1
00:00:02,083 --> 00:00:03,194
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,529 --> 00:00:06,830
سنأخذ الفتى -
!أبي -

3
00:00:06,930 --> 00:00:10,908
!والت)! لا)

4
00:00:11,270 --> 00:00:16,214
سأذهب في أثر ابني
سأذهب في أثر ابني، ولن يمنعني أحد

5
00:00:17,209 --> 00:00:18,291
!نريده

6
00:00:20,688 --> 00:00:23,106
قبضت جماعتك على أحدنا

7
00:00:23,209 --> 00:00:26,447
اذهبوا لاسترداده إذاً -
لا يمكننا فعل ذلك، ولكن يمكنك أنت -

8
00:00:26,621 --> 00:00:29,718
(وإن فعلتَ فسنطلق سراحك و (والت

9
00:00:31,364 --> 00:00:33,057
سأفعلها أنا، ناوليني المسدّس

10
00:00:34,053 --> 00:00:35,448
سأقتله أنا

11
00:00:40,150 --> 00:00:41,679
مايكل)؟)

12
00:00:46,457 --> 00:00:48,820
لقد وفيتَ بوعدكَ

13
00:00:50,368 --> 00:00:52,037
ونحن نفي بوعدنا أيضاً

14
00:00:52,336 --> 00:00:56,088
ستأخذ هذا القارب وتتبع اتجاه
بوصلة بدرجة 325

15
00:00:56,250 --> 00:01:00,031
وإن فعلت ذلك بالضبط
فستجد وابنك النجدة

16
00:01:01,547 --> 00:01:03,519
من تكونون يا قوم؟

17
00:01:04,681 --> 00:01:06,896
(إنّنا الأخيار يا (مايكل

18
00:01:07,977 --> 00:01:10,420
!(والت) -
!أبي -

19
00:01:10,740 --> 00:01:12,725
!تعال! تعال

20
00:02:01,216 --> 00:02:02,995
أشكركم جميعاً على صبركم

21
00:02:07,702 --> 00:02:09,961
...أعلم أنّي استغرقت بضعة أيّام لـ

22
00:02:10,382 --> 00:02:14,933
لأعرف خطوتنا التالية ولكنّي لم أشأ فعل
شيء حتّى أعرف المزيد حيال وضعنا

23
00:02:15,575 --> 00:02:20,980
...وتستحقون معرفة كلّ ما أعرفه، لذا
لا مزيد من الأسرار

24
00:02:22,963 --> 00:02:29,215
كما تعلمون جميعاً، فإنّ (مايلز) وثلاثة
من جماعته جاءوا للجزيرة قبل أسبوع

25
00:02:29,482 --> 00:02:33,890
لذا أحضرته من سقيفة القوارب
...ليطلعنا

26
00:02:34,697 --> 00:02:37,027
على سبب مجيئهم إلى هنا بالضبط

27
00:02:39,706 --> 00:02:41,924
جئنا لأجله

28
00:02:43,132 --> 00:02:45,970
نعرف هذا منذ مدّة

29
00:02:46,141 --> 00:02:50,302
حسناً إذاً، قد حلّت المشكلة، متى نسلّمه؟ -
لا يمكننا تسليمه -

30
00:02:50,480 --> 00:02:51,457
ولم لا؟

31
00:02:51,499 --> 00:02:55,780
لأنّ أوامرهم تقضي بقتل كلّ
من بالجزيرة متى ما أمسكوا بي

32
00:03:01,351 --> 00:03:03,953
مهلاً، أأمسى واحداً منّا الآن؟

33
00:03:04,098 --> 00:03:07,266
(ستحميه؟ قد حاول قتلك يا (جون

34
00:03:07,436 --> 00:03:09,909
نعم، ويرفض إطلاعنا
عمّن يكون جاسوسه بالقارب

35
00:03:10,015 --> 00:03:11,816
(إنّه (مايكل

36
00:03:12,954 --> 00:03:14,050
ماذا؟

37
00:03:14,424 --> 00:03:16,808
(جاسوسي بالناقلة هو (مايكل

38
00:03:18,233 --> 00:03:19,590
عفواً

39
00:03:20,424 --> 00:03:24,496
أتعني ذات الشخص الذي قتل امرأتين
بدم بارد ليطلق سراح هذا الوغد؟

40
00:03:24,875 --> 00:03:27,849
وبعدها خاننا جميعاً ليغادر الجزيرة
أهو (مايكل) المعنيّ؟

41
00:03:28,010 --> 00:03:30,009
(نعم يا (جيمس

42
00:03:32,061 --> 00:03:34,319
هو (مايكل) بعينه

43
00:03:35,472 --> 00:03:37,920
"(كاهانا)"

44
00:03:57,259 --> 00:04:02,842
لا تزال قوانين الهجر
منطبقة على الجميع

45
00:04:04,737 --> 00:04:08,640
!لا يغادر أحد هذه السفينة دون أمري

46
00:04:11,440 --> 00:04:15,905
لا أضرب هؤلاء الرجال لإخافتكم
إنّما أضربهم لإنقاذ أرواحكم

47
00:04:16,095 --> 00:04:20,476
أتذكرون ما جرى لآخر رجلين
غادرا بهذا القارب؟

48
00:04:20,665 --> 00:04:22,683
أتذكرون ما حدث لـ(مينكوسكي)؟

49
00:04:23,630 --> 00:04:27,347
سنعود للصيد حال إصلاحنا للمحرّكات

50
00:04:27,886 --> 00:04:31,950
وبالوقت الراهن، فلينتظر الجميع

51
00:04:34,406 --> 00:04:36,672
!(جونسون) -
حاضر، سيّدي -

52
00:04:42,023 --> 00:04:43,879
نظّف هذه الفوضى

53
00:04:44,675 --> 00:04:45,673
سيّدي

54
00:04:54,034 --> 00:04:55,312
(مرحباً، (مايكل

55
00:04:55,401 --> 00:04:57,874
ليس الآن يا رجل -
بل الآن -

56
00:05:01,573 --> 00:05:04,025
ما سبب وجودك بهذا القارب؟

57
00:05:05,290 --> 00:05:07,771
إنّي هنا لأموت

58
00:05:40,429 --> 00:05:44,376
...كان ذلك لقاءً جميلاً يا (جون) ولكن
ظننتُ أنّه لن تكون هنالك أسرار أخرى

59
00:05:44,579 --> 00:05:45,668
عمّ تتحدّث؟

60
00:05:45,852 --> 00:05:48,893
أتحدّث عن الملايين الثلاثة
التي طلبها صاحبك هذا

61
00:05:50,193 --> 00:05:51,339
حسناً؟

62
00:05:51,932 --> 00:05:56,137
نعم، قدّم (مايلز) ولاءه مقابل المال

63
00:05:56,337 --> 00:06:00,581
ولكن بما أنّي لم أرَ مصرفاً
بالجزيرة، لم أعتقد أن ذلك يستحقّ الذكر

64
00:06:01,983 --> 00:06:03,875
أثمّة ما يُضحك؟

65
00:06:05,785 --> 00:06:07,863
سيجد (لاينس) وسيلة لتوفيره

66
00:06:08,762 --> 00:06:10,796
وكيف تراه يفعل ذلك؟

67
00:06:12,109 --> 00:06:13,956
يريد النجاة

68
00:06:14,922 --> 00:06:19,934
وباعتبار أنّك كنت تصوّب مسدّساً
...لرأسه قبل أسبوع، والليلة يأكل الكعك

69
00:06:20,868 --> 00:06:23,214
فسأقول أنّه رجل ينال مبتغاه

70
00:06:29,424 --> 00:06:31,870
لا بأس، حسناً، شكراً

71
00:06:32,877 --> 00:06:34,114
مع السلامة

72
00:06:36,476 --> 00:06:37,729
أليكس)؟)

73
00:06:39,667 --> 00:06:41,269
هل لي بكلمة معك؟

74
00:06:42,054 --> 00:06:45,886
أظنّنا سمعناك بما يكفي لليلة -
آسف، سيتعيّن عليكم سماع المزيد -

75
00:06:46,185 --> 00:06:49,432
لا بأس، ماذا تريد؟

76
00:06:52,240 --> 00:06:54,649
"هذه خريطة لـ"المعبد

77
00:06:54,976 --> 00:06:58,800
إنّه ملاذ
وقد يكون آخر مكان آمن بهذه الجزيرة

78
00:06:58,998 --> 00:07:03,182
أنّى لنا ألاّ نعلم بذلك؟ -
لن يكون ملاذاً إن أخبرت الجميع، صحيح؟ -

79
00:07:03,996 --> 00:07:07,298
بقيّة جماعتنا موجودة هناك سلفاً
إن غادرتم الآن فيمكنكم بلوغه بيوم ونصف

80
00:07:07,518 --> 00:07:09,028
إن كان آمناً، فلم لا نذهب جميعاً؟

81
00:07:09,092 --> 00:07:14,222
هيرلي)، (كلير) والطفل؟) -
لأنّ "المعبد" ليس لهم، (كارل)، بل لنا وحدنا -

82
00:07:14,443 --> 00:07:16,554
يعرف هؤلاء القادمون
(من أكون يا (أليكس

83
00:07:17,082 --> 00:07:19,453
وقد جاءوا للقبض عليّ
وسيقتلون من يعترضهم

84
00:07:19,690 --> 00:07:23,003
وإن علموا من تكونين، بأنّك ابنتي

85
00:07:23,426 --> 00:07:25,801
فسيتغلّوك للنيل منّي

86
00:07:26,335 --> 00:07:28,049
ليس أمامنا وقت طويل

87
00:07:29,914 --> 00:07:31,350
لعلّه مصيب

88
00:07:36,384 --> 00:07:38,574
أوافقه الرأي، يجب أن نذهب

89
00:07:40,886 --> 00:07:44,075
...هؤلاء القوم
قلت بأنّهم خطرون

90
00:07:45,154 --> 00:07:47,358
أتراهم أكثر خطراً منك؟

91
00:07:51,498 --> 00:07:52,885
نعم

92
00:07:55,959 --> 00:07:57,865
ولكنّ أمّك ستحميك

93
00:08:02,197 --> 00:08:03,652
حسناً، اذهبوا الآن

94
00:08:19,365 --> 00:08:20,432
أين هو؟

95
00:08:20,915 --> 00:08:22,831
أمتأكّد؟ -
نعم -

96
00:08:25,292 --> 00:08:27,356
إنّه بغرفة المحرّكات

97
00:08:34,187 --> 00:08:36,779
لا أفهم، يفترض بها أن تعمل

98
00:08:37,156 --> 00:08:39,405
الحشيّات جميعها متآكلة

99
00:08:44,634 --> 00:08:48,077
أيمكنني مساعدتكما؟ -
أرسلنا القبطان للمساعدة بالإصلاحات -

100
00:08:50,396 --> 00:08:52,547
شكراً، وضعنا على ما يرام

101
00:08:53,035 --> 00:08:57,758
جف)، نحتاج صمّام ضغط)
أتمانع إحضار واحد من غرفة المؤن؟

102
00:08:57,994 --> 00:08:59,350
إطلاقاً

103
00:09:03,734 --> 00:09:05,572
لا يجب أن تتواجدا هنا

104
00:09:06,809 --> 00:09:08,501
سعيد)، ما تفعل؟) -
لم أنت هنا؟ -

105
00:09:08,607 --> 00:09:13,516
إن رأوني أحادثك... لن تفهم -
(عجّل إذاً... سأفهم تماماً، (مايكل -

106
00:09:13,803 --> 00:09:19,021
اشرع بالبداية، واشرح
كيف صرت على متن هذا القارب

107
00:10:40,477 --> 00:10:45,806
.

108
00:10:50,810 --> 00:10:55,470
.

109
00:10:55,853 --> 00:11:01,051
.

110
00:11:01,803 --> 00:11:02,019
آسف

111
00:11:03,543 --> 00:11:05,212
.

112
00:11:05,284 --> 00:11:06,425
.

113
00:12:01,763 --> 00:12:04,491
آسفة، لم أتعمّد إيقاظك
(سيّد (داوسون

114
00:12:04,673 --> 00:12:05,872
...إنّه

115
00:12:06,357 --> 00:12:07,645
ما الذي حدث لي؟

116
00:12:07,729 --> 00:12:10,775
تعرّضت لحادث سيّارة
إنّها لأعجوبة أنّك لا تزال حيّاً

117
00:12:11,350 --> 00:12:13,322
ما مدى سوء حالتي؟

118
00:12:13,695 --> 00:12:17,305
عليك أن ترتاح الآن فحسب
فهي ليلة باردة

119
00:12:17,540 --> 00:12:19,526
أحضرت لك بطانيّات إضافيّة

120
00:12:31,809 --> 00:12:33,774
فلنضئ المكان

121
00:12:35,215 --> 00:12:39,053
خلتني سمعت أحدهم يصرخ
وثمّة ما ينبئني أنّه لم يكن الصارخ

122
00:12:39,362 --> 00:12:40,435
أأنت بخير؟

123
00:12:42,457 --> 00:12:44,282
إنّك لمحظوظ لكونك حيّاً

124
00:12:44,851 --> 00:12:48,708
قال فنيو الإسعاف بأنّهم وجدوك
بسيّارة محطّمة وورقة مثبتة إلى صدرك

125
00:12:50,331 --> 00:12:52,421
لم تكن تحمل أيّة هويّة

126
00:12:52,930 --> 00:12:54,710
أترغب بإخباري باسمك؟

127
00:12:57,311 --> 00:12:59,035
أجل، لم أعتقد ذلك

128
00:13:00,269 --> 00:13:01,968
أتريدني أن أخابر (والت)؟

129
00:13:04,863 --> 00:13:05,842
ماذا؟

130
00:13:06,079 --> 00:13:10,475
الورقة المثبتة إلى صدرك، كانت مكتوبة
لـ(والت) فهل تريدني أن أهاتفه؟

131
00:13:15,472 --> 00:13:16,769
كلاّ

132
00:13:18,567 --> 00:13:19,953
حسناً إذاً

133
00:13:43,756 --> 00:13:45,306
مرحباً، أمّي

134
00:13:48,837 --> 00:13:52,823
أيمكنني الدخول؟ -
كلاّ، تعرف جواب سؤالك -

135
00:13:53,071 --> 00:13:54,284
أريد رؤيته -
كلاّ -

136
00:13:54,375 --> 00:13:57,017
...دعيني أكلّمه -
لا أدري ما قلت لذاك الفتى -

137
00:13:57,159 --> 00:14:03,012
ولكن أيّاً كان فإنّه لا يريد رؤيتك -
أرجوك يا أمّي، إنّه ابني ولي الحقّ -

138
00:14:03,291 --> 00:14:05,108
حسبك ميتاً

139
00:14:06,133 --> 00:14:08,971
قالوا بأنّ طائرتك
تحطّمت بمنتصف المحيط

140
00:14:09,127 --> 00:14:11,837
ولكنك تأتي إلى هنا سليماً معافى

141
00:14:12,138 --> 00:14:14,947
إنّما لا يمكنني إخبار أحد
(عداك و (والت

142
00:14:15,282 --> 00:14:17,508
ولا يمكنني مناداتكما
باسميكما الحقيقيّين

143
00:14:17,852 --> 00:14:19,497
بالكاد يحادثني

144
00:14:19,925 --> 00:14:23,407
ولكنّه يفيق صائحاً بمنتصف الليل

145
00:14:23,721 --> 00:14:27,572
وأنا من عليها إخباره
بأنّ الأمور ستكون بخير

146
00:14:31,157 --> 00:14:37,591
فحتّى تتمكّن من إخباري أين
...كنتما لأكثر من شهرين وما حدث

147
00:14:39,343 --> 00:14:42,024
تكون قد تخلّيت عن حقوقك

148
00:14:50,799 --> 00:14:52,278
...هلاّ

149
00:14:54,994 --> 00:14:57,217
هلاّ أخبرته بأنّي أحبّه

150
00:15:01,174 --> 00:15:02,561
نعم

151
00:15:45,460 --> 00:15:47,134
بمَ أخدمك؟

152
00:15:47,991 --> 00:15:49,777
على كم أحصل ثمناً لهذه؟

153
00:15:52,361 --> 00:15:54,564
لم عليها كتابات صينيّة؟

154
00:15:54,794 --> 00:15:57,413
بل كوريّة يا رجل
الرجل الذي أعطاني إيّاها

155
00:15:57,559 --> 00:15:59,975
لا يبدو أنّك تتكلّم الكوريّة

156
00:16:01,247 --> 00:16:04,726
أعطيك 300 دولار ثمناً لها -
لا أنشد مالاً -

157
00:16:05,053 --> 00:16:09,857
ماذا تنشد إذاً -
أريد مسدّساً، أريد مسدّساً ورصاصاً -

158
00:16:36,170 --> 00:16:40,752
هيّا، فلنتمّ هذا الأمر فحسب
ساعدني على إتمام هذا الأمر

159
00:16:46,312 --> 00:16:48,396
معذرةً، سيّدي، أتعرف كم الساعة؟

160
00:16:48,783 --> 00:16:50,328
كلاّ يا رجل، كلاّ

161
00:16:51,091 --> 00:16:52,764
(بربّك يا (مايكل

162
00:16:55,958 --> 00:16:58,364
لأجل صديق قديم

163
00:17:09,327 --> 00:17:10,802
مانهاتن)؟)

164
00:17:11,170 --> 00:17:14,237
ندعك تغادر جزيرة فتذهب لأخرى

165
00:17:16,914 --> 00:17:19,237
...هلاّ هدأتَ، إنّما أتيتُ لـ

166
00:17:23,026 --> 00:17:25,567
والآن، أأنت مستعدّ
للحديث كالراشدين؟

167
00:17:26,178 --> 00:17:27,330
نعم

168
00:17:32,524 --> 00:17:33,675
!كفى

169
00:17:37,143 --> 00:17:40,773
افعلها، هيّا، افعلها -
تودّ ذلك، أليس كذلك؟ -

170
00:17:42,403 --> 00:17:44,123
كيف وجدتموني؟

171
00:17:44,885 --> 00:17:49,384
(نحن من أعدناك للديار يا (مايكل
أكنت تظنّنا لن نتتبعك حقّاً؟

172
00:17:49,928 --> 00:17:52,446
ماذا تريد؟ -
مساعدتك -

173
00:17:53,781 --> 00:17:56,450
ولم عساي أساعد السافل
الذي اختطف ابني؟

174
00:17:56,702 --> 00:18:00,063
(أعدناه لك سالماً يا (مايك
وأنت من ضيّعه

175
00:18:07,282 --> 00:18:09,040
لقد أخبرته، أليس كذلك؟

176
00:18:11,429 --> 00:18:16,467
لم تقوَ على حمل وزر ما فعلتَه لتلكما
المرأتين لوحدك فأطلعت فتى بالعاشرة عليه

177
00:18:18,904 --> 00:18:23,171
ألهذا تريد الانتحار يا (مايكل)؟
لأنّ هذا ما يراه فيك الآن؟

178
00:18:23,459 --> 00:18:25,344
لأنّه يعرف أنّك قاتل؟ -
!ابتعد -

179
00:18:25,493 --> 00:18:29,466
لديّ نبأ سيئ لك يا صاحبي
!لا يمكنك الانتحار، لن تسمح لك الجزيرة بذلك

180
00:18:32,657 --> 00:18:35,494
ماذا قلتَ؟ -
مهما أردتَ ذلك بشدّة -

181
00:18:35,801 --> 00:18:39,784
ومهما حاولتَ
بشتّى الطرق، فلن يحدث ذلك

182
00:18:45,115 --> 00:18:47,342
جرّب إن لم تكن تصدّقني

183
00:18:48,707 --> 00:18:50,931
(أمامك عمل أكثر لتقوم به يا (مايك

184
00:18:51,841 --> 00:18:56,211
وعندما تستقرّ على رأي
(فستجدني بشقّة بفندق (إيرل

185
00:19:32,782 --> 00:19:35,477
"نقطع هذا البرنامج لبث نبأ عاجل"

186
00:19:35,628 --> 00:19:39,118
"تمّ إيجاد حطام رحلة (أوشيانك) 815"

187
00:19:40,419 --> 00:19:44,111
يؤكّد هذا الشريط المصوّر أنّ"
"الطائرة قد تحطّمت فعلاً بالبحر

188
00:19:45,276 --> 00:19:49,460
وثمّة أمل ضعيف باستعادة أيّ بقايا"
"من هذا العمق السحيق

189
00:19:49,673 --> 00:19:55,328
والمحقّقون متشكّكون بدرجة متساوية حيال"
"استعادة الصندوق الأسود لرحلة (أوشيانك) 815

190
00:19:55,617 --> 00:20:00,059
وقد تكون القصّة الحقيقيّة وراء"
"ما حدث لهذه الطائرة المشؤومة قد ضاع

191
00:20:00,284 --> 00:20:03,308
"مع 324 راكباً على متنها"

192
00:20:03,642 --> 00:20:08,083
ولكن حتّى مع هذا الاكتشاف المأساوي"
"...كانت عائلات الضحايا تأمل اليوم

193
00:20:12,763 --> 00:20:14,897
لم أتوقّع مجيئك بهذه السرعة

194
00:20:22,050 --> 00:20:24,248
أهذا من ضربك بقارورة الشمبانيا؟

195
00:20:24,377 --> 00:20:26,815
نعم، ولكنّي استحققتُ ذلك

196
00:20:28,406 --> 00:20:31,236
(أرتورو)، بيني وبين (مايكل)
عمل يجب علينا مناقشته

197
00:20:31,481 --> 00:20:36,022
فهلاّ خرجت لتتمشى -
بالطبع، مع السلامة -

198
00:20:39,506 --> 00:20:41,145
كُل ما شئت

199
00:20:41,273 --> 00:20:45,952
لا آتِ لليابسة كثيراً، لذا عندما
آتِ، أحبّ تدليل نفسي

200
00:20:46,387 --> 00:20:51,207
إذن، فهل يمكنكم الغدو والرواح ببساطة؟ -
بعضنا، أتريد شراباً؟ -

201
00:20:51,548 --> 00:20:54,856
ما أريده هو أن تخبرني
بسبب وجود طائرتي بقاع المحيط

202
00:20:57,342 --> 00:21:00,625
ليست طائرتك، إنّها مزيفة

203
00:21:01,786 --> 00:21:05,126
(وضعها هناك رجل يدعى (ودمور
وزيّف الحطام بأكمله

204
00:21:05,453 --> 00:21:07,686
...زيّفه؟ ولم عساه يزيّف

205
00:21:07,919 --> 00:21:12,688
لأنّه لا يريد لأحد آخر
معرفة مآل الطائرة الحقيقيّة عدا نفسه

206
00:21:13,624 --> 00:21:15,327
أيفترض بي تصديق ذلك؟

207
00:21:19,563 --> 00:21:24,771
هل ارتدّت الرصاصة عن جمجمتك
أم انّ المسدّس انحشر فحسب؟

208
00:21:29,743 --> 00:21:31,032
برهن ذلك

209
00:21:31,508 --> 00:21:32,197
عفواً؟

210
00:21:32,400 --> 00:21:35,359
(برهن على أنّ المدعو (ودمور
قد فعل ما تزعمه، برهن ذلك

211
00:21:47,742 --> 00:21:53,045
هذه هي المقبرة بـ(تايلاندا) التي حفرها
ودمور) للثلاثمئة جثّة ونيّف التي احتاجها)

212
00:21:53,312 --> 00:21:57,454
وإيصال الشراء لطائرة 777 القديمة
التي ابتاعها عبر شركة غير ناشطة

213
00:21:57,632 --> 00:22:02,330
وسجلاّت الشحن للناقلة التي استخدمها
لإلقاء الحطام كلّه بعمق كافٍ

214
00:22:02,667 --> 00:22:06,011
ليضمن عدم التعرّف على أيّة بقايا للأبد

215
00:22:06,189 --> 00:22:09,280
ألديك أيّ فكرة عمّا يكلّفه
أمر استخراج هذه الجثث؟

216
00:22:11,011 --> 00:22:12,815
ماذا تريد منّي يا رجل؟

217
00:22:14,757 --> 00:22:18,770
(بعد بضعة أيّام، سترسو ناقلة بـ(فيجي

218
00:22:19,473 --> 00:22:21,036
(إنّه قارب (ودمور

219
00:22:21,239 --> 00:22:25,698
لدينا ما يدعونا للاعتقاد بأنّه وجد إحداثيات
الجزيرة أخيراً، وأنّه يتّجه إليها مباشرة

220
00:22:26,159 --> 00:22:29,458
(لذا تهانينا يا (مايكل
قد انتهت إجازتك القصيرة

221
00:22:29,634 --> 00:22:31,648
قد حصلت على عمل بذلك القارب

222
00:22:32,321 --> 00:22:34,106
(قابل (كيفن جونسون

223
00:22:34,523 --> 00:22:37,286
ستنضمّ للطاقم بـ(فيجي) كعامل

224
00:22:40,646 --> 00:22:42,593
تريدني أن أعمل متخفّياً؟

225
00:22:44,896 --> 00:22:47,306
ولم بحقّ الجحيم
أعود للعمل لحسابكم؟

226
00:22:47,546 --> 00:22:52,359
لأنّه إن وجد (ودمور) الجزيرة
فستكون نهاية جميع من بها

227
00:22:52,796 --> 00:22:55,685
سيقتلهم جميعاً دونما تردّد

228
00:22:56,046 --> 00:22:59,899
إن أردتَ التكفير عمّا فعلتَه
فهذه هي فرصتك الوحيدة

229
00:23:00,238 --> 00:23:02,164
يمكنك إنقاذ أرواحهم جميعاً

230
00:23:02,460 --> 00:23:05,549
كلاّ، لا يمكنني ذلك
لا يمكنني العودة لتلك الجزيرة

231
00:23:05,819 --> 00:23:07,985
لم أقل بأنّك ستعود للجزيرة

232
00:23:09,340 --> 00:23:12,514
لن تصعد ذلك القارب لمسح
(الأسطح يا (مايكل

233
00:23:14,493 --> 00:23:17,592
بل ستذهب لقتل كلّ من على متنه

234
00:24:07,502 --> 00:24:08,871
أأنت مهندس؟

235
00:24:10,027 --> 00:24:12,568
كلاّ، بل مجرّد عامل

236
00:24:13,298 --> 00:24:15,163
...جميعنا سواسية بهذا القارب

237
00:24:16,034 --> 00:24:17,979
طالما تلعب (هولدم) بشكل جيّد

238
00:24:18,237 --> 00:24:20,511
(أنا (جورج مينكوسكي

239
00:24:20,943 --> 00:24:23,742
(وأنا (كيفن جونسون -
(سرّني لقاؤك يا (كيفن -

240
00:24:23,904 --> 00:24:29,060
...لم لا تذهب للتحضير مع (نعومي)؟ و
أراك قريباً، أهلاً بك

241
00:24:31,733 --> 00:24:34,164
"(ميناء (سوفا"

242
00:24:37,343 --> 00:24:39,988
(أتيتُ لتأدية العمل، (كيفن جونسون

243
00:24:42,980 --> 00:24:44,722
نعومي دوريت)، يسرّني لقاؤك)

244
00:24:45,319 --> 00:24:47,885
إذن فأنت من (أمريكا)، صحيح؟ -
(من (نيويورك -

245
00:24:48,029 --> 00:24:51,496
يمكنني الجزم من لكنتك -
أأنت من (مانشستر)؟ -

246
00:24:51,849 --> 00:24:54,660
كيف خمّنت ذلك؟
يمكنك الصعود للسفينة

247
00:24:55,484 --> 00:24:58,183
تمّ إيصال أحد هذه الصناديق لك -
"(كيفن جونسون)" -

248
00:24:58,371 --> 00:25:00,154
سأجعلهم يوصلوه لمقصورتك

249
00:25:01,194 --> 00:25:04,227
حسن، شكراً -
(أهلاً بك معنا يا (كيفن -

250
00:25:12,247 --> 00:25:13,965
(اسمك ليس (كيفن

251
00:25:19,291 --> 00:25:24,189
لا تقلق فإنّ 80% ممّن هم
بهذا القارب يكذبون حيال أمر ما

252
00:25:24,884 --> 00:25:26,375
أتريد برتقالاً؟

253
00:25:27,054 --> 00:25:28,552
كلاّ، شكراً

254
00:25:35,419 --> 00:25:37,234
نعم؟ -
كيف كانت رحلتك؟ -

255
00:25:37,544 --> 00:25:40,005
أظنّ أن لا متعة بالطيران بالنسبة لك

256
00:25:40,631 --> 00:25:41,943
ماذا تريد؟

257
00:25:42,032 --> 00:25:43,755
أوصلك طردك؟

258
00:25:44,327 --> 00:25:46,504
نعم -
انتظر يوماً أو اثنين -

259
00:25:46,782 --> 00:25:49,008
حتّى تكونوا بعرض البحر
حينها ابدأ بالتنفيذ

260
00:25:49,470 --> 00:25:51,493
يمكنك وضع عدّتك بالأسفل، مفهوم؟

261
00:25:51,800 --> 00:25:53,510
(مرحباً بك معنا يا (كايمي

262
00:25:54,050 --> 00:25:57,466
التقيت ببعضهم الآن
وعرفت بعض الأسماء والأوجه

263
00:25:57,748 --> 00:26:00,176
واعتراك التردّد؟ -
نعم، بالواقع أنا كذلك -

264
00:26:00,348 --> 00:26:02,144
...اسمع، إليك المزيد من الأسماء

265
00:26:02,249 --> 00:26:06,257
(صن)، (سوير)، (جاك)
كلير) وابنها)

266
00:26:06,432 --> 00:26:10,515
والوسيلة الوحيدة لإنقاذ أرواحهم
هي بأن تتشجّع وتصعد ذلك القارب

267
00:26:11,449 --> 00:26:16,088
أو لعلك ترغب بالعودة وتشرح
لابنك كيف تركتهم يموتون جميعاً

268
00:26:17,183 --> 00:26:20,074
حان وقت اللعب، فهل ستلعب أم لا؟

269
00:26:26,014 --> 00:26:27,430
سألعب

270
00:26:28,482 --> 00:26:31,564
جيّد، ارمِ هاتفك إذاً ونفّذ عملك

271
00:26:55,134 --> 00:26:57,869
لا أقصد الإهانة ولكنّي كنتُ أحلّق
بهذه المروحيّات عندما كنتِ بالإبتدائيّة

272
00:26:58,055 --> 00:27:00,093
إن كان على أحد الذهاب أوّلاً فهو أنا -
...أريدك -

273
00:27:00,355 --> 00:27:02,718
(أن تنقل الفريق العلمي يا (فرانك -
وماذا ستفعلين؟ -

274
00:27:02,957 --> 00:27:05,371
هذه معلومات سرّية
ولست مخوّلاً بمعرفتها

275
00:27:16,939 --> 00:27:19,390
يا له من جنس لطيف

276
00:27:22,935 --> 00:27:25,470
أدعى (فرانك لابيدوس)، طيّار المروحيّة

277
00:27:25,914 --> 00:27:27,284
(وأنا (كيفن جونسون

278
00:27:28,204 --> 00:27:29,486
عامل السفينة

279
00:27:32,038 --> 00:27:33,734
ما حكايتك يا (كيفن)؟

280
00:27:34,065 --> 00:27:35,127
عفواً؟

281
00:27:35,832 --> 00:27:38,114
كيف انتهى بك المطاف
بهذه السفينة؟

282
00:27:40,324 --> 00:27:42,232
أسعى لمغامرة صغيرة

283
00:27:42,643 --> 00:27:44,100
مغامرة

284
00:27:44,730 --> 00:27:46,198
نعم

285
00:27:46,671 --> 00:27:49,977
ما رأيك بهذا كمغامرة؟

286
00:27:50,591 --> 00:27:53,121
أسمعت يوماً بـ(أوشيانك) 815؟

287
00:27:57,558 --> 00:27:58,677
نعم

288
00:27:59,829 --> 00:28:04,771
ما قولك إن أخبرتك بأنّ الطائرة التي وجدوها
بذاك الخندق لم تكن (أوشيانك) 815؟

289
00:28:07,844 --> 00:28:09,239
ما تكون إذاً؟

290
00:28:10,085 --> 00:28:13,131
أتعرف أولئك المجانين الذين يعتقدون
بأنّ النزول على سطح القمر كان مزيّفاً؟

291
00:28:13,297 --> 00:28:14,852
...الأمر مشابه لذاك

292
00:28:15,549 --> 00:28:17,115
إلاّ أنّه حقيقيّ

293
00:28:17,800 --> 00:28:21,324
لهذا السبب انضممتُ لهذه الرحلة
لأنّ مالك هذا القارب يصدّقني

294
00:28:21,769 --> 00:28:23,527
(تشارلز ودمور)

295
00:28:24,030 --> 00:28:26,749
يعتقد بأنّ رحلة 815 لا تزال
موجودة بمكان ما

296
00:28:28,163 --> 00:28:30,603
...أعني، أيمكنك تصوّر ما قد يحدث

297
00:28:32,132 --> 00:28:34,914
إن وجدنا بعضاً منهم أحياء؟

298
00:29:21,941 --> 00:29:23,139
ارمِ

299
00:29:27,327 --> 00:29:27,968
!ارمِ

300
00:29:30,654 --> 00:29:32,394
مشط آخر -
أحسنت -

301
00:29:34,303 --> 00:29:35,279
!ارمِ

302
00:29:38,971 --> 00:29:40,738
!تسديدة موفقة -
!أجل -

303
00:29:42,047 --> 00:29:43,800
ما تفعلون؟

304
00:29:45,870 --> 00:29:47,581
ما يبدو لك أنّنا نفعل؟

305
00:29:47,879 --> 00:29:49,585
نصوّب الأشياء

306
00:29:49,684 --> 00:29:50,684
!ارمِ

307
00:29:54,613 --> 00:29:55,757
...لقد

308
00:29:56,603 --> 00:29:58,421
ظننتُ أنّنا سنذهب بمهمّة إنقاذ

309
00:30:06,483 --> 00:30:08,889
أليس لديك ما تمسحه؟

310
00:30:15,323 --> 00:30:16,884
هيّا، فلنستمرّ

311
00:30:17,706 --> 00:30:19,089
!ارمِ

312
00:31:07,257 --> 00:31:09,489
خطّ الوقود 1"
"تحذير، لا تقرّب مواداً مشتعلة

313
00:31:24,051 --> 00:31:26,224
يمكنك فعل هذا يا رجل
يمكنك فعل هذا

314
00:31:27,640 --> 00:31:31,837
سبعة، واحد، سبعة، سبعة، ستّة

315
00:31:34,398 --> 00:31:35,501
حسناً

316
00:31:35,735 --> 00:31:37,455
"تنفيذ"

317
00:31:51,788 --> 00:31:53,725
(لا تفعل ذلك يا (مايكل

318
00:32:20,183 --> 00:32:22,037
"تنفيذ"

319
00:32:30,241 --> 00:32:31,845
(أحبّك يا (والت

320
00:33:07,542 --> 00:33:10,385
"ليس بعد"

321
00:33:32,776 --> 00:33:34,677
ماذا؟ -
"أتعلم؟ (جاك نيكلسون) بفيلم "ذا شايننغ -

322
00:33:34,896 --> 00:33:37,475
عندما كان ينطّط الكرة بالحائط؟

323
00:33:38,211 --> 00:33:40,992
وسرعان ما تطارد زوجتك بفأس

324
00:33:41,616 --> 00:33:43,245
لستُ متزوّجاً يا رجل

325
00:33:44,952 --> 00:33:47,095
آسف للمقاطعة ولكن وردك اتصال

326
00:33:47,840 --> 00:33:50,255
اتصال؟ -
أجل، من اليابسة -

327
00:33:50,485 --> 00:33:52,240
لقد أوصلوه لغرفة الإرسال

328
00:33:52,752 --> 00:33:54,797
،لا بدّ وأنّه خطأ
فلا أحد يعرف بوجودي هنا

329
00:33:54,920 --> 00:33:58,485
أنت (كيفن جونسون) الوحيد على متن
السفينة، فحتماً أنّ أحداً يعلم بوجودك هنا

330
00:33:58,655 --> 00:34:02,461
قال بأنّ يريد مكالمتك لأمر هامّ
(يدعى (والت

331
00:34:10,530 --> 00:34:12,712
...أجل، هاك

332
00:34:13,428 --> 00:34:15,415
الأمر شخصيّ، أتمانع لو رددتُ بمفردي؟

333
00:34:15,685 --> 00:34:16,785
(على رسلك، يا (كيف

334
00:34:17,582 --> 00:34:19,195
اضغط هذا الزرّ الأصفر

335
00:34:19,399 --> 00:34:22,019
وأدر هذه الأكرة بلوح التحكّم -
فهمتُ -

336
00:34:22,278 --> 00:34:22,950
حسناً

337
00:34:27,984 --> 00:34:30,017
ماذا، أستفعل بنا
ما فعله (نيكلسون)؟

338
00:34:28,668 --> 00:34:29,647
والت)؟)

339
00:34:30,525 --> 00:34:33,261
(متأسف للغاية يا (مايكل
(ولكنّه لا يزال بـ(نيويورك

340
00:34:35,476 --> 00:34:38,103
لذا فأنت عالق معي للأسف

341
00:34:41,194 --> 00:34:42,352
مايكل)؟)

342
00:34:43,976 --> 00:34:45,423
ألا تزال موجوداً؟

343
00:34:47,379 --> 00:34:49,235
وضعتني بهذا القارب

344
00:34:50,121 --> 00:34:52,772
وأقنعتني بتفجيره

345
00:34:53,011 --> 00:34:57,618
،وعندما ضغطتُ الزرّ اللعين
ظهرت لي راية

346
00:34:58,749 --> 00:35:02,061
هل فعّلت القنبلة فعلاً؟ -
...ليست قنبلة! إنما هي -

347
00:35:02,921 --> 00:35:04,526
إنّما هي مزحة

348
00:35:04,954 --> 00:35:07,743
ثمّة أناس أبرياء بقاربك

349
00:35:08,532 --> 00:35:11,359
ليست لديهم فكرة بأنّ الرجل
الذي يعملون لحسابه وحش

350
00:35:12,110 --> 00:35:15,163
وقاتل بلا ضمير أو هدف أسمى

351
00:35:15,874 --> 00:35:18,586
كان عليّ أن أريك الفرق بيني وبينه

352
00:35:19,444 --> 00:35:24,332
حينما أكون بحرب، فسأفعل ما عليّ
فعله لأربح ولكنّي لن أقتل الأبرياء

353
00:35:24,540 --> 00:35:26,190
...(آنا لوسيا) و (ليبي)

354
00:35:26,484 --> 00:35:27,897
كانتا بريئتين

355
00:35:27,982 --> 00:35:29,876
(أنت من قتلهما يا (مايكل

356
00:35:30,852 --> 00:35:32,675
لم يأمرك أحد بذلك

357
00:35:35,665 --> 00:35:39,374
(لا ألومك يا (مايكل
فقد كنّا نحتجز ابنك بالفعل

358
00:35:39,828 --> 00:35:42,634
وما قد لا يفعله المرء لأجل ابنه؟

359
00:35:45,294 --> 00:35:47,886
ماذا تريد منّي؟

360
00:35:49,708 --> 00:35:51,869
...أريدك أن تكتب قائمة أسماء

361
00:35:52,937 --> 00:35:55,009
كلّ شخص بقاربك

362
00:35:55,370 --> 00:35:58,326
وعندما أتصل ثانية
فستعطيني تلك القائمة

363
00:35:58,520 --> 00:36:01,535
وبعدها ستعطّل غرفة
الإرسال التي تجلس بها

364
00:36:02,186 --> 00:36:07,022
وعندما يتشتّت الطاقم بسبب
قلّة اتصالاتهم، ستعطّل المحرّكات أيضاً

365
00:36:08,499 --> 00:36:10,830
وبهذه الطريقة، لا يمكن للقارب
أن يبلغ هذه الجزيرة أبداً

366
00:36:11,261 --> 00:36:13,080
وسيكون أصدقاؤك بمأمن

367
00:36:18,594 --> 00:36:20,768
فهل تفعل هذا لأجلي يا (مايكل)؟

368
00:36:27,862 --> 00:36:28,878
أجل

369
00:36:31,966 --> 00:36:35,198
إذن، اعتبر نفسك واحداً من الأخيار

370
00:37:01,238 --> 00:37:02,843
...أتقول لي إذاً

371
00:37:04,769 --> 00:37:07,385
بأنّك تعمل لحساب (بنجامين لاينس)؟

372
00:37:13,522 --> 00:37:14,538
نعم

373
00:37:17,655 --> 00:37:19,374
نعم، هذا ما أقوله لك

374
00:37:28,420 --> 00:37:29,986
(سعيد) -
!أيّها الرفيقان -

375
00:37:30,590 --> 00:37:33,332
!انتظر
!دعني وشأني! ماذا تفعل؟

376
00:37:33,634 --> 00:37:34,473
اخرس

377
00:37:38,194 --> 00:37:39,862
ما هذا بحقّ الجحيم؟

378
00:37:40,373 --> 00:37:44,784
هذا الرجل ليس من تظنّه
كان راكباً برحلة (أوشيانك) 815

379
00:37:45,245 --> 00:37:47,416
وأمضيتُ شهرين بصحبته بالجزيرة

380
00:37:47,579 --> 00:37:49,155
قبل أن يخوننا

381
00:37:49,398 --> 00:37:53,616
هذا هو من خرّب غرفة إرسالكم
لقد دمّر محرّك السفينة

382
00:37:53,831 --> 00:37:56,135
(واسمه ليس (كيفن جونسون

383
00:37:57,227 --> 00:37:58,952
(بل (مايكل داوسون

384
00:38:00,271 --> 00:38:02,056
وهو خائن

385
00:38:20,354 --> 00:38:24,868
نتوقف هنا ونشرب
دقيقتان، ثمّ نواصل المسير

386
00:38:44,182 --> 00:38:45,403
ما الخطب؟

387
00:38:46,340 --> 00:38:47,685
لا شيء

388
00:38:48,061 --> 00:38:49,398
(كارل)

389
00:38:50,240 --> 00:38:51,607
لا أدري

390
00:38:52,574 --> 00:38:55,272
يراودني شعور سيئ حيال هذا

391
00:38:55,666 --> 00:38:58,766
ماذا لو كان والدك... يتلاعب بنا؟

392
00:38:59,519 --> 00:39:03,686
اسمع، لا أحبّ تلقي الأوامر
من والدي أكثر ممّا تحبّ

393
00:39:04,459 --> 00:39:07,228
ولكنّي موقنة من أنّه
لا يريدني أن أتأذّى

394
00:39:08,395 --> 00:39:10,749
أقلّها يجمعنا قاسم مشترك

395
00:39:12,511 --> 00:39:14,734
أعدك بألاّ أخبر أحداً إن لم تفعل

396
00:39:24,093 --> 00:39:26,471
!(أليكس) -
!(كارل) -

397
00:39:26,574 --> 00:39:28,278
!(أليكس) -
!(كارل) -

398
00:39:28,898 --> 00:39:31,160
كارل)، (كارل)! لا) -
هيّا -

399
00:39:31,292 --> 00:39:33,155
!لا! لا -
هيّا، لقد مات -

400
00:39:33,332 --> 00:39:33,919
!(أليكس)

401
00:39:35,122 --> 00:39:35,802
!لا

402
00:39:37,864 --> 00:39:40,555
!(لا، علينا إحضار (كارل)، (كارل -
!لقد مات، لقد مات -

403
00:39:40,706 --> 00:39:43,978
لقد مات! أصغي إليّ، أريدك
أن تمسكي بيدي

404
00:39:44,293 --> 00:39:46,972
وبعد عدّي للثلاثة، سنجري

405
00:39:47,733 --> 00:39:49,921
أيمكنك فعل هذا معي؟

406
00:39:51,237 --> 00:39:52,467
أحبّك

407
00:39:53,454 --> 00:39:55,691
(أحبّك حبّاً جمّاً يا (أليكسندرا

408
00:39:57,763 --> 00:39:59,171
هل أنت مستعدّة؟

409
00:40:00,323 --> 00:40:01,509
...واحد

410
00:40:01,929 --> 00:40:03,662
...اثنان

411
00:40:06,986 --> 00:40:08,218
!ثلاثة

412
00:40:35,855 --> 00:40:38,455
مهلاً! مهلاً! لا تطلقوا
!(أنا ابنة (بن

413
00:40:38,643 --> 00:40:40,440
!أنا ابنته

