1
00:00:33,963 --> 00:00:37,866
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

2
00:00:37,814 --> 00:00:40,261
للخارج -
مع من؟ -

3
00:00:41,018 --> 00:00:45,105
هو؟ -
نعم، ولا يمكنك ردعي فأنا مغرمة -

4
00:00:45,335 --> 00:00:50,041
يفوقك عمراً يا (إيميلي)؟ -
وما في ذلك يا أمّي؟ أتغارين؟ -

5
00:00:50,297 --> 00:00:51,731
إيميلي)، انتظري لحظةً)

6
00:00:51,898 --> 00:00:55,882
!(إيميلي)
!(أصغي إليّ، (إيميلي

7
00:00:56,344 --> 00:00:59,737
!عودي إلى هنا أيّتها الشابة حالاً -
!لا يمكنك ردعي فأنا أحبّه -

8
00:01:01,472 --> 00:01:02,624
!(إيميلي)

9
00:01:06,277 --> 00:01:08,565
عزيزتي، أيمكنك سماعي؟

10
00:01:10,233 --> 00:01:12,211
عزيزتي، أيمكنك سماعي؟

11
00:01:13,291 --> 00:01:15,690
هذا جيّد، حاولي البقاء يقظةً الآن

12
00:01:16,026 --> 00:01:18,416
أبقها ثابتة، ابتعدوا عن الطريق

13
00:01:18,555 --> 00:01:20,917
إنّها تنزف -
نبضها ينخفض بسرعة -

14
00:01:21,074 --> 00:01:24,055
أنا حبلى -
ماذا؟ ماذا قلتِ؟ -

15
00:01:24,259 --> 00:01:27,175
...أنا حبلى، بالشهر الخامس
بالشهر السادس تقريباً

16
00:01:27,356 --> 00:01:28,762
إنّها حبلى

17
00:01:31,409 --> 00:01:34,708
جهّزوا الإبزيم -
هكذا يا (إيميلي)، أحسنتِ -

18
00:01:34,926 --> 00:01:38,619
ظهر رأس الطفل
لقد توسّع ومستعدّ للخروج

19
00:01:38,872 --> 00:01:40,550
هكذا

20
00:01:42,046 --> 00:01:45,007
حسناً، عزيزي، حسناً، ها أنتذا

21
00:01:45,231 --> 00:01:47,106
سنغطّيك بشكل لطيف ودافئ

22
00:01:47,458 --> 00:01:52,409
سنأخذك إلى هنا الآن
مارغريت)، هلاّ وضعته لأجلي، رجاءً؟)

23
00:01:53,513 --> 00:01:54,834
طفلي

24
00:01:56,873 --> 00:01:58,616
إنّه صبيّ يا عزيزتي

25
00:01:59,989 --> 00:02:02,773
إنّه بخير الآن
إنّما هو خديج فحسب

26
00:02:03,966 --> 00:02:07,565
أيمكنني حمله؟ -
آسفة، عزيزتي، فهو صغير للغاية -

27
00:02:07,804 --> 00:02:09,406
علينا أخذه الآن

28
00:02:09,836 --> 00:02:11,279
...ولكن

29
00:02:15,247 --> 00:02:17,674
(سمّوه... سمّوه (جون

30
00:02:17,816 --> 00:02:19,240
أرجوك

31
00:02:19,555 --> 00:02:21,354
!(اسمه (جون

32
00:02:24,702 --> 00:02:27,730
من يبني كوخاً بمنتصف الغابة
بأيّة حال؟

33
00:02:28,609 --> 00:02:30,174
هذا سؤال وجيه

34
00:02:30,836 --> 00:02:33,123
ما رأيك بالإجابة عليه إذاً؟

35
00:02:33,795 --> 00:02:35,417
لا أدري

36
00:02:36,706 --> 00:02:38,337
فيمَ ذهابنا إلى هناك إذاً؟

37
00:02:38,484 --> 00:02:43,368
أملاً في أن يخبرنا مَن يقطن الكوخ
بما نفعله حيال مَن يحاولون قتلنا

38
00:02:44,198 --> 00:02:47,254
إنّنا نمشي طوال النهار
فهل سنبلغه قريباً؟

39
00:02:48,945 --> 00:02:50,079
كم بقي؟

40
00:02:50,381 --> 00:02:53,493
لا أدري، فقد كنتُ أتبعه

41
00:02:53,985 --> 00:02:57,069
ماذا؟ ما تعني بأنّك كنت تتبعه؟ -
لستُ بالمقدّمة حتّى -

42
00:02:57,277 --> 00:03:00,398
أجهل مكان الكوخ، هو آخر من رآه -
يا للروعة -

43
00:03:00,628 --> 00:03:03,068
ما تظنّ أنّ علينا فعله يا (جون)؟

44
00:03:04,905 --> 00:03:06,557
سنخيّم

45
00:03:07,787 --> 00:03:13,102
ماذا؟ هنا بالظلام
مع الوحش... ومعه؟

46
00:03:13,423 --> 00:03:17,472
ستفيدنا الراحة لوقت قصير -
ماذا سيحصل عندما يعود أصحاب الناقلة؟ -

47
00:03:18,620 --> 00:03:19,679
...لا أدري

48
00:03:20,553 --> 00:03:21,828
بعد

49
00:03:36,103 --> 00:03:37,388
(دزموند)

50
00:03:37,998 --> 00:03:39,554
قد وصلت المروحيّة

51
00:03:47,307 --> 00:03:48,909
حسناً، ضعوه على النقالة

52
00:03:50,355 --> 00:03:51,582
!انتبهوا

53
00:03:51,713 --> 00:03:54,572
أنزلوه هناك، رويداً

54
00:03:56,870 --> 00:03:58,182
حسناً يا جماعة، أنزلوها

55
00:03:58,589 --> 00:04:00,445
هيّا، ارفعوها، ارفعوها، هلمّوا

56
00:04:00,581 --> 00:04:02,240
ما الذي أصابه بهذا؟

57
00:04:06,912 --> 00:04:08,891
وانتزع أحشاءه

58
00:04:07,485 --> 00:04:10,917
عمود دخان أسود رفعه
...لخمسين قدماً في الجوّ

59
00:04:09,529 --> 00:04:10,822
ماذا؟

60
00:04:11,170 --> 00:04:14,066
أريدك أن تخبرني بعدد الأشخاص
الموجودين في الجزيرة بالضبط

61
00:04:14,247 --> 00:04:16,421
وموقع كلّ واحد منهم

62
00:04:16,855 --> 00:04:19,208
ولم عساي أفعل ذلك؟

63
00:04:20,263 --> 00:04:21,575
!(كيمي)

64
00:04:21,710 --> 00:04:23,528
ما تحسب نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

65
00:04:24,336 --> 00:04:25,836
لقد كشفتَ أمري

66
00:04:26,593 --> 00:04:29,508
ماذا؟ -
عرفني (لاينس)، كان يعرف اسمي -

67
00:04:29,689 --> 00:04:34,920
ويعرف كلّ شيء عنّي -
كلاّ، لستُ من كشف أمرك -

68
00:04:35,764 --> 00:04:37,671
فمن فعل إذاً؟

69
00:04:57,323 --> 00:04:59,066
أتعرف من أكون؟

70
00:05:00,536 --> 00:05:01,699
ماذا؟

71
00:05:02,334 --> 00:05:05,024
اسمي، أتعرف اسمي؟

72
00:05:07,170 --> 00:05:10,441
(كيمي)
(مارتن كيمي)

73
00:05:11,629 --> 00:05:13,034
هل أخبرته به؟

74
00:05:13,391 --> 00:05:16,409
مَن؟ -
بنجامين لاينس)، أأخبرته باسمي؟) -

75
00:05:17,155 --> 00:05:18,640
نعم

76
00:05:21,520 --> 00:05:23,581
!انتظر، انتظر

77
00:05:23,889 --> 00:05:25,340
!مارتن)، لا)

78
00:05:32,942 --> 00:05:34,264
مارتن)، إنّنا بحاجته)

79
00:05:34,455 --> 00:05:36,414
إنّه الوحيد القادر
على إصلاح المحرّكات

80
00:05:36,554 --> 00:05:41,085
وما الذي يجعلك واثقاً بذلك؟ -
لأنّه من عطّلها -

81
00:06:52,571 --> 00:06:54,226
مرحباً

82
00:06:55,162 --> 00:06:56,289
من تكون؟

83
00:06:56,915 --> 00:06:59,226
(أنا (هوريس

84
00:07:00,093 --> 00:07:01,553
وما الذي تفعله هنا؟

85
00:07:02,226 --> 00:07:05,868
...أبني بيتاً
ملاذاً لي ولزوجتي

86
00:07:06,846 --> 00:07:10,573
...لا، أعني
يحتاج المرء للراحة من (م.د)، أتعلم؟

87
00:07:11,574 --> 00:07:13,071
مبادرة (دارما)"؟"

88
00:07:15,128 --> 00:07:17,497
كلامي غير منطقيّ، صحيح؟

89
00:07:19,077 --> 00:07:20,361
كلاّ

90
00:07:24,220 --> 00:07:27,393
ربما لأنّني ميت منذ 12 عاماً

91
00:07:41,854 --> 00:07:43,443
مرحباً

92
00:07:54,673 --> 00:07:57,751
(عليك أن تجدني يا (جون
عليك أن تجدني

93
00:07:58,554 --> 00:08:01,224
وعندما تجدني، فستجده

94
00:08:02,647 --> 00:08:05,171
مَن؟ -
(جايكوب) -

95
00:08:07,058 --> 00:08:10,125
إنّه ينتظرك
منذ وقت طويل يا رجل

96
00:08:14,994 --> 00:08:16,741
(أنا (هوريس

97
00:08:26,657 --> 00:08:28,522
(بالتوفيق يا (جون

98
00:08:37,945 --> 00:08:38,841
(هيوغو)

99
00:08:38,965 --> 00:08:41,500
(حلوى (ميلومارس -
(أفق يا (هيوغو -

100
00:08:43,560 --> 00:08:44,706
ماذا؟

101
00:08:44,831 --> 00:08:48,038
حان وقت الاستيقاظ، علينا التحرّك -
خلتنا لا نعرف وجهتنا يا صاح -

102
00:08:48,270 --> 00:08:49,803
بتنا نعرف الآن

103
00:08:54,953 --> 00:08:57,140
كانت الأحلام تراودني

104
00:09:05,673 --> 00:09:09,487
"د.(ميلر)، د.(ميلر) فضلاً هاتف المقسم"

105
00:09:12,144 --> 00:09:15,646
(مرحباً،(إيميلي
سيّدة (لوك)، تسرّني رؤيتك

106
00:09:15,862 --> 00:09:18,042
كيف حاله؟ -
إنّه مذهل -

107
00:09:18,212 --> 00:09:21,096
إنّه أصغر خديج ينجو
في هذه المستشفى

108
00:09:21,593 --> 00:09:24,393
أصيب بالعدوى والالتهاب الرئويّ
وكلّ ما يخطر ببالك

109
00:09:24,578 --> 00:09:29,313
وبكلّ مرّة يتغلّب عليها
إنّه مناضل، هذا الـ(جون) الصغير

110
00:09:30,241 --> 00:09:33,642
هذا رائع -
تقول الأخريات أنّه طفل معجزة -

111
00:09:34,084 --> 00:09:39,205
وسنخرجه اليوم من الحاضنة
لتتمكّني من حمله للمرّة الأولى

112
00:09:49,850 --> 00:09:50,940
...لا

113
00:09:51,381 --> 00:09:52,766
لا أستطيع فعل هذا

114
00:09:55,455 --> 00:09:57,109
آسفة، لا أستطيع

115
00:10:06,184 --> 00:10:08,383
إذن، من أكلّم بخصوص التبنّي؟

116
00:10:08,463 --> 00:10:11,039
(لا يمكنك التدخين هنا، سيّدة (لوك

117
00:10:15,479 --> 00:10:18,586
بالطبع، آسفة

118
00:10:22,352 --> 00:10:24,399
أهذا أبوه؟

119
00:10:27,120 --> 00:10:28,617
لا أدري من يكون

120
00:10:40,136 --> 00:10:41,954
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

121
00:10:42,647 --> 00:10:43,875
بالطبع

122
00:10:44,615 --> 00:10:46,515
ما سبب وجودي هنا؟

123
00:10:47,241 --> 00:10:52,022
أنت موجود هنا لأنّ بوسعك
رؤية الكوخ، وهذا يجعلك مميّزاً

124
00:10:52,610 --> 00:10:56,554
لديّ نظرية حول سبب
رؤيتنا له نحن فقط

125
00:10:56,798 --> 00:11:01,088
أودّ سماعها -
أظنّ أن بوسعنا رؤيته لأنّنا الأكثر جنوناً -

126
00:11:03,572 --> 00:11:07,498
إذن، كيف عرفت بمكانه؟ -
لم أعرف -

127
00:11:07,972 --> 00:11:10,893
لن نقصد الكوخ
سنتوقف لفترة وجيزة أولاً

128
00:11:11,345 --> 00:11:14,154
وقفة وجيزة؟ أين؟

129
00:11:14,980 --> 00:11:18,088
هل تساءلتَ يوماً عمّا جرى
لـ"مبادرة (دارما)" يا (هيوغو)؟

130
00:11:19,622 --> 00:11:23,525
كان يوجد 100 منهم على الأقلّ
يعيشون بهذه الجزيرة

131
00:11:23,936 --> 00:11:28,540
يحصّنون المحطّات ويبنون تلك المنازل
ويعدّون مرقة الأعشاب التي تحبّها

132
00:11:29,372 --> 00:11:32,460
وذات يوم رحلوا جميعاً، اختفوا فجأةً

133
00:11:34,239 --> 00:11:36,153
أتريد أن تعرف وجهتنا؟

134
00:11:42,874 --> 00:11:44,551
سنذهب لرؤيتهم

135
00:11:56,850 --> 00:11:58,651
ما الذي حدث لهم؟

136
00:11:59,205 --> 00:12:00,507
هو ما حدث لهم

137
00:12:11,223 --> 00:12:15,549
تلك اللعبة سخيفة -
إنّه بالداخل، تفضّل بالدخول -

138
00:12:16,486 --> 00:12:20,578
!ميليسا)، كفّي عن ذلك)
هيّا الآن، أدخلي أخاك المطبخ

139
00:12:20,809 --> 00:12:23,198
(ثمّة من يريد مقابلة (جون

140
00:12:23,358 --> 00:12:26,158
المطر ينهمر بغزارة بالخارج

141
00:12:27,235 --> 00:12:29,607
يريد هذا السيّد اللطيف
(محادثتَك يا (جون

142
00:12:29,910 --> 00:12:33,444
لذا أريدك أن تحسن التصرّف
أتفهم؟

143
00:12:35,464 --> 00:12:37,297
إنّه طوع أمرك

144
00:12:40,784 --> 00:12:42,554
أتحبّ لعبة الطاولة؟

145
00:12:43,857 --> 00:12:46,322
تبدو مُلمّاً باللعبة

146
00:12:48,849 --> 00:12:50,923
(أنا (ريتشارد) يا (جون

147
00:12:52,571 --> 00:12:57,907
...أدير مدرسة للأطفال الـ
المميّزين للغاية

148
00:12:58,144 --> 00:13:02,282
ولديّ ما يدعوني
للاعتقاد أنّك قد تكون أحدهم

149
00:13:05,762 --> 00:13:08,546
أتمانع لو أريتك بضعة
أغراض جميلة؟

150
00:13:18,419 --> 00:13:20,595
هل رسمتَ تلك يا (جون)؟

151
00:13:33,355 --> 00:13:35,907
...أريدك أن تطالع هذه الأغراض

152
00:13:40,033 --> 00:13:42,134
وتفكّر بها

153
00:14:01,114 --> 00:14:03,485
(حسناً، أخبرني الآن يا (جون

154
00:14:04,109 --> 00:14:07,102
أيّ هذه الأغراض تعود إليك؟

155
00:14:09,449 --> 00:14:11,253
لأحتفظ بها؟

156
00:14:11,707 --> 00:14:13,474
(كلاّ يا (جون

157
00:14:13,597 --> 00:14:17,251
أيّ هذه الأغراض تملكها بالفعل؟

158
00:14:52,331 --> 00:14:54,949
"الكتاب الأقدس"

159
00:15:05,285 --> 00:15:08,762
"حكايا غامضة"

160
00:15:19,588 --> 00:15:23,052
أواثق أنّ السكين ملكك يا (جون)؟
أواثق بذلك؟

161
00:15:28,819 --> 00:15:30,356
ليست ملكك

162
00:15:39,134 --> 00:15:42,959
كيف أبلى؟ -
جون) غير مستعدّ لمدرستنا للأسف) -

163
00:15:43,226 --> 00:15:45,403
متأسّف لتضييعي وقتك

164
00:15:50,700 --> 00:15:52,639
ماذا فعلتَ؟

165
00:16:00,489 --> 00:16:02,205
ما الذي يفعله بالأسفل؟

166
00:16:07,991 --> 00:16:09,322
...إذن

167
00:16:09,875 --> 00:16:12,331
(هنا أصبتَ (لوك
وتركته ليموت، صحيح؟

168
00:16:12,817 --> 00:16:17,766
نعم، (هيوغو)، كنتُ أقف مكانك
بالضبط عندما ضغطتُ الزناد

169
00:16:21,452 --> 00:16:24,864
كان عليّ أن أدرك حينها
...أن ذلك عديم الجدوى ولكن

170
00:16:25,047 --> 00:16:27,339
لم أكن أفكّر بوضوح حينها

171
00:16:29,932 --> 00:16:32,307
ألهذا قتلتَ كلّ هؤلاء أيضاً؟

172
00:16:32,656 --> 00:16:34,643
لم أقتلهم

173
00:16:34,805 --> 00:16:39,539
..."(إن لم يُبد "الآخرونَ" "مبادرة (دارما -
(بل أبادوهم يا (هيوغو -

174
00:16:39,797 --> 00:16:42,225
ولكن ذلك لم يكن قراري

175
00:16:42,836 --> 00:16:46,271
قرار مَن كان إذاً؟ -
قادتُهم -

176
00:16:46,880 --> 00:16:49,346
ولكنّي خلتُكَ قائدَهم

177
00:16:50,289 --> 00:16:51,958
ليس دائماً

178
00:16:54,392 --> 00:16:57,258
"هوريس)، عالم رياضيّات)"

179
00:17:11,242 --> 00:17:12,666
الكوخ

180
00:17:13,128 --> 00:17:14,815
كان يبنيه

181
00:17:15,111 --> 00:17:16,733
أوجدتَ ما تبحث عنه؟

182
00:17:17,748 --> 00:17:19,651
نعم، (هيوغو)، أظنّني وجدتُه

183
00:17:23,893 --> 00:17:25,140
أريد مفتاحك

184
00:17:25,466 --> 00:17:27,510
ماذا؟ -
أيّها الربّان -

185
00:17:27,674 --> 00:17:30,599
مات (ميهيو) للتوّ
لم يستطع الطبيب إنقاذه

186
00:17:30,799 --> 00:17:33,593
ويطرح الطاقم أسئلة عديدة
عمّا جرى لكم هناك

187
00:17:33,788 --> 00:17:36,033
أخبر الطاقم بأنّي أعالج المسألة

188
00:17:36,161 --> 00:17:38,037
ثم اذهب لتعبئة وقود المروحيّة
(يا (فرانك

189
00:17:38,224 --> 00:17:40,502
لأنّا سنعود -
نعود؟ -

190
00:17:40,656 --> 00:17:43,443
ولمَ؟ -
(املأ المروحيّة بالوقود يا (فرانك -

191
00:17:45,980 --> 00:17:47,348
حسناً

192
00:17:48,588 --> 00:17:50,322
(اسمع، (مارتن

193
00:17:50,474 --> 00:17:56,089
أثناء غيابك، كان هنالك مرض ما
أظهر الطاقم سلوكاً غريباً

194
00:17:56,403 --> 00:17:58,522
ألقت (رجينا) بنفسها
من على متن السفينة، حبّاً بالله

195
00:17:58,698 --> 00:18:03,594
وسأكون مقصّراً بعملي إن لم أشر
إلى أنّ هذا قد يكون ما تمرّ به بالضبط

196
00:18:04,364 --> 00:18:06,529
أقدّر اهتمامك

197
00:18:08,858 --> 00:18:10,385
أعطني مفتاحك

198
00:18:10,851 --> 00:18:12,679
...ليس هذا هو الإجراء

199
00:18:15,237 --> 00:18:16,755
شكراً

200
00:18:23,140 --> 00:18:26,983
سبب وجود مفتاحين هو أنّه
لا يفترض بنا فتح الخزنة إلاّ معاً

201
00:18:27,242 --> 00:18:28,892
أنت موجود هنا، أليس كذلك؟

202
00:18:32,010 --> 00:18:34,972
ما ذاك؟ -
إنّه إجراء ثانويّ -

203
00:18:38,965 --> 00:18:42,040
علامَ ينصّ؟ -
(على وجهة (لاينس -

204
00:18:42,853 --> 00:18:46,471
وما أدرى السيّد (ودمور) بذلك؟ -
إنّه رجل ذكيّ للغاية -

205
00:18:46,623 --> 00:18:49,931
وإن كان (لاينس) يعلم
...بأنّنا سنشعل الجزيرة

206
00:18:50,131 --> 00:18:52,597
فثمّة مكان وحيد يمكنه اللجوء إليه

207
00:18:52,768 --> 00:18:54,943
ماذا تعني بإشعال الجزيرة؟

208
00:18:55,131 --> 00:18:59,228
،لم يكن هذا هو الاتفاق
وافقتُ على نقلكم هنا لمهمّة استخراج

209
00:19:04,500 --> 00:19:06,093
أصلح مسدّسي

210
00:19:15,158 --> 00:19:16,847
...الرجل الجريح

211
00:19:17,443 --> 00:19:19,404
لم تكن هنالك طلقة ناريّة

212
00:19:22,230 --> 00:19:24,238
ما الذي حدث له باعتقادك؟

213
00:19:24,438 --> 00:19:25,844
لا أدري

214
00:19:26,002 --> 00:19:28,790
ولكنهم عندما يعودون
سيحرصون على ألاّ يحدث ثانيةً

215
00:19:29,215 --> 00:19:30,668
!(عمر)

216
00:19:32,761 --> 00:19:34,204
يريدك (كيمي) بمستودع الأسلحة

217
00:19:34,343 --> 00:19:38,346
أمرني بألاّ أدعهما يغيبان عن نظري -
سأراقبهما، اذهب -

218
00:19:48,674 --> 00:19:51,384
ثمّة غرفة مؤونة أسفل مطبخنا
بمساحة تكفي رجلين

219
00:19:51,556 --> 00:19:53,103
تركتُ لكم مؤونة طعام وماء

220
00:19:53,245 --> 00:19:55,466
عليكما الذهاب إلى هناك -
مايكل)... أهو ميت؟) -

221
00:19:55,639 --> 00:19:57,092
كلاّ ولكن ليس من نقص المحاولة

222
00:19:57,212 --> 00:20:00,689
ولهذا تماماً عليكما الاختباء
قبل أن يعود (كيمي) للسطح

223
00:20:00,895 --> 00:20:02,929
لا جدوى من الاختباء

224
00:20:03,173 --> 00:20:07,135
أعطنا عوّامتك لنتمكّن من نقل
الناس من الشاطئ إلى هنا

225
00:20:08,357 --> 00:20:13,360
السبيل الوحيدة لإنقاذ أرواحنا
هي بإخراج قومنا من الجزيرة

226
00:20:16,633 --> 00:20:18,811
قابلاني خلف الحاوية بعد 10 دقائق

227
00:20:19,988 --> 00:20:21,828
سيكون القارب بالبحر

228
00:20:27,502 --> 00:20:28,459
الكوخ هنا

229
00:20:29,487 --> 00:20:30,858
أتينا من هنا

230
00:20:31,278 --> 00:20:32,904
صعوداً للساحل

231
00:20:33,615 --> 00:20:34,969
هاك

232
00:20:36,726 --> 00:20:38,112
اشرب يا صاح

233
00:20:38,790 --> 00:20:40,409
فالنبش بين الجثث
يفقد جسمك الماء

234
00:20:40,649 --> 00:20:42,108
(سيحلّ الظلام قريباً يا (هيوغو

235
00:20:42,170 --> 00:20:44,871
إن سلكت تلك الطريق
فستبلغ الساحل

236
00:20:45,309 --> 00:20:48,066
وكلّ ما عليك فعله هو
التوجّه شمالاً حتّى تبلغ شاطئنا

237
00:20:48,856 --> 00:20:49,391
ماذا؟

238
00:20:49,511 --> 00:20:51,652
أرغمتك على المجيئ تحت
مرمى السلاح، وآسف لذلك

239
00:20:51,860 --> 00:20:55,474
يا (هيوغو) ولكن حُملتُ على
الاعتقاد بأنّا نحتاجك لإيجاد هذا المكان

240
00:20:55,742 --> 00:20:59,009
فهمتُ، بما أنّك حصلت على خريطتك
السحريّة الآن، فلم تعد بحاجتي

241
00:20:59,235 --> 00:21:01,132
أعرض عليك فرصة للمغادرة

242
00:21:01,641 --> 00:21:04,523
لا أريد أن أعرّضك للخطر
ضدّ رغبتك

243
00:21:04,713 --> 00:21:07,613
وتظنّ أنّ سيري عبر الغابة
ليلاً لوحدي سيكون أكثر أمناً؟

244
00:21:07,804 --> 00:21:09,307
لستُ واثقاً بأنّه كذلك

245
00:21:10,650 --> 00:21:12,745
أظنّ أنّي سألازمكما

246
00:21:13,105 --> 00:21:14,617
من هذه الطريق؟

247
00:21:20,208 --> 00:21:21,203
ماذا؟

248
00:21:21,313 --> 00:21:24,273
يعتقد حقّاً أن بقاءه معنا هي فكرته

249
00:21:25,725 --> 00:21:28,362
(ليس سيئاً يا (جون
ليس سيئاً إطلاقاً

250
00:21:30,018 --> 00:21:31,870
لستُ مثلك

251
00:21:35,292 --> 00:21:37,082
بالتأكيد لستَ مثلي

252
00:21:43,743 --> 00:21:46,456
!فليخرجني أحدكم

253
00:21:46,766 --> 00:21:47,760
أرجوكم أخرجوني

254
00:21:47,968 --> 00:21:51,376
...رجاءً، فليخرجني أحدكم -
جون)، أأنت بخير؟) -

255
00:21:51,588 --> 00:21:53,950
أنا بخير، أنا بخير

256
00:21:54,464 --> 00:21:57,887
عدن للصفّ أيّتها السيّدات
فجرس المتأخّرين قد دقّ توّاً

257
00:21:58,455 --> 00:22:00,510
جون)، إنّك تنزف)
تعال

258
00:22:00,775 --> 00:22:02,342
فلنقصد مكتب الممرّضة

259
00:22:05,969 --> 00:22:08,813
أترغب بالحديث عن ذلك؟ -
كلاّ -

260
00:22:12,659 --> 00:22:17,662
أعلم أنّك منزعج الآن
ولكن لديّ أنباء مثيرة لك

261
00:22:18,148 --> 00:22:20,147
تلقيتُ اتصالاً من (بورتلاند) مؤخّراً

262
00:22:20,348 --> 00:22:25,388
ثمّة شركة هناك تقوم بأمور مثيرة
بالكيمياء والتقنيات الحديثة

263
00:22:25,923 --> 00:22:28,298
"(تسمّى "مختبرات (ميتلوس

264
00:22:29,279 --> 00:22:33,917
(كلّمتُ الد.(ألبرت
وهو مهتمّ للغاية بإيجاد عقول نيّرة يافعة

265
00:22:34,209 --> 00:22:36,330
لولوج هذه المجالات العلميّة الجديدة

266
00:22:36,752 --> 00:22:39,540
يريدوك أن تقصد مخيّمهم هذا الصيف

267
00:22:39,658 --> 00:22:41,958
مخيّم علميّ؟ -
نعم -

268
00:22:42,632 --> 00:22:47,063
أتدرك أنّ أموراً كالمخيّم العلميّ هي
السبب في حشري داخل الخزائن؟

269
00:22:47,356 --> 00:22:49,693
...جون)، هذه فرصة عظيمة) -
ما أدراهم بأمري حتّى؟ -

270
00:22:49,870 --> 00:22:53,569
...لا بدّ أنّهم أرسلوا ممثّلاً للمعرض العلميّ
(عرضك في (كوستا ميسا

271
00:22:53,802 --> 00:22:56,642
!لستُ عالماً

272
00:22:56,962 --> 00:23:01,860
أحبّ الملاكمة والصيد والسيّارات
!أحبّ الرياضة

273
00:23:03,213 --> 00:23:07,700
سأخبرك أمراً... أمراً أتمنى
لو أنّ أحداً أخبرني به بسنّك

274
00:23:07,976 --> 00:23:13,111
قد لا ترغب بأن تكون ذلك الرجل
بالمختبرات المحاط بأنابيب الاختبار والأكواب

275
00:23:14,012 --> 00:23:16,427
(ولكن هذه حقيقتك يا (جون

276
00:23:17,691 --> 00:23:22,629
لا يمكنك أن تكون ملك حفل التخرّج
ولا يمكنك أن تكون الظهير الربعيّ

277
00:23:24,890 --> 00:23:27,950
لا يمكنك أن تكون بطلاً خارقاً

278
00:23:30,310 --> 00:23:33,886
لا تخبرني بما لا يمكنني فعله

279
00:23:47,272 --> 00:23:48,884
لمَ لَم تخبرني؟

280
00:23:49,443 --> 00:23:50,532
أخبرك بماذا؟

281
00:23:52,211 --> 00:23:56,577
بأنّك ناج من رحلة 815 -
لأنّك ما كنتَ لتصدّقني -

282
00:23:56,965 --> 00:23:58,138
لَم تعتقد أنّي سأصدّقك؟

283
00:23:58,267 --> 00:24:03,091
أخبرك أنّي من الوحيدين بالعالم الذين
يعتقدون أن تلك الطائرة بقعر المحيط خدعة

284
00:24:03,363 --> 00:24:04,771
ولم تعتقد أنّي سأصدّقك؟

285
00:24:04,889 --> 00:24:08,413
لم أكن أعلم إن كان بوسعي الوثوق بك
فرئيسك من وضع الطائرة هناك

286
00:24:10,044 --> 00:24:13,367
ظننتُ أنّ أشد المؤمنين بالمؤامرات
ولكنّك غلبتني في هذه

287
00:24:15,903 --> 00:24:17,874
أصغ إليّ، أصغ إليّ

288
00:24:18,066 --> 00:24:20,056
لا يمكنك العودة بذلك
(الرجل... (كيمي

289
00:24:20,227 --> 00:24:22,817
دع أمر (كيمي) عليّ، مفهوم؟ -
!لا يمكنك إعادته إلى هناك -

290
00:24:23,035 --> 00:24:27,162
،سيقتل كلّ من بالجزيرة
الجميع

291
00:24:29,050 --> 00:24:32,645
ولا ترغب بإلقاء ذلك على ضميرك
صدّقني

292
00:24:47,940 --> 00:24:49,293
أيّها الرئيس

293
00:24:49,641 --> 00:24:51,689
سأنزله لغرفة المحرّكات

294
00:25:00,549 --> 00:25:03,263
ابقيا على اتجاه 5-0-3 بالضبط

295
00:25:03,787 --> 00:25:05,933
يقول (فاراداي) بأنّها السبيل
الوحيدة الآمنة مِن وإلى القارب

296
00:25:06,022 --> 00:25:09,691
بمَ ستخبر (كيمي) إن لاحظ فقدان العوّامة؟ -
سأقول له أنّكما سرقتماها -

297
00:25:10,346 --> 00:25:11,296
اذهبا الآن

298
00:25:19,446 --> 00:25:20,519
(دزموند)

299
00:25:20,936 --> 00:25:23,392
لا يمكنني مرافقتك -
ولم لا؟ -

300
00:25:23,839 --> 00:25:28,597
قضيتُ ثلاثة أعوام بتلك الجزيرة
...ولن أطأها ثانيةً

301
00:25:29,458 --> 00:25:31,665
ليس في حين مجيئ (بيني) لأجلي

302
00:25:34,713 --> 00:25:37,547
سأعود بأوّل مجموعة بأسرع ما يمكنني

303
00:25:38,852 --> 00:25:40,795
لازم ذلك الاتجاه، اتفقنا؟

304
00:25:41,430 --> 00:25:44,536
سأفعل -
عليكما الذهاب الآن -

305
00:25:55,545 --> 00:25:58,274
"(كاهانا)"

306
00:26:11,847 --> 00:26:14,566
يجب أن يكون على بعد
مئتي ياردة من هنا

307
00:26:15,004 --> 00:26:16,855
أواثق بوجوده هناك يا (جون)؟

308
00:26:18,102 --> 00:26:21,321
عفواً؟ -
الكوخ... ماذا لو انتقل ثانيةً؟ -

309
00:26:21,505 --> 00:26:25,344
لم ينتقل لأنّه قيل لي
أنّه سيكون هنا

310
00:26:26,487 --> 00:26:30,148
...قيلت لي أمور كثيرة أنا الآخر
بأنّي مختار وبأنّي مميّز

311
00:26:30,301 --> 00:26:34,697
وانتهى بي المطاف بورم بعمودي
الفقري ودم ابنتي يلطّخ يديّ

312
00:26:36,508 --> 00:26:39,367
(آسف لحدوث هذه الأمور لك يا (بن

313
00:26:41,617 --> 00:26:45,727
وجبَ حدوث تلك الأمور لي
فقد كان ذلك قدري

314
00:26:47,225 --> 00:26:51,862
ولكنّك ستفهم قريباً أنّ هنالك
...عواقب لكونك مختاراً

315
00:26:53,433 --> 00:26:58,877
لأنّ القدر يا (جون) متقلّب

316
00:27:01,953 --> 00:27:03,045
أيّها الرفيقان؟

317
00:27:05,945 --> 00:27:07,036
الكوخ

318
00:27:38,411 --> 00:27:39,945
حسناً، حسناً
أحسنتَ يا رجل

319
00:27:40,215 --> 00:27:43,185
(أحسنتَ يا (جون
حسناً، سنحاول ذلك أكثر يوم غد

320
00:27:43,490 --> 00:27:45,814
تولّ أمره، انهض

321
00:27:47,393 --> 00:27:49,001
لا بأس، هيّا

322
00:27:52,776 --> 00:27:54,465
(لا تستسلم، سيّد (لوك

323
00:27:56,061 --> 00:27:57,142
عفواً؟

324
00:27:57,228 --> 00:28:00,633
إنّما أقول: لا تستسلم
فكلّ شيء ممكن

325
00:28:02,689 --> 00:28:04,668
عليك قراءة ملفّي

326
00:28:05,445 --> 00:28:07,299
لقد تهشّم عمودي الفقري

327
00:28:07,533 --> 00:28:10,864
%وثمّة احتمال بنسبة 98
ألاّ أشعر بشيء بساقيّ ثانيةً

328
00:28:11,093 --> 00:28:15,262
...لذا أجهل حتّى سبب محاولتي أن -
بالواقع، قرأتُ ملفّك -

329
00:28:15,741 --> 00:28:18,924
نجوتَ من سقوطك من ثمانية
طوابق خارج المبنى

330
00:28:20,389 --> 00:28:22,964
(هذه معجزة يا سيّد (لوك

331
00:28:26,546 --> 00:28:28,222
اسمح لي بسؤالك سؤالاً

332
00:28:29,360 --> 00:28:31,383
أتؤمن بالمعجزات؟

333
00:28:31,890 --> 00:28:34,939
كلاّ، لا أؤمن بالمعجزات

334
00:28:35,842 --> 00:28:39,042
يجدر بك الإيمان بها
فقد وقعت لي معجزة

335
00:28:45,462 --> 00:28:48,030
اسمع، إنّما أريد العودة لغرفتي

336
00:28:56,424 --> 00:28:58,071
أتعلم ما تحتاج، سيّد (لوك)؟

337
00:29:00,435 --> 00:29:02,832
تحتاج للذهاب في جولة

338
00:29:03,621 --> 00:29:05,895
وما الجولة؟

339
00:29:06,064 --> 00:29:08,663
إنّها رحلة اكتشاف للنفس

340
00:29:09,417 --> 00:29:14,493
تتوغّل بالمناطق الأستراليّة النائية
وليس معك إلاّ سكّين وفطنتك

341
00:29:15,299 --> 00:29:20,768
،لا يمكنني التجوّل بأيّ مكان
إن كنتَ لم تلاحظ، فأنا كسيح

342
00:29:22,341 --> 00:29:24,821
أهذا ما أنت عليه، سيّد (لوك)؟

343
00:29:26,380 --> 00:29:31,165
خرجتُ في جولتي مقتنعاً أنّي
شخص ما ولكنّي عدتُ شخصاً آخر

344
00:29:31,401 --> 00:29:38,023
عرفتُ معدني، عرفتُ من أكون -
وها أنتذا، ممرّض عام -

345
00:29:40,421 --> 00:29:43,038
(إنّي أكثر من مجرّد ممرّض يا (جون

346
00:29:57,817 --> 00:29:59,727
...(حينما تكون مستعدّاً، سيّد (لوك

347
00:30:00,083 --> 00:30:02,025
فستصغي لما أقول

348
00:30:02,041 --> 00:30:05,322
...وعندما نصادف بعضنا ثانيةً

349
00:30:07,953 --> 00:30:10,136
ستدين لي بواحدة

350
00:30:32,423 --> 00:30:36,050
أيّها الطبيب، أترغب بسماع أمر غريب؟

351
00:30:37,605 --> 00:30:38,811
أجل، بالطبع

352
00:30:39,359 --> 00:30:41,855
(أتعرف رسالة شيفرة (موريس
التي تلقيتُها من الشاطئ؟

353
00:30:42,048 --> 00:30:45,730
ذكرت أنّ الطبيب انجرف
على الشاطئ ونحره محزوز

354
00:30:45,983 --> 00:30:47,470
ولكنّي الطبيب

355
00:30:48,262 --> 00:30:49,487
أمر جنونيّ، صحيح؟

356
00:30:50,502 --> 00:30:52,028
هل كلّ شيء موجود؟

357
00:30:52,305 --> 00:30:54,839
نعم، سيّدي -
جيّد، وضّبوها -

358
00:31:00,312 --> 00:31:02,215
ماذا ستفعل بكلّ هذا؟

359
00:31:03,381 --> 00:31:05,076
(شغّلها يا (فرانك

360
00:31:06,118 --> 00:31:09,830
سيّد، (كيمي)، تمّ تعييني
للتحليق بالعلماء

361
00:31:10,715 --> 00:31:14,220
اصعد لحجيرة الطيّار وشغّل
(المروحيّة يا (فرانك

362
00:31:14,661 --> 00:31:16,204
لن أصحبك

363
00:31:21,947 --> 00:31:23,759
(سأقتلكَ يا (فرانك

364
00:31:24,119 --> 00:31:28,193
افعل ذلك ولن تعود للجزيرة
ثانيةً أبداً لأنّني الطيّار الوحيد هنا

365
00:31:37,154 --> 00:31:38,304
آسف أيّها الطبيب

366
00:31:45,063 --> 00:31:47,465
هل غيّر ذلك شيئاً يا (فرانك)؟

367
00:31:47,917 --> 00:31:50,693
إن مرّت 30 ثانية أخرى
...فسيحين دور شخص آخر

368
00:31:54,326 --> 00:31:56,006
أصلحتُ مسدّسكَ

369
00:32:00,123 --> 00:32:03,310
(والآن تنحّ جانباً يا (مارتن
وإلاّ أطلقتُ النار

370
00:32:11,617 --> 00:32:14,107
لا أخالك ترغب بفعل ذلك
أيّها الربّان

371
00:32:14,599 --> 00:32:16,419
ما ذلك الشيء على ذراعه؟

372
00:32:16,809 --> 00:32:18,024
ما ذلك الشيء على ذراعه؟

373
00:32:32,532 --> 00:32:34,500
ماذا سيكون قرارك يا (فرانك)؟

374
00:32:37,004 --> 00:32:38,435
سنحلّق

375
00:32:43,646 --> 00:32:45,113
هيّا، هلّموا يا رفاق
!هيّا

376
00:32:47,261 --> 00:32:48,129
فلننطلق

377
00:33:07,279 --> 00:33:08,849
شكراً أيّها الربّان

378
00:33:12,597 --> 00:33:14,925
!هيّا! هيّا! هيّا
!فلننطلق

379
00:33:44,401 --> 00:33:46,729
بماذا أمرتُك؟

380
00:33:47,986 --> 00:33:49,802
أمرتني بألاّ أغادر خيمتي

381
00:33:50,947 --> 00:33:53,303
أصابني الجوع -
جاك)، عليك أن ترتاح) -

382
00:33:53,480 --> 00:33:54,845
لا يمكنك التجوّل

383
00:33:55,253 --> 00:33:58,282
أعلم أنّه يصعب عليك طلب
...المساعدة ولكن إن مزّقتَ قُطبكَ

384
00:33:58,488 --> 00:34:00,179
حسناً، حسناً

385
00:34:00,661 --> 00:34:01,957
فهمتُ

386
00:34:02,181 --> 00:34:04,631
الأطبّاء أسوأ مرضى

387
00:34:45,947 --> 00:34:46,772
!(جاك)

388
00:35:14,406 --> 00:35:16,458
أظنّهم يريدونا أن نتبعهم

389
00:35:30,473 --> 00:35:31,436
حسناً

390
00:35:32,207 --> 00:35:35,328
فلنقم بهذا -
لن أدخل معك -

391
00:35:36,192 --> 00:35:37,089
ماذا؟

392
00:35:37,235 --> 00:35:41,218
أرادتني الجزيرة أن أمرض
وأرادتك أن تتعافى

393
00:35:43,246 --> 00:35:45,318
(قد انتهى زمني يا (جون

394
00:35:46,774 --> 00:35:48,386
هذا زمنك الآن

395
00:35:50,504 --> 00:35:54,095
أجل، أوافق على ذهابك
وحيداً أنا الآخر

396
00:36:03,844 --> 00:36:05,631
(حظّاً طيّباً يا (جون

397
00:37:04,390 --> 00:37:06,039
أأنت (جايكوب)؟

398
00:37:07,887 --> 00:37:09,214
كلاّ

399
00:37:11,181 --> 00:37:13,828
ولكن يمكنني التكلّم نيابةً عنه

400
00:37:23,223 --> 00:37:24,660
من تكون؟

401
00:37:27,949 --> 00:37:29,659
(أنا (كريستيان

402
00:37:50,359 --> 00:37:52,176
أتعرف سبب وجودي هنا؟

403
00:37:54,218 --> 00:37:57,659
أجل، بالطبع
أتعرف أنت؟

404
00:38:02,032 --> 00:38:03,702
...إنّي موجود هنا

405
00:38:05,082 --> 00:38:07,550
لأنّه تمّ اختياري لأكون هنا

406
00:38:11,785 --> 00:38:14,067
هذا صحيح تماماً

407
00:38:25,563 --> 00:38:26,895
كلير)؟)

408
00:38:27,794 --> 00:38:29,036
(مرحباً، (جون

409
00:38:30,366 --> 00:38:34,359
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
لا تقلق، إنّي بخير، إنّي بصحبته -

410
00:38:37,927 --> 00:38:38,852
أين الطفل؟

411
00:38:38,969 --> 00:38:42,754
الطفل حيث يفترض به
أن يكون، وذلك ليس هنا

412
00:38:44,718 --> 00:38:48,336
من الأفضل على الأرجح
ألاّ تخبر أحداً برؤيتك لها هنا

413
00:38:48,625 --> 00:38:49,363
لماذا؟

414
00:38:49,618 --> 00:38:51,703
...لمَ هي -
ليس لدينا وقت لهذا -

415
00:38:51,958 --> 00:38:55,165
أصحاب القارب في طريق
عودتهم إلى هنا بالفعل

416
00:38:55,719 --> 00:39:02,217
وحالما يصلون فلن يكون لهذه الأسئلة أهميّة
لذا، لمَ لا تطرح السؤال المهمّ فعلاً؟

417
00:39:11,986 --> 00:39:14,389
كيف أنقذ الجزيرة؟

418
00:40:25,331 --> 00:40:27,630
هل أخبرك بما يفترض بنا فعله؟

419
00:40:29,398 --> 00:40:30,525
قد فعل

420
00:40:32,310 --> 00:40:33,604
حسناً؟

421
00:40:35,883 --> 00:40:38,354
يريدنا أن ننقل الجزيرة

