا (مايلز ستروم

180
00:13:16,480 --> 00:13:17,783
تحادثنا بالهاتف سابقاً

181
00:13:17,841 --> 00:13:19,931
تفضل رجاءً

182
00:13:31,864 --> 00:13:32,946
بأيّ غرفة هو؟

183
00:13:32,992 --> 00:13:35,351
إنّها بالأعلى بنهاية الممرّ

184
00:13:35,503 --> 00:13:37,003
أتلقى أجري مقدّماً

185
00:13:37,118 --> 00:13:39,109
مئتا دولار، نقداً فقط

186
00:13:39,195 --> 00:13:39,982
قلت لي بأنّها مئة دولار بالهاتف

187
00:13:40,068 --> 00:13:44,100
كان ذلك قبل أن يخبرني صديقي
بالشرطة بأنّ حفيدك قد قُتل

188
00:13:45,835 --> 00:13:47,875
سيكون المبلغ 200 دولار

189
00:13:47,963 --> 00:13:49,315
حسناً

190
00:14:12,421 --> 00:14:15,469
مهما سمعتِ، لا تصعدي

191
00:14:55,233 --> 00:14:58,479
لا تحسن إلى جدّتك بمكوثك هنا يا رجل

192
00:14:59,387 --> 00:15:01,623
...إنّك تتسبّب لها بكثير من الألم

193
00:15:06,147 --> 00:15:09,916
أريد النزول وإخبارها برحيلك

194
00:15:10,562 --> 00:15:15,384
ولكن السبيل الوحيدة لتمكّني
من القيام بذلك هي بإخباري بمكانه

195
00:15:20,696 --> 00:15:22,579
لذا أين هو؟

196
00:15:58,061 --> 00:16:00,092
يمكنك الرحيل الآن

197
00:16:06,099 --> 00:16:07,691
هل نجح الأمر؟

198
00:16:08,907 --> 00:16:10,106
أجل

199
00:16:11,816 --> 00:16:13,898
إنّه بسلام الآن

200
00:16:21,542 --> 00:16:23,107
هاكِ

201
00:16:24,222 --> 00:16:27,084
تحصلين على إعادة مبلغ
حسمتُ نصف القيمة

202
00:16:27,207 --> 00:16:29,630
لم يكن صعباً كما اعتقدتُ

203
00:16:32,159 --> 00:16:33,797
شكراً

204
00:16:34,353 --> 00:16:35,821
شكراً

205
00:16:37,339 --> 00:16:38,784
!(مايلز)، (مايلز)

206
00:16:39,227 --> 00:16:40,868
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟

207
00:16:40,939 --> 00:16:41,870
إنّهم أشخاص طيّبون

208
00:16:41,909 --> 00:16:43,669
لمَ استخدمت (ناعومي) الشيفرة اللعينة إذاً؟

209
00:16:43,772 --> 00:16:46,782
أجل، أتذكر عندما قالت
أخبر أختي بأنّي أحبّها"؟"

210
00:16:46,910 --> 00:16:49,064
يست لديها أخت

211
00:16:49,337 --> 00:16:53,569
هذا ما يُفترض بنا قوله إن
قُبض علينا وصوّب مسدّس لرؤوسنا

212
00:16:54,031 --> 00:16:57,458
، كما سيقول (جاك) الآن
"أخبر أختي بأنّي أحبّها"

213
00:16:57,606 --> 00:16:58,780
أفهمت؟

214
00:16:58,830 --> 00:17:00,814
لم نقتل صديقتك

215
00:17:01,383 --> 00:17:02,338
خذني لجثّتها إذاً

216
00:17:02,456 --> 00:17:04,584
مايلز)، ماذا عن (تشارلوت)؟)

217
00:17:04,676 --> 00:17:05,385
وماذا عن (فرانك)؟

218
00:17:05,440 --> 00:17:08,451
- !(خذيني إلى (نعومي
- قد قُتلت (ناعومي)، ولكن ليس من قِبلنا

219
00:17:08,631 --> 00:17:11,102
(كان القاتل رجلاً يدعى (جاك لوك

220
00:17:11,261 --> 00:17:12,216
لم يعد معنا

221
00:17:12,256 --> 00:17:13,870
...كيت)، جديّاً، إن اضطررتُ لسؤالك ثانيةً)

222
00:17:13,964 --> 00:17:15,311
اسمع، حتى لو أخذتك لجثّتها

223
00:17:15,370 --> 00:17:18,037
ما كنت لتعرف ما جرى -
!سأعرف -

224
00:17:18,816 --> 00:17:21,212
والآن خذيني إلى جثّتها

225
00:17:36,579 --> 00:17:38,292
(أليكس)

226
00:17:39,642 --> 00:17:41,330
(أليكس)

227
00:17:42,091 --> 00:17:42,899
ماذا؟

228
00:17:42,934 --> 00:17:44,230
ثمّة أمر عليّ إخبارك به

229
00:17:44,338 --> 00:17:46,759
(الزم الصمت، سيّد (لاينس

230
00:17:47,374 --> 00:17:48,818
(كارل)

231
00:17:48,880 --> 00:17:52,136
إن كنت ستعاشر ابنتي
(فأصرّ على أن تناديني بـ(بن

232
00:17:52,276 --> 00:17:53,671
رفقاً يا فتى

233
00:17:53,731 --> 00:17:56,006
الرجل يحاول إغاظتك فحسب.

234
00:17:57,507 --> 00:17:59,636
اذهب للتمشية أو ما شابه

235
00:18:05,776 --> 00:18:07,662
أتمانع أن أسألك سؤالاً يا (جيمس)؟

236
00:18:07,767 --> 00:18:09,824
أجل، أمانع

237
00:18:10,116 --> 00:18:12,244
لم تركت (كيت)؟

238
00:18:13,050 --> 00:18:15,572
(إنّك تضيّع وقتك يا (يودا

239
00:18:16,318 --> 00:18:18,887
أعلم أنّ ذلك غير مرضٍ ولكن لنواجه الواقع

240
00:18:19,022 --> 00:18:21,813
لا فرصة لديك الآن

241
00:18:21,957 --> 00:18:23,695
فرصة لأيّ شيء؟

242
00:18:23,770 --> 00:18:26,584
جيمس)، انظر لحالك)

243
00:18:26,732 --> 00:18:29,815
نعم، أنت شجاع وجريء ووسيم بهذه الجزيرة

244
00:18:29,973 --> 00:18:30,977
ولك شأن

245
00:18:31,047 --> 00:18:33,149
...ولكن إن غادرت معهم

246
00:18:33,955 --> 00:18:36,842
وعدتَ للعالم الحقيقيّ، فإنّ محتالاً دنيئاً مثلك

247
00:18:36,991 --> 00:18:40,638
محال أن يتنافس مع جرّاح من الدرجة الأولى

248
00:18:41,204 --> 00:18:45,266
أظنّ أنّ (كيت) كانت مستاءة حقّاً
عندما اخترت المجيئ معنا

249
00:18:47,405 --> 00:18:50,120
الحمد لله على
...وجود (جاك) هناك ليواسيها

250
00:18:52,534 --> 00:18:53,636
!(جيمس)

251
00:18:54,857 --> 00:18:56,693
- إيّاك
- تنهاني عن ماذا؟

252
00:18:57,793 --> 00:18:59,872
أيريد أحدكم إخباري بسبب
إبقائنا على حياة هذا الرجل؟

253
00:18:59,962 --> 00:19:03,486
نبقيه حيّاً لأنّه أمضى على هذه
الجزيرة أكثر بكثير من أيّ منّا

254
00:19:03,637 --> 00:19:08,362
لأنّ لديه معلومات نحتاجها ولأنّه
غير مؤذٍ البتّة بغضّ النظر عن لسانه

255
00:19:08,564 --> 00:19:10,913
ألسانه من أحدث ذلك الثقب بأحشائك؟

256
00:19:11,830 --> 00:19:17,214
حسناً يا (جيمس)، فلنعدمه هنا وحالاً
أمام ابنته

257
00:19:36,334 --> 00:19:39,319
إن هي إلاّ مسألة وقت فقط قبل
(أن ينال منّا يا (جوني

258
00:19:40,108 --> 00:19:43,340
وأراهن أنّه اكتشف كيفية القيام بذلك بالفعل

259
00:19:45,827 --> 00:19:47,956
لذا جرّه أنت

260
00:20:13,228 --> 00:20:14,975
ما الذي يفعله؟

261
00:20:15,641 --> 00:20:17,759
...الضوء

262
00:20:17,849 --> 00:20:21,001
...إنّه غريب هنا، أليس كذلك؟ إنّه

263
00:20:21,135 --> 00:20:25,864
وكأنّه... وكأنّه لا ينتشر بشكل صحيح

264
00:20:28,353 --> 00:20:30,051
دان)؟)

265
00:20:30,382 --> 00:20:32,796
اسمك (دان)، صحيح؟

266
00:20:34,003 --> 00:20:38,510
اسمع يا (دان)، أعلم بأنّك لا تريد
أن يتعرّض أحد للأذى، صحيح؟

267
00:20:38,704 --> 00:20:41,881
لذا لم لا تبعد ذلك؟

268
00:20:43,996 --> 00:20:47,935
لأنّ (مايلز) سيقتلني إن فعلتُ؟

269
00:20:48,924 --> 00:20:50,057
...ولكنّنا تحاول المساعدة فحسب

270
00:20:50,107 --> 00:20:51,706
كيت)، إنّك تبدّدين طاقتك)

271
00:20:51,775 --> 00:20:54,879
فلندع الأمر ينتهي ونرى ما يجري، مفهوم؟

272
00:21:00,380 --> 00:21:01,979
لم يقتلاها

273
00:21:02,099 --> 00:21:04,167
جرى الأمر كما قالا

274
00:21:05,105 --> 00:21:05,769
(إنّها (تشارلوت

275
00:21:05,823 --> 00:21:07,153
إنّها على بعد 3 كيلومترات
فحسب من هنا

276
00:21:07,211 --> 00:21:08,245
حسناً إذاً

277
00:21:08,341 --> 00:21:09,918
فلنذهب لإحضارها

278
00:21:11,961 --> 00:21:12,847
قلتُ: فلنذهب

279
00:21:12,887 --> 00:21:14,784
عليكما إنزال سلاحيكما

280
00:21:14,864 --> 00:21:15,603
ماذا؟

281
00:21:15,635 --> 00:21:17,433
أنزلا سلاحيكما

282
00:21:18,666 --> 00:21:19,700
ولم عساي أفعل ذلك؟

283
00:21:19,744 --> 00:21:23,981
لأنّ أصدقاءنا بالغابة الآن
ممسكين بسلاح مصوّب لرأسك ورأسه

284
00:21:24,676 --> 00:21:26,350
،لذا سأنسى مسألة سوء الفهم

285
00:21:26,423 --> 00:21:27,653
أنزلا سلاحيكما فحسب

286
00:21:27,705 --> 00:21:29,773
...بالله عليك، ما مدى غبائي برأيك

287
00:21:40,495 --> 00:21:42,343
(لا أدري، (مايلز

288
00:21:43,963 --> 00:21:45,957
ما مدى غبائك؟

289
00:22:12,623 --> 00:22:17,476
"!صحيفة (تونس)، 815: وُجدتْ"

290
00:22:17,940 --> 00:22:21,905
بكم لغة مختلفة عليك قراءة ذلك
قبل أن تصدّقي أنّه صحيح؟

291
00:22:22,385 --> 00:22:24,870
بكل اللغات الموجده؟

292
00:22:26,160 --> 00:22:27,340
"عفواً"

293
00:22:28,959 --> 00:22:30,485
يريد أن يعرف إن كنّا تائهتين

294
00:22:30,550 --> 00:22:33,728
ذكّريه بأنّ الناس بمجال عملنا
سيّئون في كتم الأسرار

295
00:22:33,865 --> 00:22:34,824
أعلم بأمر موقع التنقيب

296
00:22:40,053 --> 00:22:41,874
يقول بأنّ الموقع مغلق

297
00:22:41,980 --> 00:22:43,900
أخبريه بأن يفتحه إذاً

298
00:22:58,880 --> 00:23:00,308
ديناصور؟

299
00:23:01,369 --> 00:23:03,093
ليس من بضعة ملايين من السنين

300
00:23:03,168 --> 00:23:04,868
(إنّه (أورسوس ماراتايموس

301
00:23:04,991 --> 00:23:07,896
مهلاً، أتعنين بـ(أورسوس) الدبّ؟

302
00:23:09,870 --> 00:23:11,840
بل الدبّ القطبيّ

303
00:23:13,852 --> 00:23:15,650
تشارلوت)، إنّنا بالصحراء)

304
00:23:15,726 --> 00:23:17,450
هذه خدعة، صحيح؟

305
00:23:20,916 --> 00:23:22,835
يريد أن يعرف ما الذي تفعليه بالمطرقة

306
00:23:22,916 --> 00:23:24,715
أنقّب

307
00:23:30,727 --> 00:23:32,745
أهذا طوق؟

308
00:24:53,347 --> 00:24:54,945
مرحباً بك

309
00:25:02,827 --> 00:25:07,115
قلقنا عندما لم تعودا، لذا خرجنا
لمقصورة الطائرة وتعقّبناكما من هناك

310
00:25:07,915 --> 00:25:09,813
شكراً لذلك، وإن لم يكن للشكر قيمة

311
00:25:09,893 --> 00:25:11,249
على الرحب والسعة

312
00:25:11,307 --> 00:25:14,091
كان بوسع أحدكم أن
يخبرني بوجود الخيّالة هنا

313
00:25:14,853 --> 00:25:17,637
أومأتُ لك بتلك... الغمزة

314
00:25:20,196 --> 00:25:22,069
ما اسميكما؟

315
00:25:22,200 --> 00:25:24,220
...(...أنا (دانييل فاريدي)، وهذا (مايلز

316
00:25:24,384 --> 00:25:26,181
لا تخبره باسم شهرتي

317
00:25:27,081 --> 00:25:28,633
أظنّ أنّ هذا (مايلز) فحسب

318
00:25:28,751 --> 00:25:30,254
ما عملك يا (دانييل)؟

319
00:25:30,370 --> 00:25:31,356
إنّي عالم فيزياء

320
00:25:31,398 --> 00:25:33,097
أعني، يمكنك مناداتي بعالم فيزياء

321
00:25:33,170 --> 00:25:34,970
...لا أحبّ حقّاً أن أصنّف كواحد منهم

322
00:25:35,099 --> 00:25:38,401
دان)، أقسم بالله، إن نبست بكلمة)
أخرى فأكسر أصابعك

323
00:25:38,542 --> 00:25:39,748
وما عملك يا (مايلز)؟

324
00:25:39,825 --> 00:25:41,427
أجمع عيّنات التربة

325
00:25:41,496 --> 00:25:42,283
هذا جميل

326
00:25:42,318 --> 00:25:44,165
لربما بمقدورك مساعدتي

327
00:25:44,269 --> 00:25:46,413
تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ

328
00:25:46,581 --> 00:25:49,120
ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا

329
00:25:49,665 --> 00:25:53,262
ولكن ها نحن ذا أحياء معافون
ولا تبدو مندهشاً لرؤيتنا

330
00:25:53,442 --> 00:25:54,675
يا إلهي

331
00:25:54,729 --> 00:25:57,437
كنتم على متن رحلة (أوشيانك) 815

332
00:25:58,735 --> 00:26:00,558
أهذا أفضل؟

333
00:26:04,079 --> 00:26:06,396
لا أصدّق أنّكم أحياء

334
00:26:08,240 --> 00:26:10,557
كم عددكم؟

335
00:26:11,427 --> 00:26:13,347
ولم تريدين أن تعرفي؟

336
00:26:13,635 --> 00:26:16,200
ولم لا أريد أن أعرف؟

337
00:26:19,134 --> 00:26:21,155
نجا 48 منّا من التحطّم

338
00:26:21,241 --> 00:26:23,410
وهذا بدون احتساب قسم ذيل الطائرة

339
00:26:23,503 --> 00:26:25,228
- ...جميعهم موتى الآن
- (هيوغو)

340
00:26:26,894 --> 00:26:29,382
أكنتم تعيشون هنا طوال ذلك الوقت؟

341
00:26:31,364 --> 00:26:33,236
أهذا طفلك؟

342
00:26:33,497 --> 00:26:35,566
(نعم، هذا (آرون

343
00:26:35,680 --> 00:26:37,973
هل أنجبته بهذه الجزيرة؟

344
00:26:38,070 --> 00:26:39,721
كم هذا مذهل

345
00:26:40,974 --> 00:26:43,734
حسن، لديّ حوالي مليون سؤال
أودّ طرحه عليكم

346
00:26:43,852 --> 00:26:47,350
ولكن بالإمكان تأجيلها حتّى نعيدكم للناقلة

347
00:26:47,526 --> 00:26:50,481
لدينا جميعاً إحدى هذه المرسلات
لذا إن لزمنا مكاننا فحسب

348
00:26:50,608 --> 00:26:52,306
فسيأتون إلى هنا قريباً، اتفقنا؟

349
00:26:52,380 --> 00:26:55,929
فريقكم هذا... كم عدد أفراده؟

350
00:26:56,569 --> 00:26:58,564
أربعة بما فيهم أنا

351
00:26:58,649 --> 00:27:01,137
وماذا جرى لمروحيّتكم؟

352
00:27:01,244 --> 00:27:03,388
لا أدري، كان الطيّار يحاول الهبوط بها.

353
00:27:03,481 --> 00:27:04,983
أين؟

354
00:27:05,047 --> 00:27:06,551
لا أدري

355
00:27:06,615 --> 00:27:07,797
اضطررتُ للقفز

356
00:27:07,848 --> 00:27:09,498
كان الوضع مضطرباً

357
00:27:10,958 --> 00:27:13,766
إنّي محظوظة لكوني حيّة

358
00:27:16,147 --> 00:27:18,068
انهضي، سترافقينا

359
00:27:18,177 --> 00:27:19,409
ماذا؟ ماذا؟

360
00:27:19,462 --> 00:27:21,752
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا

361
00:27:21,851 --> 00:27:23,847
أترين؟ هذه مشكلتك

362
00:27:23,934 --> 00:27:26,001
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

363
00:27:30,561 --> 00:27:32,407
ما كنتُ لأعبث بهذا لو كنت مكانك

364
00:27:32,512 --> 00:27:34,558
لا ضرر من محاولة الاتصال بشخص آخر

365
00:27:34,646 --> 00:27:36,592
من الممكن أن يضرّ

366
00:27:37,111 --> 00:27:38,171
ماذا فعلت؟

367
00:27:38,217 --> 00:27:39,966
لم أفعل شيئاً؟

368
00:27:41,582 --> 00:27:43,676
(صديقتكما... (تشارلوت

369
00:27:43,791 --> 00:27:45,393
إنّها تتحرّك

370
00:27:45,949 --> 00:27:48,240
وتتحرّك بسرعة

371
00:27:51,294 --> 00:27:53,732
إنّها تهرب من شيء ما

372
00:28:19,813 --> 00:28:22,177
بحسب هذا، فهي موجودة هنا

373
00:28:22,279 --> 00:28:24,522
- تشارلوت)؟)
- !(تشارلوت)

374
00:28:33,738 --> 00:28:35,437
هناك، هناك

375
00:28:44,170 --> 00:28:45,326
(فينسنت)

376
00:28:49,179 --> 00:28:51,151
(إنّها مع (لوك

377
00:29:05,109 --> 00:29:09,394
نرغب بتحذير مشاهدينا من أن الصور"
"التي أنتم على وشك رؤيتها ذات طبيعة واضحة

378
00:29:09,578 --> 00:29:11,550
"لذا ننصح بتحفّظ المشاهدين"
"(إيلوثيرا، جزر الباهاماس)"

379
00:29:11,635 --> 00:29:17,129
أطلقت السلطات شريطاً مصوّراً مثيراً"
"لبقايا رحلة (أوشيانك) 815 الغارقة

380
00:29:17,930 --> 00:29:23,253
أعدّ المجلس القومي لسلامة النقل"
"(خطّاً ساخناً لأفراد عائلات ضحايا (أوشيانك

381
00:29:24,585 --> 00:29:28,921
"وبدأ المجلس بعمليّة التعرّف على الضحايا"

382
00:29:29,544 --> 00:29:34,102
ولدينا تأكيد بأنّ هذا هو الطيّار"
"(الربّان (سيث نوريس

383
00:29:36,093 --> 00:29:41,022
وذكر المجلس القومي لسلامة النقل"
"...بتصريح أنّه: بسبب العمق البحت

384
00:29:42,106 --> 00:29:44,792
"ستكون استعادة الجثث أمراً شبه مستحيل"

385
00:29:44,907 --> 00:29:50,401
لا يسعنا إلاّ أن نأمل أن يتيح التعرّف"
"على الجثث خاتمة لعائلات الضحايا

386
00:30:00,988 --> 00:30:03,210
المجلس القوميّ لسلامة النقل"
"خطّ (أوشيانك) الساخن

387
00:30:03,381 --> 00:30:05,355
نعم، دعيني أكلّم رئيسك

388
00:30:05,441 --> 00:30:06,181
"نعم، سيّدي"

389
00:30:06,214 --> 00:30:07,769
أأنت أحد أفراد"
"عائلة المتوفّين؟

390
00:30:07,913 --> 00:30:09,862
لا، لست كذلك، ولكن لديّ بعض
المعلومات بخصوص التحطّم

391
00:30:09,945 --> 00:30:11,352
أيمكنني مخاطبة رئيسك؟

392
00:30:11,465 --> 00:30:12,675
"...سيّدي، إن أخبرتني فحسب"

393
00:30:13,062 --> 00:30:14,519
اسمعي، إنّي أقف أمام التلفاز الآن

394
00:30:14,607 --> 00:30:18,458
إنّكم تبثّون شريطاً عن الحطام وتزعمون
(بأنّ ذلك هو الطيّار (سيث نوريس

395
00:30:18,675 --> 00:30:20,007
"نعم، سيّدي؟"

396
00:30:20,116 --> 00:30:22,116
حسناً هذا ليس هو

397
00:30:24,080 --> 00:30:25,807
"انتظر رجاءً"

398
00:30:26,810 --> 00:30:27,848
"مع من أتكلّم؟"

399
00:30:27,892 --> 00:30:28,806
...لا يهمّ من أكون

400
00:30:28,871 --> 00:30:30,944
إنّكم تعرضون صوراً
لـ(سيث نوريس) وهذا ليس هو

401
00:30:31,032 --> 00:30:33,625
اسمع، تزوّج هذا الرجل محبوبته
بالثانويّة بسنّ الـ19

402
00:30:33,735 --> 00:30:34,898
وارتدى خاتم زواجه على الدوام

403
00:30:34,972 --> 00:30:37,514
وأقول لك بأنّه لا يوجد خاتم بتلك الجثّة

404
00:30:37,623 --> 00:30:39,303
"...سيّدي، من المحتمل أنّ الخاتم سقط عندما"

405
00:30:39,375 --> 00:30:42,386
إني إخبرك هذا ليس هو

406
00:30:42,747 --> 00:30:46,328
وما أدراك بكلّ هذا عن الربّان"
"نوريس)؟)

407
00:30:47,948 --> 00:30:51,651
لأنّه كان يُفترض أن أحلّق
بـ(أوشيانك) 815 بذلك اليوم

408
00:32:12,474 --> 00:32:13,683
هؤلاء هم

409
00:32:13,735 --> 00:32:15,760
ذلك أحد أفراد فريقي

410
00:32:20,221 --> 00:32:21,531
ما خطبكم يا قوم؟

411
00:32:21,588 --> 00:32:23,019
إنّا هنا بسببكم

412
00:32:23,080 --> 00:32:27,451
شارفتُ على الموت بقفزي من
مروحيّة لأنّكم هاتفتمونا طلباً للنجدة

413
00:32:28,410 --> 00:32:30,186
لربما يجدر بنا رؤية
من أطلق تلك الشعلة

414
00:32:30,262 --> 00:32:31,669
(أجل، أعني، قد يكونوا جرحى يا (جون

415
00:32:31,758 --> 00:32:33,164
إنّها تكذب

416
00:32:33,353 --> 00:32:35,303
وأيّاً كان ما أتوا لأجله، فليس نحن

417
00:32:35,387 --> 00:32:37,090
- نتابع المسير كما هو مخطّط
- بالتأكيد

418
00:32:37,163 --> 00:32:39,558
ومن نحن لنجادل شبح (والت) الأطول؟

419
00:32:39,662 --> 00:32:40,256
أوتعلمون؟

420
00:32:40,281 --> 00:32:41,413
افعلوا ما يحلو لكم

421
00:32:41,514 --> 00:32:42,577
أريدك أن ترافقينا

422
00:32:42,623 --> 00:32:44,103
لا أطلب إذناً

423
00:32:44,167 --> 00:32:47,154
وإن كنت تعتقد بأنّك ستردعني
...من الوصول لـ

424
00:32:54,156 --> 00:32:56,648
ما الذي فعلتَه يا ابن السافلة؟

425
00:33:05,665 --> 00:33:06,749
الصدريّة

426
00:33:06,797 --> 00:33:07,784
ماذا؟

427
00:33:07,826 --> 00:33:10,272
الصدريّة، الصدريّة

428
00:33:23,998 --> 00:33:25,034
أهو حيّ؟

429
00:33:25,103 --> 00:33:26,610
لديه نبض

430
00:33:26,675 --> 00:33:29,612
Frank? Frank.

431
00:33:30,329 --> 00:33:31,464
(فرانك)؟ (فرانك)

432
00:33:34,346 --> 00:33:35,234
أأنت بخير؟

433
00:33:35,298 --> 00:33:36,928
ما الذي جرى؟

434
00:33:38,799 --> 00:33:40,109
صعقنا البرق

435
00:33:40,191 --> 00:33:42,486
فرانك)، أين (تشارلوت)؟)

436
00:33:42,585 --> 00:33:45,053
قفزت بالمظلّة قبل وقوعنا مباشرة

437
00:33:45,160 --> 00:33:46,074
لا أعرف مكانها

438
00:33:46,113 --> 00:33:48,063
أين المروحيّة؟

439
00:33:48,145 --> 00:33:49,897
رأيتُ بقرةً

440
00:33:53,064 --> 00:33:54,693
لابيدوس)، أين المروحيّة؟)

441
00:33:54,763 --> 00:33:56,566
- أين تحطّمت؟
- تحطّمت؟

442
00:33:56,642 --> 00:33:58,840
أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟

443
00:33:58,934 --> 00:34:01,773
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

444
00:34:28,671 --> 00:34:30,324
هذا هو الفريق إذاً؟

445
00:34:30,705 --> 00:34:32,681
هل اطلعت على ملفاتهم؟

446
00:34:32,765 --> 00:34:34,369
للأسف، نعم

447
00:34:34,437 --> 00:34:37,250
مع فائق الاحترام، هؤلاء الأشخاص
غير ملائمين لمهمّة كهذه

448
00:34:37,371 --> 00:34:40,211
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

449
00:34:40,360 --> 00:34:42,186
لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا

450
00:34:42,291 --> 00:34:43,302
ستكون كارثة

451
00:34:43,372 --> 00:34:45,865
ليسوا دون حماية، فأنت لديهم

452
00:34:46,385 --> 00:34:48,804
لا يمكنني فعل الكثير

453
00:34:49,165 --> 00:34:51,757
تواضعك فاتن لا محالة

454
00:34:52,642 --> 00:34:55,653
هذه عمليّة سريّة فائقة الخطورة
بمنطقة غير مستقرّة

455
00:34:55,782 --> 00:34:58,250
الوضع موارب بما يكفي دون
الاضطرار لرعاية مجنون

456
00:34:58,357 --> 00:35:00,725
وقاهر أشباح وعالمة إنسانيّات وسكّير

457
00:35:00,827 --> 00:35:02,753
للإنصاف، إنّه طيّار بارع أيضاً

458
00:35:02,907 --> 00:35:04,427
هذا جنون

459
00:35:04,492 --> 00:35:06,647
ماذا لو وجدنا ناجين من 815؟

460
00:35:06,739 --> 00:35:07,888
لا يوجد هنالك ناجون

461
00:35:07,938 --> 00:35:09,285
نعم، أدري

462
00:35:09,370 --> 00:35:10,545
لكن ماذا لو كان ثمّة ناجين؟

463
00:35:10,621 --> 00:35:14,124
لا يوجد هنالك ناجون من (أوشيانك) 815

464
00:35:14,275 --> 00:35:15,253
لا تطرحي أسئلة

465
00:35:15,295 --> 00:35:16,937
افعلي ما عيّنتِ للقيام به

466
00:35:17,007 --> 00:35:19,776
تمّ اختيار كلّ فرد من هذا
الفريق لغرض محدّد

467
00:35:19,894 --> 00:35:25,184
وكلّ شيء يعتمد عليك لإدخالهم وإخراجهم
ومنع أيّ أحد من التعرّض للقتل

468
00:35:26,049 --> 00:35:28,253
أتعتقدين أنّ بوسعك فعل ذلك؟

469
00:35:30,186 --> 00:35:31,655
بالتأكيد

470
00:35:31,769 --> 00:35:33,240
ولم لا؟

471
00:35:52,738 --> 00:35:53,743
حسن؟

472
00:35:53,786 --> 00:35:57,828
هنالك ضرر طفيف
ولكنّ الأنظمة الآليّة سليمة

473
00:35:58,435 --> 00:35:59,708
ستحلّق إذاً؟

474
00:35:59,763 --> 00:36:01,650
بلا شكّ

475
00:36:02,446 --> 00:36:04,283
أيمكنني الحصول على الهاتف الآن؟

476
00:36:04,823 --> 00:36:05,998
...سأقول لك أمراً

477
00:36:06,047 --> 00:36:09,696
سأعطيك الهاتف إن
أخبرتني بما تفعلوه هنا

478
00:36:09,852 --> 00:36:12,816
سأخبرك بما نفعله هنا
إن أعطيتني الهاتف

479
00:36:17,004 --> 00:36:19,600
لا تذكر شيئاً عن أختك

480
00:36:21,550 --> 00:36:22,458
ألوو؟

481
00:36:22,497 --> 00:36:24,135
(ريجينا)، أنا (مايلز)

482
00:36:24,206 --> 00:36:25,775
(أريد التحدث لـ (مينكوسكي

483
00:36:25,842 --> 00:36:27,850
لا يستطيع (مينكوسكي) المجيئ
للهاتف الآن

484
00:36:28,804 --> 00:36:30,666
الأمر هام، اذهبي لإحضاره

485
00:36:30,747 --> 00:36:33,344
مايلز)، لا يمكنه المجيئ للهاتف حالياً)

486
00:36:34,168 --> 00:36:36,471
حسناً، اجعليه يهاتفني عندما يستطيع

487
00:36:36,621 --> 00:36:37,920
عليّ الذهاب

488
00:36:41,679 --> 00:36:43,050
ما الذي تفعله معها؟

489
00:36:43,109 --> 00:36:44,136
سنصطحبها معنا

490
00:36:44,179 --> 00:36:44,938
وما المغزى؟

491
00:36:44,972 --> 00:36:46,075
(هذه ليست (ناعومي

492
00:36:46,198 --> 00:36:47,152
إنّها مجرّد جسد

493
00:36:47,194 --> 00:36:48,518
مايلز)، لا يمكننا تركها هنا هكذا)

494
00:36:48,626 --> 00:36:50,461
مايلز) محقّ)

495
00:36:50,974 --> 00:36:53,914
استهلكنا معظم الوقود اللعين
بالتحليق وسط تلك العاصفة

496
00:36:54,041 --> 00:36:55,925
وبالكاد نملك ما يكفي للعودة للناقلة

497
00:36:56,007 --> 00:36:58,971
ولن نحمل أيّ حمل غير ضروريّ

498
00:36:59,098 --> 00:37:01,276
سأحملها بالمرّة المقبلة

499
00:37:01,369 --> 00:37:03,330
(أعدك يا (دان

500
00:37:06,249 --> 00:37:07,743
ثمّة بطانيّة بجوار حقيبة ظهري

501
00:37:07,883 --> 00:37:09,428
- هلاّ جلبتها؟
- حسناً

502
00:37:10,590 --> 00:37:12,526
أيبدو سيئاً كما أحسّ به؟

503
00:37:12,611 --> 00:37:14,495
ما مدى إحساسك بسوئه؟

504
00:37:16,159 --> 00:37:18,118
- ذكّريني باسمك ثانيةً
- (جولييت)

505
00:37:19,148 --> 00:37:20,593
(جولييت)

506
00:37:20,960 --> 00:37:22,651
جولييت) ماذا؟)

507
00:37:22,724 --> 00:37:25,540
- (جولييت بيرك)
- ...(جولييت بيرك)

508
00:37:27,575 --> 00:37:29,805
لم تكوني على متن تلك الطائرة، أليس كذلك؟

509
00:37:32,915 --> 00:37:34,311
!(مايلز)

510
00:37:35,544 --> 00:37:36,843
نعم؟

511
00:37:36,899 --> 00:37:40,721
هذه (جولييت)، ولم تكن على متن الطائرة

512
00:37:41,599 --> 00:37:43,437
ماذا؟

513
00:37:43,516 --> 00:37:44,274
أأنت متأكّد؟

514
00:37:44,307 --> 00:37:46,241
أتعرف كم مرّة راجعت تلك القائمة؟

515
00:37:46,325 --> 00:37:48,798
(صدّقني...لا وجود لـ(جولييت بيرك
على متن تلك الطائرة

516
00:37:48,904 --> 00:37:50,520
إنّها من السكّان الأصليّين

517
00:37:50,845 --> 00:37:51,725
حقّاً؟

518
00:37:51,790 --> 00:37:52,843
أين هو؟

519
00:37:52,888 --> 00:37:53,868
!ابتعد

520
00:37:53,911 --> 00:37:54,399
عمّن تسأل؟

521
00:37:54,420 --> 00:37:56,772
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

522
00:38:00,297 --> 00:38:03,137
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

523
00:38:08,059 --> 00:38:10,094
والآن، أين هو؟

524
00:38:10,998 --> 00:38:12,566
...جيمس)، أصغِ إليّ، أرجوك)

525
00:38:12,633 --> 00:38:14,665
أطبق فمك

526
00:38:14,754 --> 00:38:15,783
أأنت بخير؟

527
00:38:15,851 --> 00:38:18,838
أشعر وكأن لديّ طوباً على صدري
ولكنّي سأعيش

528
00:38:18,992 --> 00:38:19,873
آسف لأنّكِ صوّبتِ

529
00:38:20,602 --> 00:38:21,972
لم أنوِ وقوع ذلك

530
00:38:22,056 --> 00:38:23,329
حقّاً؟

531
00:38:23,384 --> 00:38:25,883
لأنّك بدوت وكأنّك سترديني بنفسك

532
00:38:26,042 --> 00:38:27,928
وما نفعي بك وأنت ميتة؟

533
00:38:28,086 --> 00:38:29,701
...أشعر براحة أكبر الآنً

534
00:38:29,795 --> 00:38:31,096
، شكرا

535
00:38:33,679 --> 00:38:37,060
أظنّ أنّ هذا هو الوقت الذي
"يُفترض أن أقول به "أخبرتك بذلك

536
00:38:37,918 --> 00:38:40,171
جيمس)، أعترف بخطئي)

537
00:38:40,294 --> 00:38:42,354
أتريدني أن أقوم بذلك؟

538
00:38:42,442 --> 00:38:43,885
كلاّ، إنّها فوضاي

539
00:38:43,947 --> 00:38:45,491
و سأزيلها

540
00:38:48,570 --> 00:38:49,402
!كلاّ، انتظر

541
00:38:49,437 --> 00:38:51,228
(دانيل)، يحسن بك إبعاد (أليكس)
عن هذا المكان

542
00:38:51,304 --> 00:38:52,502
- !لا! لا
- أليكس)، هيّا، فلنذهب)

543
00:38:52,759 --> 00:38:54,032
- (هيّا يا (أليكس
- إنّها محقّة فلنذهب

544
00:38:54,139 --> 00:38:56,244
أيّ أحد لا يريد مشاهدة هذا
يحسن به الانصراف الآن

545
00:38:56,335 --> 00:38:57,534
!جون)، علينا الحديث بهذا الشأن)

546
00:38:57,613 --> 00:39:00,404
كلير)، ماذا لو أنّ إحدى تلك)
الرصاصات أصابتك أو ابنك؟

547
00:39:01,214 --> 00:39:02,830
جون)، اسمع)

548
00:39:04,304 --> 00:39:06,705
لديّ معلومات تحتاجها

549
00:39:07,342 --> 00:39:09,449
لديّ إجابات

550
00:39:11,788 --> 00:39:13,991
ما الوحش؟

551
00:39:14,110 --> 00:39:14,945
ماذا؟

552
00:39:15,006 --> 00:39:17,381
الدخان الأسود، الوحش

553
00:39:17,483 --> 00:39:19,246
ما هو؟

554
00:39:20,038 --> 00:39:21,704
لا أدري

555
00:39:22,592 --> 00:39:23,841
(وداعاً، (بنجامين

556
00:39:23,895 --> 00:39:26,442
(اسمها (تشارلوت لويس

557
00:39:29,615 --> 00:39:32,432
(تشارلوت ستيبلز لويس)

558
00:39:32,861 --> 00:39:36,019
ولدت بالثاني من (يوليو) 1979
(بـ(إيسيكس، إنجلترا

559
00:39:36,154 --> 00:39:37,452
(والداها... (ديفيد) و (جينيت

560
00:39:37,533 --> 00:39:39,639
البكر لثلاث، جميعهن فتيات

561
00:39:39,730 --> 00:39:43,527
ترعرعت بـ(برومسغروف)، قامت
(بدراساتها قبل التخرّج في(كنت

562
00:39:43,688 --> 00:39:47,118
وحصلت على شهادة الدكتوراه
(في علم الإنسان الثقافي بـ(أكسفورد

563
00:39:47,265 --> 00:39:49,568
وهي هنا مع اثنين آخرين
من أفراد فريقها وطيّار

564
00:39:49,668 --> 00:39:54,834
(أسمائهم: (دانييل فاريدي)، (مايلز ستروم
(و (فرانك لابيدوس

565
00:40:01,947 --> 00:40:04,222
(كان حدسك صائباً يا (جون

566
00:40:04,677 --> 00:40:07,513
هؤلاء الأشخاص خطر

567
00:40:07,914 --> 00:40:11,363
وإن قتلتني، فلن تعرف أبداً
مدى عظم خطرهم

568
00:40:11,894 --> 00:40:14,365
لأنّي أعرف ما يفعلوه هنا

569
00:40:14,471 --> 00:40:17,089
أعرف ما يريدون

570
00:40:17,404 --> 00:40:19,752
ما يريدون؟

571
00:40:20,643 --> 00:40:23,237
أنا يا (جيمس)، يريدوني أنا

572
00:40:31,151 --> 00:40:33,061
وما أدراك بكلّ هذا؟

573
00:40:37,147 --> 00:40:39,274
لأنّ لديّ رجلاً على متن قاربهم

