1
00:00:00,031 --> 00:00:02,867
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة في ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:02,914 --> 00:00:05,102
"أتظن أن القطار لن يتمكن من العبور؟"

3
00:00:05,475 --> 00:00:07,912
"أنتِ متزوجة من قاتل"

4
00:00:07,938 --> 00:00:11,333
"وضعني الله  في طريقك لإنقاذ روحك"

5
00:00:12,156 --> 00:00:14,312
"أدعوا لي"

6
00:00:15,199 --> 00:00:17,503
"(سأبعثك للغرب، (كامبل"

7
00:00:17,758 --> 00:00:19,586
"(وايومنغ)"

8
00:00:19,890 --> 00:00:22,424
"...أنا قادر على أي شيء"

9
00:00:22,729 --> 00:00:25,573
"رأيت رؤية، أنني أغادر هذا المكان"

10
00:00:25,644 --> 00:00:30,129
حالما تخرج من هذه الأبواب"
"فلا يمكنني أن أضمن سلامتك

11
00:00:37,494 --> 00:00:40,363
إفتح تلك البوابة الآن

12
00:00:42,779 --> 00:00:44,448
هل تسمعني؟

13
00:00:44,483 --> 00:00:47,986
قلت إفتحها

14
00:00:48,021 --> 00:00:51,494
نحن سوف نفعل ذلك بشكل صحيح

15
00:00:51,528 --> 00:00:54,097
(أخ (بوهانون

16
00:00:56,266 --> 00:00:57,905
!جنود يقتربون

17
00:00:57,939 --> 00:01:01,575
!جنود يقتربون

18
00:01:03,378 --> 00:01:05,382
أهذا من صنيعتك؟

19
00:01:08,023 --> 00:01:10,894
الجنود؟

20
00:01:24,190 --> 00:01:26,161
ماذا تريد؟

21
00:01:26,195 --> 00:01:30,371
(أنا الدكتور الرائد (أوغسطس بنديكس
أنشد المساعدة

22
00:01:30,406 --> 00:01:32,209
تخطانا، أيها الجندي

23
00:01:32,243 --> 00:01:34,578
بليتُك لا تخصنا

24
00:01:34,612 --> 00:01:37,046
كل ما نحتاجه هو القليل
من الحبوب لخيلنا

25
00:01:37,080 --> 00:01:39,182
!لقد إستفدت بالفعل من صبري

26
00:01:39,217 --> 00:01:42,418
أنت من سلاح الفرسان الأمريكيِ

27
00:01:42,452 --> 00:01:44,820
المعروفين بإضطهاد
!المورمون) المؤمنين)

28
00:01:44,854 --> 00:01:48,088
 ذلك صحيح، ولكن في الماضي يا سيدي

29
00:01:48,122 --> 00:01:50,759
الآن نحن نخلّص هذه الأرض
من الآفات الوحشية

30
00:01:50,793 --> 00:01:53,598
الذين سيحرقون هذه
!الحيطان ويأخذون فروة رأسك

31
00:01:53,634 --> 00:01:55,203
ما الأمر؟

32
00:01:55,238 --> 00:01:58,376
قد تكون خدعة أو مكيدة

33
00:01:58,402 --> 00:02:01,346
لا تبدو مكيدة بنظري

34
00:02:01,380 --> 00:02:03,618
بوهانون) شخص ذكي)

35
00:02:03,652 --> 00:02:06,055
وما علاقته بهذا؟

36
00:02:06,090 --> 00:02:08,224
أناشد إنسانيتك، يا سيدي

37
00:02:08,259 --> 00:02:11,295
!غادرونا

38
00:02:23,753 --> 00:02:26,121
تظاهر بعدم معرفتي

39
00:02:26,156 --> 00:02:28,390
لديهم رغبة قوية بأطلاق النار

40
00:02:28,425 --> 00:02:31,327
إختر هدفاً -
يا إلهي الرحيم -

41
00:02:31,362 --> 00:02:34,232
سمعت أن طريدي العدالة
إختطفوك ثم قتلوك

42
00:02:34,266 --> 00:02:36,301
المورمون). . . هؤلاء الناس هنا)

43
00:02:36,335 --> 00:02:37,903
جاهز لإطلاق النار

44
00:02:37,937 --> 00:02:40,105
لا تطلق النار

45
00:02:40,140 --> 00:02:42,967
القتل أسلوبهم هم، وليس نحن

46
00:02:44,210 --> 00:02:46,145
بمقدوري العودة مع مجموعة من الرجال

47
00:02:46,179 --> 00:02:48,658
وقطعة مدفعية صغيرة -
لا، لا يمكنني -

48
00:02:48,921 --> 00:02:52,285
لن أتبادل إطلاق النار عندما أغادر
فلدّي أسرة  في الداخل

49
00:02:53,118 --> 00:02:56,423
حالتك تصبح أكثر غرابة، يا سيدي

50
00:02:56,458 --> 00:02:59,461
إنهم يخططون لهروبه

51
00:02:59,495 --> 00:03:00,862
قم بواجبك الآن

52
00:03:00,896 --> 00:03:03,698
أؤدي واجبي لله فقط

53
00:03:03,732 --> 00:03:07,504
 يتكلم من خلالي

54
00:03:10,539 --> 00:03:11,971
أتساءل

55
00:03:12,005 --> 00:03:13,640
يمكنني ترك حصان وبندقية

56
00:03:13,675 --> 00:03:15,442
في الغابة لك -
إسمعني -

57
00:03:15,476 --> 00:03:17,276
لا ترجع إلى هنا

58
00:03:17,310 --> 00:03:20,632
أنا ميت بنظر الناس
لنترك الأمر على هذا الحال

59
00:03:22,549 --> 00:03:24,014
المورمون) الفاضلين)

60
00:03:24,049 --> 00:03:25,948
شكراً لخيريتكم المسيحية

61
00:03:25,982 --> 00:03:28,316
(لا تستفزهم،(بنديكس

62
00:03:28,350 --> 00:03:31,433
فرصتك أرق بكثير مما هي عليه

63
00:03:33,019 --> 00:03:35,656
خلال يومين سأتحرر من هذا المكان

64
00:03:35,690 --> 00:03:38,223
أو الموت مرة أخرى

65
00:03:38,258 --> 00:03:40,192
كلا الأمرين مرجح

66
00:03:40,227 --> 00:03:42,095
إذهب الآن

67
00:04:20,083 --> 00:04:23,956
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

68
00:04:25,105 --> 00:04:26,641
!أغلق البوابة

69
00:04:27,464 --> 00:04:29,266
أخفض بندقيتك قبل أن
تُردي أحدهم

70
00:04:29,300 --> 00:04:31,870
متى سيعود الجيش؟ -
ليس لديهم متاجرة معك -

71
00:04:31,904 --> 00:04:34,040
هل كنت تتآمر معهم؟

72
00:04:35,681 --> 00:04:39,277
إنها المرّة الأولى التي أراك
عصبياً للغاية، مطران

73
00:04:39,303 --> 00:04:42,148
أنا جلبتك هنا

74
00:04:42,174 --> 00:04:44,359
وسأتحمل مسؤولية ذلك

75
00:04:44,385 --> 00:04:46,532
أخبرت الرائد أنكم أناس بسطاء وطيبون

76
00:04:46,546 --> 00:04:49,216
وأنكم تسعون للخلاص
وأن الجنة هي هدفكم

77
00:04:49,251 --> 00:04:51,997
أخبرتهم ذلك؟ -
وبعبارات أفضل -

78
00:04:52,259 --> 00:04:54,594
ولم أخبرهم بشأنك

79
00:04:54,629 --> 00:04:56,630
عار بالنسبة لي عدم الإعتراف

80
00:04:56,665 --> 00:04:59,067
بالعناية الإلهية في حياتنا
(أخ (بوهانون

81
00:04:59,101 --> 00:05:02,871
جئت إلينا في وقت عندما
(كان إلهام ، (بريغهام يونغ

82
00:05:02,906 --> 00:05:05,606
بالنسبة لنا بناء
سكة حديدنا الخاصة

83
00:05:05,640 --> 00:05:09,243
أربعون قضيب حديدي و 100 عارضة خشبية
 لا تشكل سكة حديد

84
00:05:09,277 --> 00:05:11,880
أوه، الآن... المناخ يتغير

85
00:05:11,914 --> 00:05:15,116
العمل يمكن أن يبدأ

86
00:05:15,151 --> 00:05:17,587
لديك المعرفة التي نحتاجها

87
00:05:17,622 --> 00:05:19,742
أب (هاتش)،أتتفق على أنني
حافظت على وعدي

88
00:05:19,757 --> 00:05:22,260
بالبقاء هنا حتى الآن -
هذا صحيح -

89
00:05:22,295 --> 00:05:23,964
الآن، البعض يحتقرونك

90
00:05:23,999 --> 00:05:27,136
ويرى آخرون فيك بذرة الفضيلة

91
00:05:27,170 --> 00:05:28,570
الحمد لله

92
00:05:28,605 --> 00:05:30,473
لكنّي أطلب منك البقاء

93
00:05:30,507 --> 00:05:34,581
للأسباب التي ذكرها المطران

94
00:05:34,616 --> 00:05:38,250
الأشياء تُكشف لنا نحن
الذين نسكن في الصلاة

95
00:05:38,284 --> 00:05:40,957
أصوت على بقائه وأن
يتخذ زوجة أخرى

96
00:05:40,991 --> 00:05:43,294
من يؤيد

97
00:05:43,329 --> 00:05:46,763
(بقاء الأخ (بوهانون

98
00:05:46,797 --> 00:05:48,965
ويصبح واحداً منا

99
00:05:48,999 --> 00:05:50,301
!"يقول "آمين

100
00:05:50,336 --> 00:05:52,104
آمين

101
00:05:52,139 --> 00:05:54,407
آمين

102
00:05:56,245 --> 00:05:58,215
حسناً، إذهب

103
00:05:58,249 --> 00:06:01,986
كن مع زوجتك وابنك

104
00:06:02,020 --> 00:06:03,855
هيّئ نفسك للمعمودية

105
00:06:03,889 --> 00:06:06,858
بالماء المسحوب من البئر

106
00:06:06,893 --> 00:06:10,727
المبني بيديك

107
00:06:19,103 --> 00:06:21,241
ذلك لمنفعتك

108
00:06:21,275 --> 00:06:24,909
أنني أخاطبك بهذا الأسلوب

109
00:06:25,954 --> 00:06:28,830
أظن بأنك تؤمن بذلك

110
00:06:54,700 --> 00:06:56,700
...مكان قذر المظهر

111
00:06:56,735 --> 00:06:59,236
إنه أسوأ من الجنوب

112
00:06:59,270 --> 00:07:04,172
يبدو أن الجميع يحمل السلاح

113
00:07:04,206 --> 00:07:07,075
العدل يجب أن يُقام بسرعة

114
00:07:07,110 --> 00:07:09,414
ودون تمييز

115
00:07:21,391 --> 00:07:23,727
ستكون المشكلة خارج نطاق السيطرة

116
00:07:23,762 --> 00:07:26,685
وهذا أمر مؤكد

117
00:07:44,021 --> 00:07:47,753
أيمكن أن يكون أحدكم
أيها السادة ، هو (جون كامبل)؟

118
00:07:52,192 --> 00:07:54,161
(أنا (كامبل

119
00:07:56,665 --> 00:07:59,164
أنا (توماس دورانت)، رئيس
(سكة حديد (يونيون باسيفك

120
00:07:59,199 --> 00:08:01,334
(ورئيس (كريديت موبيلينير

121
00:08:01,369 --> 00:08:03,437
مرحبًا بكم في (شايان)، أيها السادة

122
00:08:03,471 --> 00:08:05,272
(تشرفت بمعرفتك، (ديورانت

123
00:08:05,306 --> 00:08:07,072
لا بأس بالمكان الذي بنيته هنا

124
00:08:07,106 --> 00:08:09,359
أجل، يومًا ما

125
00:08:09,374 --> 00:08:11,677
هذا سيكون أكبر مركز
للسكك الحديدية في البلاد

126
00:08:11,711 --> 00:08:13,280
لا شك لدّي

127
00:08:13,314 --> 00:08:14,780
وسيتحقق ذلك بمساعدتنا

128
00:08:14,814 --> 00:08:17,115
 في هذه الحالة

129
00:08:17,150 --> 00:08:20,283
آمل أن تكون جلبت
حقائب المال معك

130
00:08:21,189 --> 00:08:24,757
جلبنا شيئاً أكثر قيمة

131
00:08:24,792 --> 00:08:27,626
إشراف الحكومة

132
00:08:27,661 --> 00:08:30,795
نعم

133
00:08:30,829 --> 00:08:35,780
لمّ لا نتحدث عن
ذلك على الغداء؟

134
00:08:45,476 --> 00:08:47,310
...هذا سيكون مفخرة بحق

135
00:08:47,344 --> 00:08:49,512
(الخدمة تحت إمرت الرئيس (جونسن
(والآن (جرانت

136
00:08:49,546 --> 00:08:53,949
لا بد أنك الشيء الوحيد الذي
إجتمعت كلمتهما عليه

137
00:08:53,983 --> 00:08:55,992
الجنرال (جرانت) وأنا نتفق

138
00:08:56,018 --> 00:08:58,120
أن ما تحتاجه هذه الأرض الجديدة

139
00:08:58,154 --> 00:09:00,457
هو الدستور واللوائح

140
00:09:00,491 --> 00:09:03,693
...والأهم

141
00:09:03,728 --> 00:09:05,128
نظام عام

142
00:09:05,163 --> 00:09:07,628
ما زالت هذه منطقة حدودية

143
00:09:07,663 --> 00:09:10,029
كل هذه الأمور ستحدث في الوقت المناسب

144
00:09:10,064 --> 00:09:12,367
(المستقبل هو الآن، سيد (ديورانت

145
00:09:12,401 --> 00:09:14,401
أول شيء يجب القيام به

146
00:09:14,435 --> 00:09:16,302
أنوي بناء محكمة

147
00:09:16,336 --> 00:09:18,907
مبنى مجلس تشريعي، وسجن

148
00:09:18,941 --> 00:09:20,474
والخزينة

149
00:09:22,107 --> 00:09:24,508
الفرسان الأربعة للحضارة؟

150
00:09:24,543 --> 00:09:27,246
محامي، وسياسي

151
00:09:27,280 --> 00:09:30,148
شرطي ، وجابي ضريبة

152
00:09:33,351 --> 00:09:35,652
سأحتاج لشراء الأراضي التي سأبني عليها

153
00:09:35,687 --> 00:09:37,819
سأقبل النقد عن طيب خاطر

154
00:09:37,853 --> 00:09:40,521
لدّي الكثير من الأراضي للبيع

155
00:09:43,091 --> 00:09:45,427
أرسل الجنرال (جرانت) تفويضاً

156
00:09:45,462 --> 00:09:47,130
لفرض الضرائب

157
00:09:51,033 --> 00:09:53,434
إذا كنت تقترح

158
00:09:53,468 --> 00:09:56,336
فرض ضريبة عليّ من أجل
دفع ثمن أرضي

159
00:09:56,370 --> 00:09:58,535
فلمّ لا أمنحها لك بكل بساطة؟

160
00:09:58,570 --> 00:10:01,738
(مقترح مثير، سيد (دورانت

161
00:10:05,112 --> 00:10:07,447
شايان) هي مدينتي)

162
00:10:07,482 --> 00:10:10,552
بقيادة عمدتي وبمساندة
من سكة حديدي

163
00:10:10,586 --> 00:10:13,090
تبدو مثل جنوبي رجعي

164
00:10:13,124 --> 00:10:15,428
لكنّنا سنحل كل ذلك

165
00:10:15,462 --> 00:10:18,093
ستستمر سكة حديديك بالتقدم
للغرب من جديد

166
00:10:18,128 --> 00:10:21,130
وهذا ما يريده الجنرال
جرانت) منك)

167
00:10:21,164 --> 00:10:23,266
دعني أقلق بشأن الحُكم

168
00:10:23,301 --> 00:10:26,961
في النهاية أنا الحاكم الجديد

169
00:10:30,572 --> 00:10:33,856
تقصد الحاكم المؤقت

170
00:10:43,455 --> 00:10:45,455
(عزرا)

171
00:10:45,489 --> 00:10:47,757
!(عزرا)

172
00:10:50,697 --> 00:10:52,667
!وقت الغداء

173
00:10:55,002 --> 00:10:57,002
آمل ألا يكون واقع في
مشكلة جديدة ثانية

174
00:10:57,007 --> 00:10:59,344
الصبي يُشعل النيران ويسرق

175
00:10:59,378 --> 00:11:01,681
يحتاج لتذوق طعم السوط

176
00:11:01,715 --> 00:11:03,451
والدّي كان يضربنا في طفولتنا

177
00:11:03,485 --> 00:11:06,185
حسناً، أنتِ الآن سيدة
الكنيسة وكل ذلك

178
00:11:06,220 --> 00:11:08,421
إخوتي تحولوا لرجال عنيفين

179
00:11:08,455 --> 00:11:10,924
بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون أحياء

180
00:11:10,958 --> 00:11:14,269
 سمعت أن والدك
(كان يتجول مع (جون براون

181
00:11:15,729 --> 00:11:18,034
هناك مجال للشدة الصالحة

182
00:11:18,068 --> 00:11:20,535
إنما ليس في تربية الأطفال

183
00:11:20,569 --> 00:11:22,435
...عزرا) يتصرف بحماقة)

184
00:11:22,469 --> 00:11:25,913
بدأ ذلك عندما إختفى
السيد (بوهانون)، أليس كذلك؟

185
00:11:29,874 --> 00:11:31,508
(الكنيسة في مدينة (كونسيل بلوفس

186
00:11:31,542 --> 00:11:34,645
(تريدني أن أُرسل (عزرا
إلى ملجأ الأيتام عندهم

187
00:11:37,912 --> 00:11:39,478
فكرت مؤخراً أنهم قد
يكونوا على صواب

188
00:11:39,512 --> 00:11:42,111
الإستغناء عن العصى

189
00:11:42,145 --> 00:11:44,681
يُفسد الطفل

190
00:11:47,518 --> 00:11:49,554
!(عزرا)

191
00:12:07,710 --> 00:12:09,744
...مهلاً! مهلاً،ماذا

192
00:12:09,779 --> 00:12:12,080
ماذا فعلت؟

193
00:12:12,115 --> 00:12:14,251
!تعال معي أيها الوغد الصغير

194
00:12:28,266 --> 00:12:30,233
لا يفترض أن تكوني هنا

195
00:12:30,268 --> 00:12:33,236
لمّ لا؟

196
00:12:33,271 --> 00:12:34,605
بسبب كذا فحسب

197
00:12:34,639 --> 00:12:36,408
لأن ماذا؟

198
00:12:36,443 --> 00:12:38,910
لأنك غسلتني بقليل من الماء؟

199
00:12:38,945 --> 00:12:41,944
لأنه يمكنك، ماذا؟

200
00:12:41,978 --> 00:12:44,882
...أنت، وأنا

201
00:12:44,916 --> 00:12:48,064
(لدينا إتفاق جديد، (ميكي

202
00:12:58,922 --> 00:13:01,358
أنا لن أتركك والطفل

203
00:13:01,393 --> 00:13:03,158
لدينا فرصة لعيش حياة مختلفة

204
00:13:03,192 --> 00:13:06,330
(لا يمكن أن أتواجد هنا، (نعومي

205
00:13:06,365 --> 00:13:08,368
أعرف

206
00:13:13,774 --> 00:13:17,141
ولدتني أمي في عربة

207
00:13:17,175 --> 00:13:21,548
أبي حتى لم يُبطئ من سرعة الثور

208
00:13:22,215 --> 00:13:24,514
لدّي عربة بأربع عجلات في الحظيرة

209
00:13:24,549 --> 00:13:26,150
(تلك العربة ستوصلنا لـ (شايان

210
00:13:26,184 --> 00:13:28,821
تلك مدينة كبيرة

211
00:13:28,856 --> 00:13:30,754
سنذهب هناك

212
00:13:30,789 --> 00:13:32,824
وسأستعيد عملي في سكة الحديد

213
00:13:32,859 --> 00:13:35,695
سنعيش في مقطورة

214
00:13:35,730 --> 00:13:38,830
أهي خيمة؟

215
00:13:38,865 --> 00:13:41,233
عربة قطار

216
00:13:41,268 --> 00:13:43,036
موقد الخشب

217
00:13:43,070 --> 00:13:44,703
سرير محشو بالريش

218
00:13:44,738 --> 00:13:46,804
والباب الذي يُقفل

219
00:13:50,311 --> 00:13:53,563
سآخذ بعض الأشياء، زوجي

220
00:14:04,129 --> 00:14:07,866
كولين)؟)

221
00:14:07,892 --> 00:14:12,328
هذا  الشيء الصحيح الذي ينبغي
عمله ، أليس كذلك؟

222
00:14:14,555 --> 00:14:17,159
الشيء الوحيد

223
00:14:38,162 --> 00:14:40,630
لدّي رصيد كافٍ للحصول على العربة

224
00:14:40,664 --> 00:14:42,265
الحصان هو ملكي

225
00:14:42,299 --> 00:14:43,969
لقد صوّتنا لك بالبقاء

226
00:14:44,004 --> 00:14:45,756
صوّت أن أغادر

227
00:14:45,772 --> 00:14:48,240
وقد ربحت

228
00:14:48,275 --> 00:14:51,744
(هناك عنف قديم كامن في المطران (داتسون

229
00:14:51,779 --> 00:14:53,947
لا تُرمل إبنتي

230
00:14:53,981 --> 00:14:56,583
أنت تعرف أنه قادر

231
00:14:56,618 --> 00:14:58,119
نعم

232
00:14:58,154 --> 00:15:00,324
أتدرك،إنه ليس خائف مني

233
00:15:00,358 --> 00:15:03,953
إنه يخاف أن أجعله
يرى نفسه على حقيقتها

234
00:15:03,980 --> 00:15:07,118
هل ستكشفه لو إستطعت؟

235
00:15:07,144 --> 00:15:10,557
بدأت تدرك أخيراً
أنه دجال؟

236
00:15:13,872 --> 00:15:15,439
لا

237
00:15:15,473 --> 00:15:16,806
لا يمكنني أن أعتاد على تلك الفكرة

238
00:15:16,840 --> 00:15:18,610
لو سمحت

239
00:15:18,644 --> 00:15:20,445
ستُقتل إذا حاولت المغادرة

240
00:15:20,480 --> 00:15:22,279
...لا، أنا لن أقتل

241
00:15:22,314 --> 00:15:25,481
لأنني سآخذ (نعومي) و (ويليام) الصغير معي

242
00:15:25,515 --> 00:15:26,851
وقفت دون حراك من قبل

243
00:15:26,885 --> 00:15:29,787
وأنت تراقب موت أحد أبنائك

244
00:15:29,821 --> 00:15:31,621
هل ستسمح بحدوث ذلك ثانية؟

245
00:15:31,655 --> 00:15:34,426
تعال

246
00:16:22,632 --> 00:16:24,935
لا تلمس ذلك

247
00:16:40,715 --> 00:16:43,284
تلك الخيول التي حررتها

248
00:16:43,319 --> 00:16:47,920
كلفت السكة الحديد 300 دولار

249
00:16:47,955 --> 00:16:50,390
الموقرة (روث) ستتحمل الديون
 لبقية حياتها

250
00:16:50,424 --> 00:16:53,992
لدفع ثمن ما فعلت

251
00:16:55,626 --> 00:16:58,294
...ولحسن الحظ

252
00:16:58,328 --> 00:17:01,162
فلن تكون هنا لرؤيتها

253
00:17:03,631 --> 00:17:06,134
هذه تذكرة قطار مجانية

254
00:17:06,168 --> 00:17:08,137
(لملجأ الأيتام في مدينة (كونسيل بلوفس

255
00:17:08,171 --> 00:17:10,905
ضعها في جيبك

256
00:17:14,566 --> 00:17:19,132
هل تعرف ماذا سيفعلون بك هناك؟

257
00:17:22,244 --> 00:17:24,211
سيعطونك القليل من الخبز

258
00:17:24,246 --> 00:17:26,278
وبعد ذلك سيضربونك

259
00:17:28,682 --> 00:17:30,752
ثمّ  سيعطونك المزيد من الخبز

260
00:17:30,786 --> 00:17:34,058
ومن ثمّ سيضربونك ثانيةً

261
00:17:34,092 --> 00:17:36,293
أعرف ذلك

262
00:17:36,328 --> 00:17:38,896
 لقد نشأت في دار للأيتام بذاتي

263
00:17:38,931 --> 00:17:41,599
تمتّع برحلتك

264
00:17:41,633 --> 00:17:44,801
سيد (ديورانت)؟

265
00:17:47,039 --> 00:17:49,739
...(سيد (ديورانت

266
00:17:49,773 --> 00:17:53,027
آسفة للغاية لذلك

267
00:17:59,368 --> 00:18:01,019
لا أعرف كيف أتصرف معه

268
00:18:01,054 --> 00:18:03,490
خذيه للمنزل

269
00:18:03,525 --> 00:18:06,696
أمنحيه الحب

270
00:18:06,730 --> 00:18:09,265
!وأبعديه عن حظائري

271
00:18:09,299 --> 00:18:11,201
(نعم، سيد (ديورانت

272
00:18:11,235 --> 00:18:13,539
سأفعل

273
00:18:13,573 --> 00:18:15,411
شكراً لك

274
00:18:29,164 --> 00:18:32,530
أيها السادة،إليكم كيف أتخيل الأمور

275
00:18:32,565 --> 00:18:36,203
خزينة الدولة ستحل محل الكازينو

276
00:18:36,237 --> 00:18:37,539
تهكم لطيف

277
00:18:37,573 --> 00:18:39,739
ثقافة المباني الضخمة

278
00:18:39,774 --> 00:18:41,742
تعكس مدى أهميته أكثر

279
00:18:41,776 --> 00:18:46,181
اليونانيون بنوا المكتبات
والرومان بنوا المسرح

280
00:18:46,216 --> 00:18:48,182
...الآن العاصمة

281
00:18:48,217 --> 00:18:50,248
...مكان جميل على هذا العلو

282
00:18:50,283 --> 00:18:53,085
تربة خالية من الماء
وبعيداً عن الفوضى

283
00:18:53,120 --> 00:18:57,157
ذلك مكان جميل

284
00:18:57,191 --> 00:18:59,426
مبنى المحكمة والسجن

285
00:18:59,461 --> 00:19:02,062
يجب أن يكونا أمام مكاتب
السكة الحديد

286
00:19:02,096 --> 00:19:04,700
برهان على القانون والنظام
للقادمين الجدد

287
00:19:04,734 --> 00:19:06,369
نعم، في الواقع

288
00:19:06,403 --> 00:19:10,406
الثانية فقط من حيث الحجم بعد العاصمة

289
00:19:17,447 --> 00:19:20,083
في أثناء ذلك،إبدأو بحفظ
النظام في الشوارع

290
00:19:20,117 --> 00:19:22,184
إستعراض عام لإرادتنا؟

291
00:19:22,218 --> 00:19:25,256
البحث عن المجرمين في هذه البلدة
هو مهمة سهلة

292
00:19:25,291 --> 00:19:28,830
...إبحث عن المناسب

293
00:19:30,899 --> 00:19:33,765
المذنب

294
00:19:33,797 --> 00:19:36,296
نهاركم سعيد، سادتي

295
00:19:49,573 --> 00:19:51,808
الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة

296
00:19:51,843 --> 00:19:54,275
تعلق من وقت لآخر

297
00:19:54,309 --> 00:19:56,309
يجب إستبدال لفائف الزنبرك

298
00:19:56,343 --> 00:19:59,018
إنها تميل للصدأ

299
00:20:00,347 --> 00:20:03,917
...كنت صحفيًا بذاتي

300
00:20:05,853 --> 00:20:08,498
كان ذلك قبل الحرب

301
00:20:09,624 --> 00:20:12,090
شكراً لك، يا سيد...؟

302
00:20:12,125 --> 00:20:14,628
(جون كامبل)

303
00:20:14,662 --> 00:20:17,963
(الحاكم المؤقت لإقليم (وايومنغ

304
00:20:17,998 --> 00:20:21,235
(بتعيين من الجنرال (غرانت

305
00:20:21,269 --> 00:20:23,737
في هذه الحالة، هل تمانع في
الرد على بعض الأسئلة

306
00:20:23,770 --> 00:20:26,404
لصحيفة "القائد"، أيها الحاكم؟

307
00:20:26,439 --> 00:20:29,005
 على الإطلاق

308
00:20:51,189 --> 00:20:53,660
ليس هناك رجل بهذا
القدر من الحظ

309
00:20:53,695 --> 00:20:56,664
هكذا هي أوراق اللعب، يا صديقي

310
00:20:58,168 --> 00:21:01,172
أو ربما كنت تغش أيها الوغد

311
00:21:17,329 --> 00:21:19,465
أنت رهن الإعتقال ياسيدي

312
00:21:19,499 --> 00:21:21,534
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

313
00:21:21,568 --> 00:21:25,975
!مهلاً! مهلاً

314
00:21:26,009 --> 00:21:28,378
ماذا يعني ذلك؟ -
كان يحاول أن يغشني -

315
00:21:28,413 --> 00:21:30,679
لا يمكن الحصول على 6 إيس
بهذا العدد في حزمة أوراق اللعب

316
00:21:30,713 --> 00:21:33,316
على حد علمي -
من أنت؟ -

317
00:21:33,350 --> 00:21:35,353
(ميكي مكجيننيس)

318
00:21:35,387 --> 00:21:38,086
مالك هذا الكازينو
(وعمدة (شايان

319
00:21:38,121 --> 00:21:41,620
وأنا مارشالكم الإتحادي الجديد

320
00:21:43,394 --> 00:21:45,196
أنا أتهم هذا الرجل بالقتل

321
00:21:45,230 --> 00:21:48,889
(إبحث في جيوبه، (ميكي
كان لديه 6 إيس طوال اليوم

322
00:21:50,066 --> 00:21:52,367
...فقط

323
00:21:52,401 --> 00:21:54,519
لا تتحرك

324
00:22:12,584 --> 00:22:15,684
إذا تم ضبطك وأنت تغش هنا

325
00:22:15,718 --> 00:22:18,954
أنت من المحتمل
أن تحصل على ما تستحقه

326
00:22:18,988 --> 00:22:20,390
هي سيادة القانون

327
00:22:20,424 --> 00:22:23,895
سيادة القانون؟

328
00:22:23,929 --> 00:22:25,296
نعم

329
00:22:25,330 --> 00:22:26,895
الجميع يعرف ذلك

330
00:22:26,930 --> 00:22:29,935
هل سمعت عن شيء يسمى
سيادة القانون، أيها القاضي؟

331
00:22:29,970 --> 00:22:32,573
لا يسعني القول أنني سمعت

332
00:22:32,607 --> 00:22:34,975
كيف نبدأ، فضيلة القاضي؟

333
00:22:35,009 --> 00:22:37,477
أعتقد أن محاكمة ستكون ملائمة

334
00:22:37,511 --> 00:22:39,745
محاكمة؟

335
00:22:39,778 --> 00:22:41,579
محاكمة سريعة

336
00:22:47,955 --> 00:22:50,157
سنرى بهذا الشأن

337
00:22:53,659 --> 00:22:55,859
!تنحوا من طريقي

338
00:23:11,174 --> 00:23:13,640
(قد توصف (شايان

339
00:23:13,674 --> 00:23:17,314
كالمدينة السحرية من السهول

340
00:23:17,348 --> 00:23:20,617
من واجبي أن أقودها لعهد جديد

341
00:23:20,652 --> 00:23:23,987
كما فعلت في الجنوب بعد الحرب

342
00:23:24,021 --> 00:23:26,424
(هل كنت ضمن فريق الرئيس (جونسون
لجهود إعادة البناء؟

343
00:23:26,458 --> 00:23:27,758
نعم

344
00:23:27,793 --> 00:23:30,427
...جزء من ذلك النجاح كنت

345
00:23:30,461 --> 00:23:33,199
نجاح ، ما الذي تتحدث عنه؟

346
00:23:33,233 --> 00:23:36,038
إعادة الجنوبيين البيض الأغنياء
في السلطة

347
00:23:36,072 --> 00:23:39,408
أو إضطهاد السود
المحررين حديثاً؟

348
00:23:41,311 --> 00:23:43,312
كنت العلاج

349
00:23:43,347 --> 00:23:47,517
(لضعف عزيمة الرئيس (جونسون
(في (أتلانتا

350
00:23:47,551 --> 00:23:51,054
أخضعنا المدينة للإرادة الوطنية

351
00:23:51,088 --> 00:23:54,859
...(وأنوي القيام بالمثل في (شايان

352
00:23:54,893 --> 00:23:57,985
(مع أو بدون مساعدة من (توماس دورانت

353
00:23:59,500 --> 00:24:02,866
الطلقات النارية شائعة الحدوث
(في (شايان

354
00:24:02,901 --> 00:24:05,570
(سيد (كامبل

355
00:24:05,604 --> 00:24:08,540
(بخصوص السيد (ديورانت
هل يمكنني أقتباس كلامك على ذلك؟

356
00:24:08,574 --> 00:24:11,439
أرغب أن تفعلي ذلك

357
00:25:15,156 --> 00:25:17,556
باركني، يا أبتي، لأنني أخطأت

358
00:25:17,591 --> 00:25:20,257
أنت فقط تعلم إحساسي

359
00:25:20,291 --> 00:25:23,092
من لحظة رأيتني، عرفتني

360
00:25:23,126 --> 00:25:25,393
(أحمل علامة (قابيل

361
00:25:25,427 --> 00:25:28,428
رجاءً إغفر لي

362
00:25:28,462 --> 00:25:30,963
أنا آثم

363
00:25:30,997 --> 00:25:33,465
وقاتل للرجال

364
00:25:33,499 --> 00:25:36,836
(والمستعبد لأبناء (حام

365
00:25:36,870 --> 00:25:40,805
لم أتحدى الله فحسب،إنما أنت أيضاً

366
00:25:40,839 --> 00:25:42,775
...أرجوك

367
00:25:42,809 --> 00:25:44,843
...أستجديك

368
00:25:44,877 --> 00:25:47,277
إغفر لي

369
00:25:47,312 --> 00:25:50,448
نعم، ابني

370
00:25:52,350 --> 00:25:54,519
أنا منصت

371
00:26:00,620 --> 00:26:03,293
خذني إلى قلبك
(أرجوك مطران (داتسون

372
00:26:03,319 --> 00:26:04,980
والد الرعية، الخيّر

373
00:26:05,006 --> 00:26:07,037
أنت تعرفني كما قد عرفت
عندما كانت السماء جديدة

374
00:26:07,063 --> 00:26:09,086
نعم، نعم، أنا أعرفك

375
00:26:09,120 --> 00:26:12,958
أعرف طرقك الشرّيرة

376
00:26:12,993 --> 00:26:14,526
تعال معي

377
00:26:14,560 --> 00:26:16,862
بعيداً عن ذلك الطريق

378
00:26:16,896 --> 00:26:18,829
!بأسمِ الله المعظم

379
00:26:18,863 --> 00:26:22,673
...أناشدك أن تزيل خطاياي بواسطة يدك

380
00:26:22,699 --> 00:26:24,702
تاجر الرقيق، القاتل

381
00:26:24,737 --> 00:26:26,969
جندي لحراسة وجهتي المقبلة في العبودية

382
00:26:27,004 --> 00:26:29,471
(ميسيسيبي، تينيسي)

383
00:26:29,506 --> 00:26:31,672
(جورجيا)

384
00:26:31,707 --> 00:26:33,373
أنت الوحيد الذي يعلم نهبي

385
00:26:33,408 --> 00:26:35,106
نعم، أنا سأزيلها عنك

386
00:26:35,141 --> 00:26:37,141
أوه، المعاناة

387
00:26:37,175 --> 00:26:39,641
الألم والموت

388
00:26:39,676 --> 00:26:41,276
القبور

389
00:26:41,311 --> 00:26:43,946
(والسجون... (اندرسون

390
00:26:43,980 --> 00:26:46,045
ذنبي الأعظم للكُلّ، أنا مذنب

391
00:26:46,079 --> 00:26:48,112
نعم، نعم، أنت مذنب يا ابني

392
00:26:48,147 --> 00:26:51,964
!أنت شرير

393
00:26:53,315 --> 00:26:56,686
أرادني الله أن أعاقبك على
أعمالك الوحشية منذ زمن

394
00:26:56,721 --> 00:26:59,055
وقد فعلت،أنا مدين لفضيلتك

395
00:26:59,089 --> 00:27:00,957
شكراً لك يا رب

396
00:27:02,593 --> 00:27:04,525
ما كان عليك أن تقوم به لتنقذني

397
00:27:04,560 --> 00:27:06,392
ما كان عليك أن تُصبح

398
00:27:06,427 --> 00:27:08,026
التضحيات التي كان عليك أن تفعلها

399
00:27:08,061 --> 00:27:11,459
لتخليص نفسي
...كولين بوهانون)، الآثم)

400
00:27:11,493 --> 00:27:13,591
نعم

401
00:27:13,626 --> 00:27:16,526
سيتم تخليصك،يا بُني

402
00:27:16,561 --> 00:27:18,897
...مجروح،مغدور، مطرود

403
00:27:18,931 --> 00:27:21,133
لقد مت وأنت الآن ولدت

404
00:27:21,168 --> 00:27:23,066
بغض النظر عن الثمن
وبغض النظر عن التضحية

405
00:27:23,100 --> 00:27:24,803
ذلك كان مبرراً

406
00:27:24,837 --> 00:27:28,240
!التبرير، التكفير، الفداء

407
00:27:28,274 --> 00:27:31,326
أولئك الذين ماتوا يعرفون هذا
حتى يدك

408
00:27:32,011 --> 00:27:34,813
العنف القويم، والتضحية البشرية

409
00:27:34,847 --> 00:27:37,577
ضرورياً بالنسبة لك
للجلوس على يمين الأب

410
00:27:40,486 --> 00:27:42,550
المطران (داتسون) ينتظرك

411
00:27:42,584 --> 00:27:46,054
*******************

412
00:27:46,088 --> 00:27:48,418
*************************

413
00:27:48,453 --> 00:27:51,150
المطران في الجسد نفسه، ينتظرك

414
00:27:51,184 --> 00:27:54,517
لتقوم مقامه في تحولك النهائي

415
00:27:54,551 --> 00:27:57,950
ينتظر كما قدر الله

416
00:27:57,985 --> 00:28:00,020
... أن تستدعي قوة حميدة من الله

417
00:28:00,055 --> 00:28:02,156
!تلك الحقيقة -
!وفعلت ما كان ضرورياً -

418
00:28:02,190 --> 00:28:03,993
...(وتخلصت من المُدعي (داتسون

419
00:28:04,028 --> 00:28:05,493
تخلصت منه -
ليمكنك أن تأخذ -

420
00:28:05,527 --> 00:28:07,195
!مكانك الشرعي، بمدح الله

421
00:28:07,229 --> 00:28:09,366
مدح الله -
بيدك -

422
00:28:09,400 --> 00:28:11,333
أنت إستبدلت حياتك بحياته

423
00:28:11,368 --> 00:28:13,268
!بيدك، قتلته

424
00:28:13,302 --> 00:28:15,607
!قتلته -
بيدك -

425
00:28:15,642 --> 00:28:17,277
تخلصت من الذي يفترض
أن يأتي بين هؤلاء الناس

426
00:28:17,311 --> 00:28:19,678
كرسول كاذب -
!نعم، كرسول كاذب -

427
00:28:19,712 --> 00:28:22,748
ليمكنك مدح الله الآن -
!مديح الله -

428
00:28:22,782 --> 00:28:25,084
!الوقوف بيننا في مكانه

429
00:28:25,118 --> 00:28:28,521
(طهر (...) دم المطران (داتسون

430
00:28:28,555 --> 00:28:31,123
!من هذه الأيدي -
هذه الأيدي -

431
00:28:31,157 --> 00:28:34,058
!الأيدي النظيفة، جداً النظيفة جداً ، المطهرة

432
00:28:34,092 --> 00:28:35,693
!مدح الله

433
00:28:35,727 --> 00:28:37,529
نعم، وأنا أنظر إلى هذه الأيدي

434
00:28:37,563 --> 00:28:39,231
وليس هناك دمّ يمكن لإنسان رؤيته

435
00:28:39,265 --> 00:28:43,249
!لا توجد قطرة واحدة، إمدح الله -
...لأن -

436
00:28:44,170 --> 00:28:48,542
كنت في النهر،إمدح الله

437
00:28:49,841 --> 00:28:52,943
نهر

438
00:29:45,657 --> 00:29:49,028
!إمدح الله

439
00:30:05,810 --> 00:30:09,377
المارشال (جيسوب)، تقدم رجاءً

440
00:30:19,588 --> 00:30:21,688
هل شهدت الجريمة

441
00:30:21,722 --> 00:30:24,291
المتهم بها السيد (ماجواير)؟

442
00:30:24,325 --> 00:30:27,560
نعم، أيها القاضي

443
00:30:27,595 --> 00:30:30,298
هل لك أن تقول للمحكمة
ما شهدته؟

444
00:30:30,332 --> 00:30:32,401
بعد فترة وجيزة من دخول الكازينو

445
00:30:32,435 --> 00:30:34,904
رأيت هذا الرجل

446
00:30:34,938 --> 00:30:39,688
يفرغ مسدسه مباشرة في
في جثة الرجل الموجود بالخارج

447
00:30:40,448 --> 00:30:43,282
شكراً لك، مارشال

448
00:30:52,094 --> 00:30:55,163
ماذا تقول يا سيدي؟

449
00:30:55,198 --> 00:30:57,065
...أنا أقول لك

450
00:30:59,903 --> 00:31:02,005
 لم أقترف أي جرم

451
00:31:02,039 --> 00:31:03,873
...(فان دورن)

452
00:31:03,907 --> 00:31:08,003
كان يحاول سرقتي وقد
طلبت منه الحساب

453
00:31:08,611 --> 00:31:11,548
كان ذلك ضمن حقوقي

454
00:31:14,152 --> 00:31:16,386
كان بحوزته سكين

455
00:31:23,928 --> 00:31:26,463
أتعترف بتفريغ سلاحك

456
00:31:26,498 --> 00:31:30,410
في جسد الميت؟

457
00:31:32,339 --> 00:31:34,269
...حسناً، اه

458
00:31:34,303 --> 00:31:36,037
أنا قتلته

459
00:31:36,072 --> 00:31:39,377
لكنه سحب سلاحه في
وجهي لنعته بالغشاش

460
00:31:41,176 --> 00:31:43,742
أنا أفهم

461
00:32:04,800 --> 00:32:06,632
مذنب

462
00:32:08,169 --> 00:32:11,840
أجلب لنا حبل،رجاءً

463
00:32:13,341 --> 00:32:15,641
لا

464
00:32:15,676 --> 00:32:18,011
!لا! لا

465
00:32:20,441 --> 00:32:22,875
ما قلته عن المطران
داتسون) كان صحيح؟)

466
00:32:22,909 --> 00:32:25,947
لا أصدق أنني سمحت
له بحمل طفلنا

467
00:32:25,981 --> 00:32:29,921
أجل ، ذلك أرعبني أيضاً

468
00:32:29,955 --> 00:32:33,503
أهذا يعني أن زواجنا ليس شرعياً؟

469
00:32:34,493 --> 00:32:36,527
...أنتِ وأنا

470
00:32:36,561 --> 00:32:38,531
نحن أقسمنا اليمين

471
00:32:38,565 --> 00:32:40,934
!هيا

472
00:32:40,968 --> 00:32:43,602
ما الأمر؟

473
00:32:44,407 --> 00:32:47,076
(كولين) -
أصمتي -

474
00:32:48,643 --> 00:32:51,645
ضعي الطفل على الأرض

475
00:32:51,679 --> 00:32:54,743
ضعي الطفل على الأرض

476
00:32:54,778 --> 00:32:58,045
...خذي هذا، وأبقيه تحت ذراعك

477
00:32:58,079 --> 00:33:01,079
وكأنها بندقية، أتفهمين؟

478
00:33:02,153 --> 00:33:03,752
يبدو أن ذراعه أصيب بأذى

479
00:33:03,787 --> 00:33:05,287
يبدو أنه لا يسعى للقتال

480
00:33:05,322 --> 00:33:08,390
لكن إذا كان الأمر كذلك
إنحني وغطي الطفل

481
00:33:08,424 --> 00:33:12,195
!مرحباً

482
00:33:12,229 --> 00:33:14,198
أنا وزوجتي نريد أن نتشارك الطريق معك

483
00:33:14,232 --> 00:33:16,736
دون مشاكل

484
00:33:16,770 --> 00:33:19,472
لكن إذا كنت تبحث عن المشاكل

485
00:33:19,506 --> 00:33:23,476
سأكون سعيداً لنشر دماغك
على الطريق خلفك

486
00:33:23,511 --> 00:33:26,843
وترك كبدك على عصا للغربان

487
00:34:18,835 --> 00:34:21,872
هل تسبب المشاكل
(لأنك تعتقد أن السيد (بوهانون

488
00:34:21,907 --> 00:34:24,473
سيعود ويخلصك؟

489
00:34:26,307 --> 00:34:28,776
أم أنك تسب المشاكل
لأنك تشتاق إليه

490
00:34:28,810 --> 00:34:32,796
ولا تعرف كيف تتصرف حيال الأمر؟

491
00:34:39,182 --> 00:34:42,907
أنا لن أرسلك لدار الأيتام

492
00:34:48,693 --> 00:34:52,667
لكن عليك أن تُحسن التصرف

493
00:35:00,871 --> 00:35:02,840
هل لنا أن نبدأ؟

494
00:35:02,874 --> 00:35:05,579
نحن بالتأكيد سنبدأ

495
00:35:07,915 --> 00:35:10,384
أي كلمة أخيرة قبل الموت؟

496
00:35:10,419 --> 00:35:11,751
!حرك! تحرك أكثر

497
00:35:11,786 --> 00:35:14,885
!أفرج عن هذا الرجل، أطلق سراحه

498
00:35:14,919 --> 00:35:16,689
قتل شخص  غشاش

499
00:35:16,723 --> 00:35:18,593
هذه لاتعتبر جريمة هنا -
سيد (ديورانت)، يا سيدي -

500
00:35:18,627 --> 00:35:20,720
...الحمد الله! فكرت بالتأكيد

501
00:35:21,862 --> 00:35:23,760
لا، لاتفعل

502
00:35:23,794 --> 00:35:25,593
رجالك ليس لديهم سلطة قضائية هنا

503
00:35:25,627 --> 00:35:27,094
بالعكس

504
00:35:27,129 --> 00:35:29,361
نحن أيضاً ضمن سلطتنا

505
00:35:29,396 --> 00:35:32,196
(بحسب الجنرال (جرانت

506
00:36:15,135 --> 00:36:18,895
ليس هكذا نفرض العدالة
(في (شايان

507
00:36:19,676 --> 00:36:21,966
إنها كذلك الآن

508
00:36:32,390 --> 00:36:35,024
أأنتِ متعبة؟

509
00:36:35,466 --> 00:36:37,915
لا إذا أنت لست متعب

510
00:36:38,815 --> 00:36:42,532
هل برأيك سيعود ذلك الهندي؟

511
00:36:42,942 --> 00:36:45,636
لكن نحن بأمان هنا

512
00:36:47,980 --> 00:36:49,781
أعرف

513
00:36:52,853 --> 00:36:56,289
ألستِ خائفة؟

514
00:36:56,324 --> 00:36:58,953
لا إذا أنت لست خائف

515
00:37:05,038 --> 00:37:07,101
جيد

516
00:37:28,526 --> 00:37:30,194
قف

517
00:37:31,831 --> 00:37:34,951
أهذه (شايان)؟

518
00:37:36,898 --> 00:37:39,094
(شايان)

519
00:37:52,342 --> 00:37:55,878
...(عزيزي الجنرال (جرانت"

520
00:37:58,249 --> 00:38:00,349
"(عند الوصول إلى (شايان

521
00:38:00,384 --> 00:38:02,983
تمكنا من إحراز تقدم فوري"

522
00:38:03,018 --> 00:38:05,654
في الحد من تفشي العنف سيء السمعة"

523
00:38:05,689 --> 00:38:08,156
"في هذا مكان

524
00:38:08,191 --> 00:38:11,026
على الرغم أن هناك المزيد
"مما ينبغي القيام به

525
00:38:11,060 --> 00:38:13,861
لكن حملتنا للتهدئة"

526
00:38:13,895 --> 00:38:16,062
"بدأت

527
00:38:16,097 --> 00:38:18,298
(للأسف، إكتشفت أن (توماس دورانت"

528
00:38:18,332 --> 00:38:21,400
أكثر إهتماما في أن يكون رئيساً"
لسكة الحديد

529
00:38:21,435 --> 00:38:23,568
"بدلاً من قيادتها فعلياً

530
00:38:26,270 --> 00:38:28,371
هذا يمكن أن يكون تفسيري الخاص"

531
00:38:28,405 --> 00:38:29,905
للوضع"

532
00:38:29,939 --> 00:38:32,707
"ولكنني لا أعتقد ذلك

533
00:38:44,520 --> 00:38:48,386
وفي النهاية،سكة الحديد ستكون"
واحدة من العديد من الأحجار الكريمة

534
00:38:48,421 --> 00:38:51,220
"في تاج إدارتك

535
00:39:00,930 --> 00:39:04,366
على أية حال، بدون صوت متحمس جداً"

536
00:39:04,401 --> 00:39:07,659
"...أوصي بإجراءات قوية هنا

537
00:39:12,477 --> 00:39:16,347
بحلول ذلك أعدك بجلب"
كل المؤسسات غير المنضبطة

538
00:39:16,381 --> 00:39:18,143
"...إلى النظام

539
00:39:18,151 --> 00:39:22,992
(شايان) و(توماس سي ديورانت)"

540
00:39:24,462 --> 00:39:26,466
"بدعمك المستمر

541
00:39:26,501 --> 00:39:28,370
أنا واثق"

542
00:39:28,405 --> 00:39:31,107
"أن العظمة تكمن أمامنا

543
00:39:31,141 --> 00:39:32,943
"في الغرب"

544
00:39:32,978 --> 00:39:34,979
إحترامي لك"

545
00:39:35,013 --> 00:39:37,849
"(جون كامبل)

546
00:40:33,254 --> 00:40:35,464
لا

547
00:40:35,498 --> 00:40:37,934
هذا غير ممكن، هذا غير ممكن

548
00:40:37,968 --> 00:40:40,435
!(كولين بوهانون)

549
00:40:40,470 --> 00:40:41,771
!(كولين بوهانون)

550
00:40:41,806 --> 00:40:44,175
(بسالمس)

551
00:40:44,209 --> 00:40:46,309
ياللعجب!، أنظر للتقدم الذي أحرزته،هاه؟

552
00:40:46,343 --> 00:40:48,608
أين كنت؟ أهذا أنت حقاً؟

553
00:40:48,642 --> 00:40:51,444
نعم، أنا

554
00:40:51,478 --> 00:40:53,446
خلنا أنك ميت

555
00:40:53,480 --> 00:40:55,280
(لا، كنت في حصن (المورمون

556
00:40:55,314 --> 00:40:56,881
نعم، أراه

557
00:40:56,915 --> 00:40:59,615
نعم، هاك، إحتفظ بالقبعة

558
00:40:59,649 --> 00:41:02,147
...ورجعت مع -
...زوجتي -

559
00:41:02,182 --> 00:41:05,149
(نعومي) -
الشابة السيدة (كولين)، هاه؟ -

560
00:41:05,183 --> 00:41:07,319
نعم -
وطفل -

561
00:41:13,865 --> 00:41:16,300
كيف حالك؟ -
(هذا (بسالمس -

562
00:41:16,335 --> 00:41:19,370
يبدو أن السترة  التي يرتديها السيد
بسالمس) تخصني)

563
00:41:19,404 --> 00:41:21,370
لا، كانت لك

564
00:41:21,405 --> 00:41:23,274
إستحوذ (عيلام) على بندقيتك وحاجاتك

565
00:41:23,308 --> 00:41:25,175
عندما أخذوك

566
00:41:25,209 --> 00:41:27,176
كيف أخذتها منه؟

567
00:41:27,210 --> 00:41:28,914
أين هو (عيلام)؟

568
00:41:31,584 --> 00:41:32,851
عيلام) رحل)

569
00:41:32,886 --> 00:41:34,753
رحل؟

570
00:41:34,788 --> 00:41:37,558
إلى أين؟

571
00:41:37,593 --> 00:41:40,027
إختفى فحسب

572
00:41:40,061 --> 00:41:43,032
غادر للبحث عنك

573
00:41:43,066 --> 00:41:45,570
...الحصان عاد

574
00:41:45,604 --> 00:41:48,674
(بدون (عيلام

575
00:41:50,677 --> 00:41:54,289
أتعلم، نعتقد أنه ...أنه مات أيضاً

576
00:42:03,191 --> 00:42:04,926
حسناً،يجدر بنا مواصلة المسير

577
00:42:04,960 --> 00:42:07,827
نعم

578
00:42:14,006 --> 00:42:16,511
من يكون (عيلام)؟

579
00:42:21,549 --> 00:42:24,480
...هو

580
00:42:32,953 --> 00:42:39,412
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

