1
00:00:02,068 --> 00:00:03,916
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:06,533 --> 00:00:10,174
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

3
00:00:10,340 --> 00:00:13,165
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

4
00:00:13,294 --> 00:00:18,092
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

5
00:00:26,634 --> 00:00:28,167
من تكون؟ -
(أدعى (دانييل فاريدي -

6
00:00:28,243 --> 00:00:30,426
أتيتُ لإنقاذكم -
هذا هو الفريق إذاً؟ -

7
00:00:30,529 --> 00:00:32,349
هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه

8
00:00:32,438 --> 00:00:35,039
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

9
00:00:35,180 --> 00:00:38,524
،لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
لا يمكنني فعل الكثير

10
00:00:38,686 --> 00:00:42,420
أين المروحيّة؟ أين تحطّمت؟ -
تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ -

11
00:00:42,590 --> 00:00:44,820
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

12
00:00:44,924 --> 00:00:48,306
انهضي، سترافقينا -
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا -

13
00:00:48,460 --> 00:00:50,179
أترين؟ هذه مشكلتك

14
00:00:50,563 --> 00:00:51,733
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

15
00:00:51,793 --> 00:00:54,199
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

16
00:00:54,554 --> 00:00:57,052
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

17
00:00:57,169 --> 00:00:59,045
والآن، أين هو؟

18
00:01:17,949 --> 00:01:20,829
هل ذكر (بن) شيئاً قطّ عن
معرفة أحد خارج الجزيرة؟

19
00:01:20,962 --> 00:01:21,844
أواثقة بذلك؟ -
لا -

20
00:01:21,892 --> 00:01:25,042
الأمر بسيط جدّاً، أتعرفون مكانه أم لا؟

21
00:01:25,660 --> 00:01:28,317
ماذا تريد منه؟ -
أريد تحديد موقعه -

22
00:01:28,441 --> 00:01:30,996
أخبرني القوم الذين وظّفوني بأنّ اسمه
(بنجامين لاينس)

23
00:01:31,116 --> 00:01:33,289
وأعطوني صورته وهذا كلّ ما أخبروني به

24
00:01:33,391 --> 00:01:39,654
وأمروني بإيجاده، ومقابل ما يدفعوه لي
لا أريد معرفة أيّ شيء آخر، فهل أنت كذلك؟

25
00:01:41,878 --> 00:01:45,603
تريد (بن)؟
...حسناً، إنّه مع (لوك) وصديقتك

26
00:01:45,773 --> 00:01:47,510
(تشارلوت) -
(تشارلوت) -

27
00:01:47,662 --> 00:01:50,003
إنّها مع (لوك) أيضاً ونعرف أين يتّجه

28
00:01:50,481 --> 00:01:52,367
لوك) الرجل الذي قتل (نعومي)؟)

29
00:01:52,457 --> 00:01:55,439
(أعد إليّ سلاحي يا (شيبرد -
تريد استعادة سلاحك -

30
00:01:55,577 --> 00:01:57,007
وأريد أنا إجابات

31
00:01:57,078 --> 00:01:59,619
لا تثقون بي ولا أثق بكم -
"(ن)، سأكون معك دوماً، (ر. ج)" -

32
00:01:59,729 --> 00:02:03,867
في الواقع، يجب أن تكونوا موتى
ولكن أتراني أطرح مليار سؤال؟ لا

33
00:02:04,053 --> 00:02:06,523
كلانا يواجه نفس المشكلة
(ذلك المدعو (لوك

34
00:02:06,640 --> 00:02:10,226
حتّى وإن كان (لوك) يحتجز صديقتك
فلا يمكنك الاقتحام هكذا ببساطة وجرّها

35
00:02:10,389 --> 00:02:12,748
إنّهم مسلّحون -
وما رأيك بهذا؟ وكذلك نحن -

36
00:02:12,859 --> 00:02:15,311
...فلم لا نمضي -
لن نبرح مكاننا -

37
00:02:15,649 --> 00:02:18,890
هل ستحلّق تلك المروحيّة؟ -
هذا ما تفعله -

38
00:02:19,040 --> 00:02:22,068
فيمكنك إذاً اصطحابي لسفينتكم -
سعيد)، انتظر لحظة) -

39
00:02:22,208 --> 00:02:25,553
هاتفنا هؤلاء القوم فعلاً لإخراجنا
من هذه الجزيرة، أليس كذلك؟

40
00:02:27,642 --> 00:02:29,240
حسن؟

41
00:02:29,318 --> 00:02:32,206
استهلكت الكثير من الوقود بمجيئي
لذا لا يمكنني حمل وزن ثقيل

42
00:02:32,583 --> 00:02:33,567
سآخذ ثلاثة منكم

43
00:02:33,620 --> 00:02:37,995
إن كنت قد غفلت أثناء نتفك للحيتك
(فإنّ أحد هؤلاء الأجلاف أسر (تشارلوت

44
00:02:38,192 --> 00:02:41,322
يمكنني إرجاعها... بشكل آمن

45
00:02:44,315 --> 00:02:45,657
...وإن فعلتُ

46
00:02:46,669 --> 00:02:48,918
فهل ستحملني للسفينة؟

47
00:02:49,594 --> 00:02:50,962
دونما شكّ

48
00:02:52,956 --> 00:02:55,451
أعد (تشارلوت) آمنة

49
00:02:56,589 --> 00:02:58,807
وسأخرجك من هذه الجزيرة

50
00:03:18,483 --> 00:03:20,824
صباح الخير -
صباح الخير -

51
00:03:20,943 --> 00:03:22,987
إنّها مسافة طويلة للحفرة التالية

52
00:03:23,083 --> 00:03:24,337
أتحتاج من يقلّك؟

53
00:03:24,401 --> 00:03:26,185
شكراً، ولكن لا، فكُرَتي هنا

54
00:03:26,271 --> 00:03:29,820
أتعلم؟ إنّك أوّل شخص
أراه هنا طوال الصباح

55
00:03:30,989 --> 00:03:33,822
أعتقد بأنّنا ندفع مبلغاً باهظاً
لهذا النوع من الخلوة

56
00:03:33,953 --> 00:03:35,411
نفعل ذلك بالتأكيد

57
00:03:39,194 --> 00:03:42,000
أهذه أوّل زيارة لك لـ(سيتشيلز)؟

58
00:03:45,239 --> 00:03:47,339
مكانك، لاستخدمت مضرب 5 الحديدي

59
00:03:47,438 --> 00:03:48,999
أظنّني سألزم استخدام السابع

60
00:03:49,075 --> 00:03:54,584
سأقول لك أمراً، أراهنك بـ50 يورو أنّ
كرتي ستقترب من الراية بمضرب الـ5

61
00:03:57,271 --> 00:04:00,151
فلنجعلها 100 -
"ممتاز" -

62
00:04:01,039 --> 00:04:05,973
مذهل؟ كيف أنّ المراهنة
تجعل أيّ شيء أكثر متعة

63
00:04:20,860 --> 00:04:23,526
ليس سيئاً، ليس سيئاً

64
00:04:24,667 --> 00:04:25,809
...إذن

65
00:04:26,228 --> 00:04:28,452
ما عملك يا صديقي؟

66
00:04:29,259 --> 00:04:31,615
لا أعمل شيئاً -
لا شيء -

67
00:04:31,717 --> 00:04:34,190
لا يدفع هذا ثمن إجازتك هنا

68
00:04:34,307 --> 00:04:36,601
كنتُ قابض تسوية كبرى

69
00:04:36,709 --> 00:04:39,960
اندماج شركة؟ -
في الواقع، تحطّم طائرة -

70
00:04:41,233 --> 00:04:45,504
خطوط (أوشيانك) الجوّية، رحلة 815
(أدعى (سعيد جرّاح

71
00:04:46,291 --> 00:04:48,343
أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

72
00:04:51,802 --> 00:04:55,092
هذا... هذا مذهل

73
00:04:56,066 --> 00:04:58,575
أتذكّر قراءتي عن الموضوع كلّه

74
00:04:59,108 --> 00:05:01,356
ارم رميتك يا صديقي؟

75
00:05:13,348 --> 00:05:16,054
يبدو أنّك كنت مصيباً
بشأن المضرب الخامس

76
00:05:16,781 --> 00:05:18,186
...حسن

77
00:05:19,887 --> 00:05:22,648
استمتع بجولتك ولا تقلق بشأن رهاننا

78
00:05:23,436 --> 00:05:25,770
كلّه بسبيل المتعة -
لا، لقد ربحت، اسمح لي بالدفع لك -

79
00:05:25,879 --> 00:05:27,613
لا بأس، شكراً

80
00:05:27,697 --> 00:05:29,667
(أصرّ، سيّد (أفيلينو

81
00:06:22,103 --> 00:06:23,975
أهذا المقعد خالٍ؟

82
00:06:33,162 --> 00:06:35,191
إلى أين تودّ الذهاب؟

83
00:06:35,903 --> 00:06:38,836
"كانت عبارة "أهذا المقعد خالٍ؟
هي كلّ ما أجيد قوله بالألمانيّة

84
00:06:40,721 --> 00:06:42,260
عمّ تبحث؟

85
00:06:42,808 --> 00:06:45,393
أحبّ (أوروبا)، فالجميع يتكلّم الإنجليزيّة

86
00:06:46,444 --> 00:06:49,459
(أبحث عن (بوتسدامر بلاتز -
لا تحتاج لخريطة -

87
00:06:49,598 --> 00:06:51,858
إنّه على بعد مجمع سكنيّ
واحد بعد الشارع مباشرةً

88
00:06:51,964 --> 00:06:53,477
شكراً

89
00:06:57,725 --> 00:06:58,855
(أدعى (إلسا

90
00:07:00,158 --> 00:07:01,344
(وأنا (سعيد

91
00:07:03,824 --> 00:07:05,658
هل لي بـ(إكسبريسو) من فضلك؟

92
00:07:07,170 --> 00:07:09,466
وأيّ عمل جاء بك إلى (برلين)؟

93
00:07:09,574 --> 00:07:11,277
"إنّي موظِّف "قنّاص رؤوس

94
00:07:11,508 --> 00:07:13,229
موظِّف للشركات

95
00:07:14,354 --> 00:07:17,573
وما عملك أنت؟ -
ربّ عملي عالِم اقتصاديّ -

96
00:07:17,720 --> 00:07:19,702
ويعمل بالأسواق النامية

97
00:07:20,009 --> 00:07:22,471
في الواقع، لا أفهم عمله

98
00:07:22,586 --> 00:07:26,045
وهذا لا يهمّ طالما أنّ كلّ
ما أقوم به هو التسوّق لأجله

99
00:07:26,588 --> 00:07:30,832
وإن رنّ هذا فأذهب إليه على الفور

100
00:07:31,512 --> 00:07:34,601
وهذا أمر رائع بما أنّه لا يزور
برلين) إلاّ مرّة أو اثنتين بالعام)

101
00:07:34,743 --> 00:07:38,389
وهذا سبب استمتاعك بترفٍ
بشرب القهوة لوقت طويل

102
00:07:39,909 --> 00:07:41,213
أجل

103
00:07:43,331 --> 00:07:45,000
شكراً

104
00:07:57,037 --> 00:07:58,660
...هل

105
00:07:59,971 --> 00:08:01,821
أعرفك من مكان ما؟

106
00:08:02,317 --> 00:08:04,851
سأخبرك كيف تعرفيني بالضبط

107
00:08:06,443 --> 00:08:08,619
إن سمحت لي باصطحابك لتناول العشاء

108
00:08:21,437 --> 00:08:23,511
هذا هو المطعم الذي
ستصطحبني إليه الليلة

109
00:08:23,611 --> 00:08:25,091
الساعة الثامنة

110
00:08:26,044 --> 00:08:28,518
إن أمكنك إيجاده

111
00:08:45,298 --> 00:08:46,045
مرحباً؟

112
00:08:46,087 --> 00:08:48,023
قد أجريت اللقاء -
جيّد -

113
00:09:05,753 --> 00:09:07,557
ألقوا نظرة على هذه

114
00:09:08,707 --> 00:09:10,588
كانت (نعومي) تحملها معها

115
00:09:12,083 --> 00:09:14,145
(كانت تبحث عن (دزموند

116
00:09:16,381 --> 00:09:19,634
أيّاً كان جدول أعمالهم الحقيقيّ
فمن الجليّ أنّهم لا يتشاركون به

117
00:09:20,035 --> 00:09:22,292
لعلّ بوسع (دزموند) إيضاح هذا الأمر

118
00:09:23,931 --> 00:09:27,405
كم يستغرقك الوقت لبلوغ الشاطئ والعودة؟ -
بضع ساعات -

119
00:09:29,162 --> 00:09:30,465
أتمانعين؟

120
00:09:30,807 --> 00:09:32,633
أيّ شيء يمكنني فعله للمساعدة

121
00:09:33,905 --> 00:09:34,949
(سعيد)

122
00:09:37,597 --> 00:09:39,067
كيف سنفعل هذا إذاً؟

123
00:09:39,520 --> 00:09:42,115
لست المرشّح الأفضل
لهذا النوع من المهمّات

124
00:09:42,742 --> 00:09:46,243
وأيّ نوع من المهمّات هي هذه؟ -
(سأجعل (لوك) يطلق سراح (تشارلوت -

125
00:09:46,393 --> 00:09:48,454
وسأفعل ذلك دون إراقة دماء

126
00:09:49,062 --> 00:09:51,483
عكسما أفعل أنا؟

127
00:09:51,831 --> 00:09:55,430
بآخر مرّة واجهته، صوّبت مسدّساً
إلى رأسه وضغطت الزناد

128
00:09:56,467 --> 00:09:58,206
وليست تلك ديبلوماسيّة جيّدة

129
00:09:59,067 --> 00:10:00,132
(جرّاح)

130
00:10:00,720 --> 00:10:03,020
أتحسب أنّك ستسعي في أثر
تشارلوت) من دوني؟)

131
00:10:03,129 --> 00:10:04,468
بالطبع لا

132
00:10:06,136 --> 00:10:07,831
حسناً، جيّد

133
00:10:09,196 --> 00:10:10,877
أثمّة أمر آخر؟

134
00:10:12,510 --> 00:10:16,049
نعم، أعد إليّ سلاحي -
سنغادر بعد 10 دقائق -

135
00:10:21,745 --> 00:10:24,262
أمستعدّ لإعطائنا اسماً يا من نسيتُ اسمه؟

136
00:10:24,891 --> 00:10:28,097
لن يخبرك بمن يكون جاسوسه
(على قاربهم يا (جيمس

137
00:10:28,244 --> 00:10:29,460
حقّاً؟ ولم لا

138
00:10:29,522 --> 00:10:32,924
لأنّه الأمر الوحيد الذي يبقيه حيّاً -
إليك هذه الفكرة -

139
00:10:33,595 --> 00:10:38,187
لم لا نأخذ مسدّساً ونصوّبه نحو
إبهام قدمه و"نرسل هذا الخِنَّوْص للسوق"؟

140
00:10:38,394 --> 00:10:42,232
وإن كان لا يزال يرفض إخبارنا فسننتقل
"للوسطى "التي تناولت اللحم المشويّ

141
00:10:42,405 --> 00:10:45,988
فلم لا نفعل ذلك؟ -
لأنّه سيتعيّن علينا حمله حينها -

142
00:11:05,752 --> 00:11:08,666
جون)، كم بقي لنصل؟)
(عليّ إطعام (آرون

143
00:11:08,800 --> 00:11:11,442
يفترض أن يكون هنا... الكوخ

144
00:11:12,045 --> 00:11:15,751
لعلّنا استدرنا، يمكن أن يكون بأيّ مكان -
كلاّ، قد كان هنا -

145
00:11:15,920 --> 00:11:18,211
ما الأمر المهمّ الموجود
بهذا الكوخ بأيّ حال؟

146
00:11:18,318 --> 00:11:22,213
يبحث (جون) عمّن
يخبره بما يفعل تالياً

147
00:11:31,407 --> 00:11:33,519
...أظنّني كنتُ مخطئاً، لا

148
00:11:33,916 --> 00:11:37,608
،لا يهمّ، تبقى الخطّة على حالها
نواصل المسير، فليست الثكنات بعيدة

149
00:11:37,909 --> 00:11:41,209
(إن كان فريقها مع مجموعة (جاك
فإنّهم يعرفون بأنّا سنقصد الثكنات

150
00:11:41,359 --> 00:11:43,867
أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة

151
00:11:43,986 --> 00:11:46,457
ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون
متوقّعين قتالاً بالأسلحة

152
00:11:46,572 --> 00:11:49,099
فإن كانت هي كلّ ما يريدوه
فلربما يجدر بنا تركها ترحل

153
00:11:49,218 --> 00:11:53,480
أعني، ظننتُ أنّنا سنذهب للاختباء فحسب
فما حاجتنا بالأسرى؟

154
00:11:53,672 --> 00:11:56,652
إنّنا نحتجزها لأنّها ستكون ذات قيمة -
وكيف ستكون ذات قيمة؟ -

155
00:11:56,789 --> 00:11:58,628
يعني كرهينة يا حبّي

156
00:11:59,711 --> 00:12:03,115
لا، ليس هذا ما وافقت عليه -
وما الذي وافقت عليه يا (هيوغو)؟ -

157
00:12:03,271 --> 00:12:04,581
...اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّي أرى

158
00:12:04,656 --> 00:12:07,108
إن تركناها ترحل فسيعتبرون
الأمر علامة على حسن النيّة

159
00:12:07,224 --> 00:12:09,430
بل سيعتبرونه تصرّفاً أحمق
وهو ما سيكون كذلك فعلاً

160
00:12:09,535 --> 00:12:13,580
إنّي أحاول الوصول لحلّ وسط فحسب -
تجاوزنا مرحلة الحلّ الوسط -

161
00:12:13,762 --> 00:12:16,618
وحالياً يا (هيوغو)، أنا من يتخذ القرارات

162
00:12:17,883 --> 00:12:20,030
فهل سيشكّل ذلك مشكلة لك؟

163
00:12:25,692 --> 00:12:27,206
أمر مزرٍ، صحيح؟

164
00:12:28,966 --> 00:12:30,045
وما ذلك؟

165
00:12:31,680 --> 00:12:33,681
أن تؤمر بعدم المرافقة

166
00:12:36,421 --> 00:12:38,314
بتّ تعرف الآن شعوري

167
00:12:39,498 --> 00:12:42,456
أيعني ذلك أنّ عليّ الانتظار
لـ20 دقيقة، ثمّ الذهاب بأيّ حال؟

168
00:12:44,317 --> 00:12:45,912
أفحمتني

169
00:12:53,285 --> 00:12:55,197
(عليك مرافقتهما يا (كيت

170
00:12:57,160 --> 00:12:59,310
أأنت جادّ؟ -
نعم -

171
00:13:02,648 --> 00:13:04,948
ماذا، ألا تثق بـ(سعيد)؟

172
00:13:05,440 --> 00:13:07,047
(بل لا أثق بـ(لوك

173
00:13:08,804 --> 00:13:12,144
ما الذي يمنعه إذاً من أن
يفعل بي ما فعله بـ(نعومي)؟

174
00:13:15,619 --> 00:13:17,448
لن يسمح له (سوير) بذلك

175
00:13:29,848 --> 00:13:31,922
ألديكما متسع لشخص إضافيّ؟

176
00:13:32,444 --> 00:13:34,166
أجل، يتسنّى لها حمل سلاح

177
00:13:35,119 --> 00:13:39,158
(السلاح هو آخر مآل يا (كيت -
أستلقي نفس الخطاب على (لوك)؟ -

178
00:13:40,390 --> 00:13:41,769
فلنتحرّك

179
00:13:50,076 --> 00:13:52,509
من أيّ بلد يكون (سعيد) هذا؟

180
00:13:54,187 --> 00:13:55,601
(العراق)

181
00:13:55,892 --> 00:13:57,336
العراق)؟)

182
00:13:58,858 --> 00:14:01,609
أسيذهب إذاً ويسوّي كلّ الأمور؟

183
00:14:01,956 --> 00:14:03,848
ما كان عمله، دبلوماسيّ؟

184
00:14:05,585 --> 00:14:07,159
لا

185
00:14:08,771 --> 00:14:10,667
لا، قد كان معذِّباً

186
00:14:18,438 --> 00:14:20,832
نعومي)... أكنت مقرّباً منها؟)

187
00:14:21,143 --> 00:14:25,664
كلاّ، التقيتها على متن القارب -
لا تبدو متأثراً بموتها على وجه الخصوص -

188
00:14:26,011 --> 00:14:29,137
بالطبع أنا متأثر فقد كانت مثيرة
كما أنّي أحببتُ لكنتها

189
00:14:29,423 --> 00:14:30,601
جميل

190
00:14:30,662 --> 00:14:34,198
(وهذه المرأة... (تشارلوت
لا تهتمّ لأمرها حقّاً، أليس كذلك؟

191
00:14:34,360 --> 00:14:37,406
"عرّف "الاهتمام -
يا لها من مودّة -

192
00:14:37,546 --> 00:14:41,185
ربّاه، من منّا الذي يسعى بأثر
أحد رفاقه بالتحطّم حاملاً السلاح؟

193
00:14:41,352 --> 00:14:43,567
في الواقع، أهتمّ لأمر (لوك) بالفعل

194
00:14:43,672 --> 00:14:47,308
لربما يمكنك إخباري كيف تمكّن
من تقسيم عائلتكم السعيدة إلى نصفين

195
00:14:51,224 --> 00:14:56,682
كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا
ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا

196
00:14:57,588 --> 00:14:59,492
وبأي طرف حللتَ؟

197
00:15:00,987 --> 00:15:02,893
سأخبرك عندما أقرّر

198
00:15:08,922 --> 00:15:10,355
تبدو رائعاً

199
00:15:13,205 --> 00:15:16,041
لهذا السبب أردتُ اصطحابك للأوبرا

200
00:15:21,227 --> 00:15:24,795
إن كان الرجل لا يستطيع ارتداء حلّته
الرسميّة بحلول الموعد الخامس، فلم العناء؟

201
00:15:42,311 --> 00:15:43,738
أوتعلم؟

202
00:15:46,272 --> 00:15:47,676
لن آخذه معي

203
00:15:48,545 --> 00:15:51,627
إن كانت الليلة هي ليلة اتصاله، فليكن

204
00:15:56,625 --> 00:15:57,769
سأحمله أنا

205
00:15:58,480 --> 00:16:01,580
إن اتصل فعلاً، فلا أريدك
أن تُطردي بسببي

206
00:16:02,636 --> 00:16:05,668
عليك إخبار ربّ عملك
أنّ هنالك تكنولوجيا أحدث

207
00:16:06,065 --> 00:16:08,978
قد حاولتُ، ولكنّه تقليديّ

208
00:16:09,329 --> 00:16:11,049
تعرف كيف يكون الرؤساء

209
00:16:12,474 --> 00:16:13,908
ألك رئيس؟

210
00:16:14,825 --> 00:16:16,650
(للجميع رئيس يا (إلسا

211
00:16:19,826 --> 00:16:21,701
هيّا، لا نريد أن نتأخّر

212
00:16:24,216 --> 00:16:25,773
لم لا تزال هنا؟

213
00:16:26,440 --> 00:16:30,349
أعني، عندما التقينا، قلتَ بأنّك
ستمكث بـ(برلين) لأسبوع فقط

214
00:16:32,189 --> 00:16:36,005
تثبت المهمّة التي أتيتُ لأجلها
أنّها أصعب مما ظننتُ

215
00:16:40,212 --> 00:16:41,387
أجل

216
00:16:42,212 --> 00:16:45,716
كنتُ آمل أن يكون ذلك بسببي

217
00:16:56,828 --> 00:16:59,832
هلمّي
فـ(ستراوس) ينتظرنا

218
00:17:35,083 --> 00:17:36,098
ما حكايته؟

219
00:17:36,414 --> 00:17:38,872
دانييل)؟)
ما كنتُ لأعرف

220
00:17:38,986 --> 00:17:43,000
فنصف الأمور التي يقولها تستعصي على
فهمي أمّا النصف الآخر فيستحيل عليّ فهمها

221
00:17:43,853 --> 00:17:44,905
فرانك)؟)

222
00:17:44,960 --> 00:17:47,260
...أيمكنني
آسف على المقاطعة

223
00:17:47,367 --> 00:17:49,845
أيمكنني استخدام الهاتف لوهلة من فضلك؟ -
لأجل ماذا؟ -

224
00:17:49,961 --> 00:17:52,187
أريد مهاتفة (ريجينا) على القارب
لأنّي فكّرتُ أنّه بما أنّنا ننتظر

225
00:17:52,292 --> 00:17:54,527
...فلربما يمكنني أن أحاول

226
00:17:54,633 --> 00:17:56,756
ما الأمر يا (دانييل)؟ -
أريد فقط القيام بتجربة فحسب -

227
00:17:56,857 --> 00:17:58,524
...فقط... فقط -
حسناً -

228
00:17:58,613 --> 00:18:00,992
الزم الأمور العلميّة فحسب، مفهوم؟

229
00:18:01,106 --> 00:18:01,690
أجل

230
00:18:01,727 --> 00:18:03,951
وإن اتصل (مينسكوسكي)، فأغلق مباشرة

231
00:18:04,060 --> 00:18:06,120
حسن، شكراً، شكراً

232
00:18:07,322 --> 00:18:07,849
مرحباً؟

233
00:18:07,884 --> 00:18:10,878
(ريجينا)، مرحباً... معك (دان)
انتظري

234
00:18:11,021 --> 00:18:12,181
أيمكنك سماعي؟

235
00:18:12,247 --> 00:18:13,342
نعم

236
00:18:13,403 --> 00:18:15,276
نعم؟ حسناً، انتظري

237
00:18:15,373 --> 00:18:17,437
إنّي... نعم

238
00:18:17,538 --> 00:18:21,195
إنّي مستعدّ هنا، إنّي بموضع ثابت
أتستطيعين استقبالي بثبات؟

239
00:18:21,364 --> 00:18:22,606
أتلقى إشارتك بوضوح تامّ

240
00:18:23,015 --> 00:18:26,457
حسناً، رائع، إذاً... حسناً

241
00:18:27,298 --> 00:18:28,924
أطلقي الشحنة المتفجّرة

242
00:18:29,242 --> 00:18:30,887
!الشحنة المتفجرة بالطريق

243
00:18:30,990 --> 00:18:33,602
لا تقلق، يقوم بهذه الأمور
على القارب طوال الوقت

244
00:18:36,846 --> 00:18:38,971
أربعون كيلو متراً على الإشارة

245
00:18:39,167 --> 00:18:41,277
خمسة وثلاثون كيلو متراً على الإشارة

246
00:18:41,673 --> 00:18:43,681
ثلاثون كيلو متراً على الإشارة

247
00:18:43,840 --> 00:18:45,932
خمسة وعشرون كيلو متراً على الإشارة

248
00:18:46,264 --> 00:18:48,226
عشرون كيلو متراً على الإشارة

249
00:18:48,743 --> 00:18:50,741
خمسة عشرة كيلو متراً على الإشارة

250
00:18:51,337 --> 00:18:53,250
عشرة كيلو مترات على الإشارة

251
00:18:53,589 --> 00:18:55,689
ريجينا)؟) -
خمسة كيلو مترات على الإشارة -

252
00:18:56,579 --> 00:18:57,598
صفر

253
00:18:57,863 --> 00:18:59,252
لا أراها

254
00:18:59,874 --> 00:19:01,358
هذا عجيب

255
00:19:03,532 --> 00:19:06,032
هذا أعجب من العجب

256
00:19:27,355 --> 00:19:30,210
ما بال الأراجيح؟ ألدى هؤلاء القوم حضانة؟

257
00:19:30,347 --> 00:19:33,292
أتعتقد أنّهم وصلوا؟ -
فلنكتشف ذلك -

258
00:20:07,547 --> 00:20:09,089
الصوت صادر من هناك

259
00:20:33,362 --> 00:20:34,724
هيرلي)، ما الذي جرى؟)

260
00:20:35,976 --> 00:20:37,234
لقد تركوني

261
00:20:37,517 --> 00:20:39,384
قد فقد (جون) صوابه يا رجل

262
00:20:39,480 --> 00:20:43,598
أعني، أخذ تلك المرأة رهينة وقال
بأنّ (والت) هو من أمره بقتل المرأة الأخرى

263
00:20:43,790 --> 00:20:44,749
...و... و -
والت)؟) -

264
00:20:44,806 --> 00:20:45,658
لا تَسَل يا صاح

265
00:20:45,708 --> 00:20:49,835
كنتُ أحاول مجادلته فقط كي
...يهدأ كما تعلم، ولكنّه

266
00:20:50,221 --> 00:20:53,103
ما رأيك أن تكفّ عن الثرثرة
وتخبرنا بما جرى لهم فحسب؟

267
00:20:53,511 --> 00:20:54,618
أين هم؟

268
00:20:55,969 --> 00:20:58,347
من أنت؟ -
إلى أين ذهبوا أيّها السمين؟ -

269
00:20:59,014 --> 00:21:02,908
رائع، قد أرسلت لنا السفينة (سوير) آخر -
هيرلي)، إلى أين ذهبوا؟) -

270
00:21:03,646 --> 00:21:06,009
أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي
عن إخباري، لا أدري

271
00:21:06,144 --> 00:21:07,548
وغادروا جميعاً هكذا، معاً؟

272
00:21:07,623 --> 00:21:12,585
أجل، كانوا مذعورين، قال (لوك) بأنّ
أصحاب القارب أتوا لإنقاذ (تشارلوت) ثمّ قتلنا

273
00:21:12,812 --> 00:21:15,753
لذا... أستقتلونا؟

274
00:21:18,902 --> 00:21:20,470
ليس بعد

275
00:21:21,547 --> 00:21:24,362
هل ذكروا شيئاً يوحي عن وجهتهم التالية؟

276
00:21:25,710 --> 00:21:28,200
قال (لوك) بأنّهم سيمرّون بمنزل
بن) قبل أن يغادروا)

277
00:21:28,322 --> 00:21:29,892
ولم عساه يذهب هناك؟

278
00:21:29,978 --> 00:21:32,368
على حدّ علمي، كان بوسعهم
احتجاز (لوك) بالخزانة أيضاً

279
00:21:32,608 --> 00:21:34,692
أين منزل (بن)؟

280
00:21:40,071 --> 00:21:43,240
أتمانع لو سألتك سؤالاً؟ -
تفضّل -

281
00:21:43,969 --> 00:21:45,786
هل فاز فريق (رد سوكس) بالدورة حقّاً؟

282
00:21:46,697 --> 00:21:49,348
لا تجعلني أشرع بالكلام عن ذاك، حسناً؟

283
00:21:49,521 --> 00:21:52,254
(والدي من الـ(برونكس
(وأعشق فريق (يانكيز

284
00:21:54,262 --> 00:21:57,392
لا أصدّق أنّ 100 يوم قد مضى
مذ رأيتُ مباراةً

285
00:22:02,996 --> 00:22:04,706
!إنّها الشحنة المتفجّرة

286
00:22:04,990 --> 00:22:06,816
وصلت أخيراً

287
00:22:15,574 --> 00:22:16,597
ما هذا؟

288
00:22:16,861 --> 00:22:18,246
إنّه صاروخ

289
00:22:23,610 --> 00:22:24,886
لا

290
00:22:29,520 --> 00:22:31,939
واحد وثلاثون دقيقة

291
00:22:32,619 --> 00:22:33,894
لا

292
00:22:34,445 --> 00:22:36,168
لا يبشّر هذا بالخير

293
00:22:38,575 --> 00:22:40,094
قد عاد أصدقاؤك

294
00:22:50,513 --> 00:22:51,384
...حسن

295
00:22:54,176 --> 00:22:55,588
انظري لتلك

296
00:23:06,759 --> 00:23:09,052
ابحثوا عن أيّ شيء قد
يظهر مكان ذهابهم

297
00:23:09,707 --> 00:23:11,189
سأبدأ من هنا

298
00:25:09,227 --> 00:25:10,518
!(سعيد)

299
00:25:14,981 --> 00:25:16,791
لا تقلق، فـ(كيت) بخير

300
00:25:23,007 --> 00:25:24,448
(أحسنت صنعاً يا (هيوغو

301
00:25:26,369 --> 00:25:27,663
آسف يا صاح

302
00:25:30,459 --> 00:25:33,245
(آسفة يا (سعيد
لا ضغينة شخصيّة

303
00:25:33,380 --> 00:25:34,581
أين (لوك)؟

304
00:25:34,648 --> 00:25:36,589
يحادث ذلك الصينيّ الغاضب

305
00:25:37,888 --> 00:25:39,313
(لن أؤذيك يا (هيرلي

306
00:25:39,388 --> 00:25:44,065
أجل، رأيتك وأنت تكسر
عنق ذلك الرجل بساقيك

307
00:25:44,473 --> 00:25:46,096
أظنّ أنّي سأبقى هنا بالوراء

308
00:25:54,797 --> 00:25:55,886
...حسن

309
00:25:57,088 --> 00:25:59,681
أظنّ أنّ السجون نفدت من عندهم

310
00:26:04,781 --> 00:26:07,504
قد خسرتُ دولاراً، أتدري؟ -
وكيف حدث ذلك؟ -

311
00:26:07,635 --> 00:26:12,468
راهنتُ (جون) بأنّك لن تكون أحمق كفايةً
لتنطلي عليك حيلة استخدام صديقك طُعماً

312
00:26:14,542 --> 00:26:16,524
وما أدراك بالصداقة؟

313
00:26:17,318 --> 00:26:20,606
أعلم أنّه لا نفع أن يكون
لك أصدقاء لا يمكنك الوثوق بهم

314
00:26:26,920 --> 00:26:28,823
ماذا إذاً، أأنا سجينتك؟

315
00:26:30,075 --> 00:26:32,286
إن كان هذا الأمر يثيرك

316
00:26:40,011 --> 00:26:41,924
ما الذي تفعله هنا مع (لوك)؟

317
00:26:44,104 --> 00:26:45,911
لستُ معه -
(بلى أنت كذلك يا (جيمس -

318
00:26:46,000 --> 00:26:47,287
فما الذي تفعلينه مع (جاك) إذاً؟

319
00:26:47,374 --> 00:26:50,867
رافقتُ (جاك) لأنّي أؤمن أنّ
بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة

320
00:26:54,932 --> 00:26:57,726
أظنّ إذاً أنّ هذا هو الفارق بيننا

321
00:27:00,522 --> 00:27:02,395
لا أنشد المغادرة

322
00:27:03,046 --> 00:27:04,148
ولم لا؟

323
00:27:07,906 --> 00:27:10,293
لأنّه لا شيء لديّ هناك

324
00:27:11,774 --> 00:27:14,136
وما الأمر الأفضل بكثير هنا؟

325
00:27:15,592 --> 00:27:18,159
لم تريدين العودة يا (كيت)؟

326
00:27:19,574 --> 00:27:23,114
فعلى ما أذكر، كنت بطريقك
إلى السجن قبل أن نحلّ هنا

327
00:27:25,244 --> 00:27:28,954
لذا إن كنت تحسبين أنّ ثمّة
ما ينتظرك بالديار عدا الأصفاد

328
00:27:29,131 --> 00:27:31,715
فأنت حينها تجهلين حقّاً
كيف تجري الأمور بالعالم

329
00:27:34,186 --> 00:27:35,965
أعني، انظري لما حولنا يا ذات النمش

330
00:27:36,053 --> 00:27:39,552
لدينا بيوت... كهرباء، حمّامات، أسرّة

331
00:27:39,716 --> 00:27:41,647
إلى متى يا (سوير)؟

332
00:27:42,056 --> 00:27:44,592
إلى متى تخالنا نستطيع لعب "البيت"؟

333
00:27:50,013 --> 00:27:52,048
لم لا نكتشف ذلك؟

334
00:28:08,361 --> 00:28:09,771
أتريد شاياً مثلّجاً؟

335
00:28:16,251 --> 00:28:19,121
فكّرتُ بأنّك قد تكون ظمآن -
أنا ظمآن -

336
00:28:22,007 --> 00:28:25,161
آسف بخصوص كلّ ذلك
...التمثيل المسرحيّ، ولكنّي

337
00:28:25,308 --> 00:28:28,637
لم أكن أعلم كم شخصاً منكم
سيأتي وإذا ما كنتم مسلّحين

338
00:28:28,795 --> 00:28:31,454
تحتّم عليّ... اتخاذ الاحترازات

339
00:28:31,582 --> 00:28:33,379
ماذا فعلت بـ(مايلز) و (كيت)؟

340
00:28:33,469 --> 00:28:36,722
كيت) مع (سوير)، و (مايلز) بمكان آخر)

341
00:28:39,179 --> 00:28:40,500
إنّه بخير

342
00:28:40,637 --> 00:28:42,101
كلّ ما فعلتُه هو أنّي طرحت عليه أسئلة

343
00:28:42,176 --> 00:28:43,743
وهل أجاب على أيّ منها؟ -
كلاّ -

344
00:28:43,825 --> 00:28:46,510
وهل حالفك حظّ أكثر
مع المرأة التي أسرتها؟

345
00:28:48,791 --> 00:28:50,206
ليس على وجه الخصوص

346
00:28:52,044 --> 00:28:54,423
إذن، فلم لا تسلّمها لي؟ -
ولم عساي أفعل ذلك؟ -

347
00:28:54,558 --> 00:28:58,830
أوافقك بأنّ هؤلاء القوم كاذبين
ولم يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

348
00:28:59,029 --> 00:29:02,471
ولكنّي إن عدتُ بسلامة
مع (تشارلوت) فسيأخذوني لسفينتهم

349
00:29:02,633 --> 00:29:05,635
إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة
من يكونون وما يريدون فعلاً

350
00:29:05,788 --> 00:29:08,362
حسناً إذاً، يمكنني تجنيبك الكثير
(من المتاعب يا (سعيد

351
00:29:08,486 --> 00:29:12,004
لأنّ (بن) يزعم بأنّ لديه جاسوساً
على متن القارب

352
00:29:13,112 --> 00:29:14,099
من؟

353
00:29:14,836 --> 00:29:16,597
إنّه سرّ

354
00:29:17,338 --> 00:29:21,748
اعذرني، ولكنّ اليوم الذي أبدأ فيه بالثقة
به سيكون اليوم الذي أبيع فيه روحي

355
00:29:21,983 --> 00:29:25,228
أعطني (تشارلوت) واسمح لي بتنفيذ
الأمور وفق طريقتي

356
00:29:25,384 --> 00:29:28,579
وإلاّ فستنشب حرب لا طاقة لنا على إخمادها

357
00:29:28,977 --> 00:29:32,941
ولم عساي أعطيك (تشارلوت) دون مقابل؟ -
أخالك أسأت فهمي -

358
00:29:33,127 --> 00:29:35,899
لم أتوقّع يوماً أن تعطيني إيّاها دون مقابل

359
00:29:52,191 --> 00:29:54,988
أعلينا ارتداء ثيابنا؟ -
كلاّ -

360
00:29:57,548 --> 00:30:01,513
سيتعيّن علينا النهوض عن
هذا السرير بمرحلة ما

361
00:30:02,308 --> 00:30:03,961
لماذا؟

362
00:30:04,756 --> 00:30:10,640
أحد الأسباب أنّي موقنة أنّه
...سيتحتّم عليك بالنهاية الذهاب لعملك

363
00:30:10,904 --> 00:30:14,620
تعلم، ذاك الذي لا تتحدّث عنه مطلقاً

364
00:30:14,791 --> 00:30:17,627
،لا يوجد ما يستوجب الحديث
إنّه مجرّد عمل

365
00:30:20,575 --> 00:30:22,387
لا أعرف شيئاً عنك

366
00:30:25,229 --> 00:30:29,342
أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن
التحطّم وما جرى لك

367
00:30:30,078 --> 00:30:33,708
ولكن ماذا عن الحياة الآن؟
ماذا عنك؟

368
00:30:33,888 --> 00:30:37,104
هذا ما يفعله المرء
عندما يكون مغرماً، صحيح؟

369
00:30:40,585 --> 00:30:42,003
مغرماً؟

370
00:30:46,188 --> 00:30:47,904
أجل

371
00:31:02,426 --> 00:31:03,636
حسناً

372
00:31:06,324 --> 00:31:07,789
لا مزيد من الأسرار

373
00:31:12,154 --> 00:31:13,971
ماذا تريدين أن تعرفي؟

374
00:31:18,430 --> 00:31:20,533
إنّه هنا... رئيسي

375
00:31:20,911 --> 00:31:23,454
عليّ... عليّ الذهاب

376
00:31:23,787 --> 00:31:25,467
الآن؟

377
00:31:27,331 --> 00:31:28,297
إلى أين؟

378
00:31:32,910 --> 00:31:34,686
(إلى فندق (أدلون

379
00:31:35,212 --> 00:31:36,464
أين فستاني؟

380
00:31:46,815 --> 00:31:47,924
إلسا)؟)

381
00:31:50,556 --> 00:31:52,467
(عليك مغادرة (برلين

382
00:31:52,949 --> 00:31:53,798
ماذا؟

383
00:31:55,181 --> 00:31:56,844
لا يمكنك أن تتواجدي هنا بعد الآن

384
00:31:56,931 --> 00:31:58,139
...ماذا تقصد؟ لم عساي

385
00:31:58,205 --> 00:32:02,807
سيطرح الناس أسئلة قريباً
عمّا جرى لربّ عملك

386
00:32:05,339 --> 00:32:07,486
ولا يمكن أن تكوني موجودة لتجيبيها

387
00:32:11,985 --> 00:32:13,369
ربّ عملي؟

388
00:32:17,377 --> 00:32:20,150
أهذا... أهذا بخصوص رئيسي؟

389
00:32:23,323 --> 00:32:24,688
من تكون؟

390
00:32:24,760 --> 00:32:27,237
...ليس للأمر علاقة بخصوص -
المقهى؟ -

391
00:32:27,784 --> 00:32:29,819
تعمّدت لقائي هناك؟

392
00:32:32,022 --> 00:32:34,552
استغلّيتني للوصول لرئيسي؟

393
00:32:34,673 --> 00:32:36,740
ماذا قلت... سيطرح الناس
أسئلة حول ما جرى له؟

394
00:32:36,842 --> 00:32:40,200
الأفضل أن لا تعرفي -
أستقتله؟ -

395
00:32:43,925 --> 00:32:45,446
أستقتله؟

396
00:32:46,868 --> 00:32:48,521
هل تعرفه حتّى؟

397
00:32:49,630 --> 00:32:52,075
اسمه مدرج بقائمة -
قائمة؟ أيّة قائمة؟ -

398
00:32:52,196 --> 00:32:54,344
ألديك قائمة؟ -
إنّها قائمة ربّ عملي -

399
00:32:54,449 --> 00:32:56,551
ومن يكون؟ -
!لا يهمّ من يكون -

400
00:32:56,655 --> 00:32:59,821
تقتل الناس إذاً فقط لوجودهم بقائمتك؟
أناس أبرياء؟

401
00:32:59,970 --> 00:33:02,621
الرجل الذي تعملين
لحسابه ليس عالم اقتصاد

402
00:33:16,219 --> 00:33:19,669
كان يفترض بك الاتصال
بجهاز المناداة عند الـ10:30

403
00:33:20,862 --> 00:33:22,935
لا، لم أقتله

404
00:33:23,039 --> 00:33:26,679
لن يصرّح بالاسم الآن
فلم عليّ إبقاؤه حيّاً؟

405
00:33:26,850 --> 00:33:29,920
لا، لا فكرة لديه

406
00:33:30,436 --> 00:33:31,872
حسناً، حسناً

407
00:33:31,952 --> 00:33:33,624
سأحضره إليك

408
00:33:33,904 --> 00:33:37,905
،غادر الفندق
سألقاك بالملاذ

409
00:33:43,746 --> 00:33:45,038
...ما تحسب نفسك

410
00:34:37,830 --> 00:34:39,459
سأسألك للمرّة الأخيرة

411
00:34:39,544 --> 00:34:42,651
لم كانت (نعومي) تحمل صورتي؟ -
اسمع يا رجل، عليك أن تفهم أمراً -

412
00:34:42,799 --> 00:34:46,291
كانت بالإدارة العليا، ليس الأمر أنّا نتسكّع
...بالمقصف سويّةً، بقيت وحدها

413
00:34:46,440 --> 00:34:49,487
أخبرتني (نعومي) بأنّها قد وظّفتكم

414
00:34:50,787 --> 00:34:56,788
لذا انظر بعينيّ مباشرةً وأخبرني بأنّك
(لم ترَ أو تسمع بـ(بينولوبي ودمور

415
00:35:05,587 --> 00:35:06,506
حسناً

416
00:35:06,561 --> 00:35:09,461
لا تريد إخباري بالحقيقة؟
سأجد من يفعل

417
00:35:09,599 --> 00:35:12,721
أترى؟ عندما تقلع تلك
فسأكون على متنها

418
00:35:18,281 --> 00:35:19,490
قد عاد

419
00:35:38,415 --> 00:35:41,406
أين (كيت)؟ -
قرّرت البقاء -

420
00:35:48,302 --> 00:35:50,369
ما الذي حدث لـ(مايلز)؟ -
قايضتُه -

421
00:35:50,473 --> 00:35:53,539
قايضتَه؟ -
وعدتك بـ(تشارلوت) وها هي ذي -

422
00:35:56,084 --> 00:35:57,686
لقد غششت -
حقّاً؟ -

423
00:35:57,767 --> 00:35:59,498
نعم، فعلتَ

424
00:35:59,587 --> 00:36:02,721
لحسن حظّك أنّ ذلك الرجل لم
يشكّل إلاّ مصدر إزعاج لي

425
00:36:04,830 --> 00:36:08,272
أأنت بخير؟ -
يمنحنا هذا مجالاً لشخص آخر -

426
00:36:08,452 --> 00:36:09,541
تشارلوت)؟)

427
00:36:10,348 --> 00:36:12,384
أعود بعد كلّ هذا المرح الذي ألقاه هنا؟

428
00:36:12,485 --> 00:36:13,571
كلاّ

429
00:36:13,945 --> 00:36:15,588
لديّ عمل لأنجزه

430
00:36:16,645 --> 00:36:18,869
(المقعد لك إن أردته يا (دانييل

431
00:36:19,191 --> 00:36:20,531
كلاّ، شكراً

432
00:36:20,604 --> 00:36:23,425
أرى أنّه يجدر بي البقاء
مع (تشارلوت) على الأرجح

433
00:36:24,146 --> 00:36:25,260
حسناً

434
00:36:26,595 --> 00:36:28,361
فرانك)، (فرانك)؟)

435
00:36:29,890 --> 00:36:31,687
أمر... أمر وحيد فقط

436
00:36:33,358 --> 00:36:38,911
احرص على اتباع نفس الطريق
التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟

437
00:36:39,162 --> 00:36:40,307
مهما كان

438
00:36:40,372 --> 00:36:42,835
وأعني بذلك: مهما كان
...فقط

439
00:36:42,955 --> 00:36:45,102
لا تحد عنه

440
00:36:45,637 --> 00:36:47,653
عُلم

441
00:36:54,973 --> 00:36:57,675
توخّ الحذر -
ليس عليّ إقناعك بالعدول عن المجيئ -

442
00:36:57,807 --> 00:37:01,100
بقدر ما أحبّ جولات المروحيّات
إلاّ أنّي أظنّك تمسك بزمام هذا الأمر

443
00:37:03,295 --> 00:37:04,556
تمنَّ لي التوفيق

444
00:37:04,841 --> 00:37:05,980
بالتوفيق

445
00:37:07,357 --> 00:37:09,165
ابعث لي بطاقة بريديّة

446
00:37:12,110 --> 00:37:14,299
قلت بأنّ لدينا مجالاً لشخص آخر؟

447
00:37:14,818 --> 00:37:15,757
أجل، لماذا؟

448
00:37:18,495 --> 00:37:20,143
يجدر بك إعادة (نعومي) لديارها

449
00:38:56,019 --> 00:38:58,121
اخلع قميصك

450
00:39:19,437 --> 00:39:21,334
أهي ميتة؟

451
00:39:22,824 --> 00:39:24,692
نعم

452
00:39:25,987 --> 00:39:28,394
لمَ لمْ تقتلك؟

453
00:39:30,845 --> 00:39:33,901
كانت تحاول استخراج معلومات منّي

454
00:39:34,048 --> 00:39:36,491
أيّ نوع من المعلومات؟

455
00:39:41,118 --> 00:39:43,750
أرادت أن تعرف لحساب من أعمل

456
00:39:44,943 --> 00:39:47,454
أرادت أن تعرف بأمرك

457
00:39:48,068 --> 00:39:50,221
بالطبع أرادت ذلك

458
00:39:53,815 --> 00:39:54,553
لم تبكي؟

459
00:39:54,617 --> 00:39:57,657
ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً
بما يكفي لتحبّها؟

460
00:40:00,947 --> 00:40:03,967
لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا

461
00:40:04,387 --> 00:40:09,417
أم عليّ تذكيرك بما فعلوه بآخر مرّة
فكّرتَ فيها بقلبك عوضاً عن مسدّسك؟

462
00:40:09,907 --> 00:40:15,852
استغلّيتَ ذلك لتجنيدي كي أقتل لحسابك -
أتريد حماية أصدقائك أم لا يا (سعيد)؟ -

463
00:40:20,982 --> 00:40:23,275
لديّ اسم آخر لك

464
00:40:27,488 --> 00:40:29,822
ولكنّهم يعلمون بأنّي أطاردهم الآن

465
00:40:36,067 --> 00:40:36,726
جيّد

