1
00:00:09,492 --> 00:00:11,937
لبناء سكة حديد عابرة للقارات

2
00:00:11,971 --> 00:00:14,577
قال (توماس "دوك" ديورانت) ذات مرة

3
00:00:14,612 --> 00:00:18,291
يجب على الرجل مواجهة شياطينه وتدميرها"

4
00:00:18,325 --> 00:00:21,576
"أو يُدمر من قِبلهم

5
00:00:21,611 --> 00:00:25,287
في (هيل أون وييلز) لعام  1868
لا مكان للرجال الخجولين

6
00:00:25,322 --> 00:00:28,000
المخدوعون، أو  المترددين

7
00:00:28,035 --> 00:00:31,543
لا مكان للرجال المهملين
السكارى والغير منضبطين

8
00:00:31,578 --> 00:00:35,792
بزيهم السماوي على طريقهم
للموت المبكر

9
00:00:35,828 --> 00:00:39,471
السكة الحديد إحتوت
الغرب خلال السنوات الثلاث الماضية

10
00:00:39,505 --> 00:00:43,220
مع حصانها الحديدي
وقضبانها المثبتة على الأرض

11
00:00:45,426 --> 00:00:49,909
وكل يوم يمر يجلب
معه الحضارة

12
00:00:49,943 --> 00:00:52,752
أو على الأقل الكياسة

13
00:00:52,786 --> 00:00:56,467
والرجال أصحاب القرار
الذين يعملون الآن بأقلامهم

14
00:00:56,501 --> 00:01:00,280
والذين كانوا سالفاً رجال
أكثر عنفاً يتعاملون بأسلحتهم

15
00:01:19,616 --> 00:01:22,629
كولين بوهانون) العامل السابق)
(في سكة حديد، (يونيون باسيفك

16
00:01:22,665 --> 00:01:25,174
هو قاتل محترف أكثر منه
رجل صاحب قرار

17
00:01:30,959 --> 00:01:33,899
عودته إلى (شايان)، والمعروفة اليوم

18
00:01:33,934 --> 00:01:35,974
"بأسم "مدينة سحر السهول

19
00:01:36,008 --> 00:01:39,754
بعد شهور من فقدانه في البراري
وإفتراض أنه ميت

20
00:01:39,789 --> 00:01:42,596
مصطحباً معه زوجة من
المورمون) وطفل)

21
00:01:42,630 --> 00:01:45,307
يمكن أن يكون النفط الضروري لتدوير

22
00:01:45,341 --> 00:01:47,179
عجلات هاجسنا الوطني

23
00:01:47,214 --> 00:01:49,721
دُفن في شهور الشتاء الطويلة في الثلج

24
00:01:49,756 --> 00:01:53,368
والآن على عربته السائرة في الوحل

25
00:01:53,402 --> 00:01:57,180
أو يمكن أن يكون شرارة
التضحية بالنفس؟

26
00:01:57,215 --> 00:02:00,156
للسيد (بوهانون) الذي إرتدى نزاهته دوماً

27
00:02:00,191 --> 00:02:02,228
مثل حجر رحّى حول رقبته

28
00:02:02,263 --> 00:02:03,398
مرحباً

29
00:02:05,440 --> 00:02:06,385
أتحتاج للعون؟

30
00:02:06,444 --> 00:02:07,714
يمكنك فسح المجال

31
00:02:07,749 --> 00:02:09,921
!بوهانون) عاد)

32
00:02:17,080 --> 00:02:20,553
ماذا تفعل هنا؟ -
هذا ليس من شأنك -

33
00:02:20,587 --> 00:02:21,955
هل سمعت ذلك، نائب؟

34
00:02:21,990 --> 00:02:25,166
ذلك ليس من شأننا

35
00:02:25,200 --> 00:02:29,581
ليس هنا سوى المشاكل
للمورمون)، يا صديقي)

36
00:02:29,616 --> 00:02:31,420
أنا لا أريد المشاكل

37
00:02:33,327 --> 00:02:37,854
أنت هذا النوع من الناس الذين
سيجدون مشكلة في مدينتي

38
00:02:37,978 --> 00:02:41,186
هناك مستوطنة (للمورمون) على
بعد 50، 60 ميلاً إلى الشمال الغربي

39
00:02:41,220 --> 00:02:42,423
ستكون موضع ترحيب هناك

40
00:02:42,457 --> 00:02:44,130
إترك حصاني

41
00:03:01,849 --> 00:03:04,624
إترك حصاني

42
00:03:07,537 --> 00:03:10,114
لا تلمسني

43
00:03:11,117 --> 00:03:13,221
أجدر بك أن تستمع لها

44
00:03:13,255 --> 00:03:15,616
...أقترح عليك أن تعكس وجهتك و

45
00:03:25,125 --> 00:03:27,630
لا زلت تعترض طريق حصاني

46
00:03:50,662 --> 00:03:52,201
شكراً

47
00:03:52,235 --> 00:03:53,958
لنذهب

48
00:03:59,829 --> 00:04:02,236
كولين بوهانون) قد رجع، عزيزي القارئ)

49
00:04:02,270 --> 00:04:05,846
وفي عالمنا الصغير إلى الغرب
من الحضارة

50
00:04:05,880 --> 00:04:09,618
نجد أنفسنا تحت رحمته من جديد

51
00:04:35,103 --> 00:04:39,810
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

52
00:04:43,961 --> 00:04:46,199
أتقول أنه من المستحيل

53
00:04:46,234 --> 00:04:47,371
حفر نفق خلال ذلك الجبل؟

54
00:04:47,406 --> 00:04:49,175
لا يمكن للإنسان أن يفعل ذلك؟

55
00:04:49,210 --> 00:04:50,645
كنا نحفر منذ أسبوع

56
00:04:50,680 --> 00:04:53,051
وهذا الشيء الملعون
لاينفك ينهار

57
00:04:53,085 --> 00:04:55,259
(بحق الله، (ديلاني

58
00:04:55,294 --> 00:04:57,898
جبال (سييرا) في (نيفادا) لم
(تردع (هنتنغتون

59
00:04:57,932 --> 00:05:00,841
هذه الومضة من التل الخلدي لن تمنعني

60
00:05:00,876 --> 00:05:04,689
جبال (سييرا)، مكونة من الجرانيت
(سيد (ديورانت

61
00:05:04,724 --> 00:05:06,694
نحن نواجه تضاريس غير مستقرة هنا

62
00:05:06,729 --> 00:05:08,065
مكونة من الصخور الزيتية والطينية

63
00:05:08,099 --> 00:05:11,542
التبريرات لن تبني نفقي

64
00:05:11,577 --> 00:05:15,656
الآن،قم بما عليك القيام به

65
00:05:15,691 --> 00:05:18,132
ضع نوبة عمل إضافية لإخلاء الأنقاض

66
00:05:18,166 --> 00:05:20,675
وأطبع مزيداً من سندات الأسهم
لتدفع للرجال

67
00:05:20,709 --> 00:05:23,078
إنهم لن يعملوا مجاناً
ولا حتى المعتقون

68
00:05:23,112 --> 00:05:24,481
...(سيد (ديورانت

69
00:05:24,516 --> 00:05:27,746
(هذا هو كل شيء، شكراً لك، (ديلاني

70
00:05:47,011 --> 00:05:48,681
هذا مكتب السكة الحديد

71
00:05:48,716 --> 00:05:51,988
وليس كشك لبيع التذاكر

72
00:05:52,022 --> 00:05:53,560
إنه خلف المبنى

73
00:05:53,594 --> 00:05:55,734
على الجانب الآخر من المسار الحديدي
في المحطة

74
00:05:55,769 --> 00:05:57,407
(أنا (كولين بوهانون

75
00:05:57,441 --> 00:05:59,379
(جئت لمقابلة (ديورانت

76
00:06:04,465 --> 00:06:06,506
(أنا (مارتن ديلاني

77
00:06:08,480 --> 00:06:09,984
بنّاء المباني الحجرية وجسور الساقية

78
00:06:10,018 --> 00:06:12,551
كبير المهندسين في سكة حديد
(يونيون باسيفك)

79
00:06:19,784 --> 00:06:22,457
(إنه شبح (كولين بوهانون

80
00:06:22,491 --> 00:06:26,571
... و(المورمون) مع أن الأمر يبدو مفاجئاً

81
00:06:29,008 --> 00:06:31,213
إذا كان هناك دليل قط على أنه
لا يمكن قتلك

82
00:06:31,214 --> 00:06:32,785
فهذا واحد

83
00:06:32,819 --> 00:06:35,394
آخر مرة رأيتك، تم سحبك بعيداً

84
00:06:35,428 --> 00:06:39,342
على يد عصابة من الملثمين
الخارجة عن القانون إلى غير رجعة

85
00:06:39,376 --> 00:06:40,658
كان والدها الذي أخذني

86
00:06:40,682 --> 00:06:43,988
...من ميليشيا (المورمون) بسبب

87
00:06:44,022 --> 00:06:46,864
(هذه زوجتي (نعومي) وابني (وليام

88
00:06:46,898 --> 00:06:48,939
(قضينا فصل الشتاء في حصن (سميث

89
00:06:48,973 --> 00:06:50,910
تطلب ذلك جهداً كبيراً
لكنني عدت الآن

90
00:06:50,945 --> 00:06:53,617
وكم عدد (المورمون) الذين أضطررت لقتلهم

91
00:06:53,653 --> 00:06:56,295
كنتيجة لهروبك؟

92
00:06:56,329 --> 00:06:57,934
لم يكن هذا الحال

93
00:06:57,968 --> 00:07:01,408
الأمر دوماً على ذلك الحال
(معك،(بوهانون

94
00:07:01,443 --> 00:07:02,913
بدأت قتال في مدينتي

95
00:07:02,947 --> 00:07:07,927
وكدت تتسبب بمقتلنا
جميعاً، ولأي سبب؟

96
00:07:07,961 --> 00:07:12,004
فتاة تسببت بحملها

97
00:07:12,039 --> 00:07:14,979
لقد جئت لوظيفتي القديمة
أهي لي أم لا؟

98
00:07:15,014 --> 00:07:16,450
لا، ليست لك

99
00:07:16,484 --> 00:07:18,089
(سكة حديدك محشورة، (ديورانت

100
00:07:18,123 --> 00:07:20,264
أنا الوحيد الذي يمكنه دفعها
للأمام مجدداً

101
00:07:20,298 --> 00:07:22,606
(حتى لو كان بمقدوري إقالة السيد (ديلاني

102
00:07:22,640 --> 00:07:25,043
لم يفعل شيئاً يبرر ذلك

103
00:07:25,075 --> 00:07:27,348
من ناحية أخرى أنت
تقف هناك كنت تتمرغ

104
00:07:27,382 --> 00:07:29,957
في الفساد الأخلاقي، وكنت قد أعترفت

105
00:07:29,991 --> 00:07:33,133
بالإنعدام التام للإعتبار لأبسط
الإحتياجات الأساسية

106
00:07:33,167 --> 00:07:36,244
المطلوبة لمباشرة العمل على الخط

107
00:07:36,279 --> 00:07:38,050
الموثوقية

108
00:07:38,085 --> 00:07:39,922
ما تحتاجه لمباشرة العمل بهذا
الخط ثانية

109
00:07:39,958 --> 00:07:42,498
هو الرجل الذي يمكنه أن يجعلك
تتغلب على قمة (شيرمان)، أليس كذلك؟

110
00:07:42,532 --> 00:07:43,735
وهو ليس ذلك الرجل

111
00:07:43,769 --> 00:07:45,873
(أنا لن أتغلب عليه (بوهانون

112
00:07:45,907 --> 00:07:47,377
سأمر من خلاله

113
00:07:47,411 --> 00:07:49,381
وبدونك

114
00:07:51,590 --> 00:07:54,348
مرحباً بكِ في (شايان)، سيدتي

115
00:08:13,061 --> 00:08:15,599
ليس هذا ماتوقعته

116
00:08:15,634 --> 00:08:18,876
وليست هذه الصورة التي
(تخيلت بها (شايان

117
00:08:18,911 --> 00:08:21,616
سوف أجد حلاً

118
00:08:21,650 --> 00:08:24,357
سوف نجد حلاً معاً

119
00:08:27,404 --> 00:08:28,674
تعالي

120
00:08:33,225 --> 00:08:35,497
!(سيد (بوهانون

121
00:08:35,531 --> 00:08:37,168
أنا سعيد جداً لرؤيتك

122
00:08:37,202 --> 00:08:39,775
فقط عندما إعتقدت أن حظي نفد

123
00:08:39,809 --> 00:08:43,219
ها أنت تصل

124
00:08:43,253 --> 00:08:44,757
ماذا حدث لك؟

125
00:08:44,792 --> 00:08:46,764
(تسببت في حمل فتاة من (المورمون

126
00:08:46,799 --> 00:08:48,804
وأحتاج للعمل

127
00:08:48,838 --> 00:08:51,211
أي أسئلة أخرى؟

128
00:08:51,246 --> 00:08:53,286
جرانت)، أرسل شخص إنتهازي)

129
00:08:53,320 --> 00:08:55,459
ليؤسس قانون ونظام عام

130
00:08:55,493 --> 00:08:59,135
شنق رجل على العارضة
الخشبية لمقمرتي

131
00:08:59,170 --> 00:09:02,843
يمكنني الإستفادة من رجل مثلك

132
00:09:08,698 --> 00:09:10,534
لا، شكراً

133
00:09:14,078 --> 00:09:16,220
قلت لتوك أنك بحاجة لعمل

134
00:09:16,255 --> 00:09:18,190
ليس ذاك العمل

135
00:09:18,225 --> 00:09:21,015
(سرتني رؤياك، (ميك

136
00:09:23,677 --> 00:09:25,681
!على فكرة، أنا العمدة الآن

137
00:09:25,716 --> 00:09:27,991
تهانينا

138
00:09:28,025 --> 00:09:31,267
أهو صديقك الحميم؟

139
00:09:31,302 --> 00:09:35,110
ساعدته في دفن شقيقه
بعد أن قتله

140
00:09:35,145 --> 00:09:37,850
أعتقد ذلك يجعلنا أصدقاء نحواً ما

141
00:09:37,884 --> 00:09:40,054
دفعت 28 دولاراً لهذه البندقية

142
00:09:40,088 --> 00:09:42,226
يمكنك إخراجها من مخبئه

143
00:09:42,260 --> 00:09:43,463
متى؟

144
00:09:43,498 --> 00:09:45,738
عندما أقول لك

145
00:09:54,464 --> 00:09:56,434
كان بلغاري إستثنائي

146
00:09:56,469 --> 00:09:59,679
يسرق الحليب من شايك
بمجرد النظر إليك

147
00:09:59,714 --> 00:10:01,583
(مسّاح أراضي ، لشركة (يونيون باسيفك

148
00:10:01,618 --> 00:10:03,120
(موظف لدى السيد (ديورانت

149
00:10:03,155 --> 00:10:05,158
الذي صادف أن يكون شريك

150
00:10:05,193 --> 00:10:07,501
في مقمرتي

151
00:10:07,535 --> 00:10:09,338
رائحته كريهة

152
00:10:09,374 --> 00:10:11,842
أخرجه من هنا

153
00:10:11,876 --> 00:10:13,313
سأترك ذلك لك

154
00:10:13,348 --> 00:10:14,885
(أبعده عن هنا، (مكجيننيس

155
00:10:14,920 --> 00:10:16,690
إنه قمامتك الآن

156
00:10:16,724 --> 00:10:18,962
وإذا قررت مرة أخرى تحويل مقمرتي

157
00:10:18,996 --> 00:10:22,005
...إلى مشانق

158
00:10:22,040 --> 00:10:24,644
نظف المكان قبل أن تغادر

159
00:10:24,679 --> 00:10:26,585
سادتي

160
00:10:48,760 --> 00:10:52,084
أنت! هل ستأتي لتناول الغداء؟

161
00:10:57,618 --> 00:10:59,257
هذه أغراضك

162
00:10:59,291 --> 00:11:01,263
لو كنت أعلم أنك ستعود
لقمت بصون

163
00:11:01,298 --> 00:11:03,805
ذلك المال القليل المخبأ في
الجيوب الأمامية والخلفية

164
00:11:03,839 --> 00:11:06,045
هذا المال أطعمنا لشهر

165
00:11:06,079 --> 00:11:08,512
كما حصلنا على صداع ملحوظ
للغاية من شرب الخمرة

166
00:11:11,027 --> 00:11:14,369
إذا أعطيني وظيفة
سننسى أمر المال

167
00:11:14,403 --> 00:11:16,842
لا يمكنك العمل تحت الشمس
(لفترة طويلة سيد (بوهانون

168
00:11:16,877 --> 00:11:19,549
لدّي عائلة أعيلها

169
00:11:23,698 --> 00:11:27,775
العامل المعتق يحصل
على أجره مسبقاً

170
00:11:27,811 --> 00:11:30,584
معقول

171
00:11:30,618 --> 00:11:32,720
لم أتخيل أنه سيأتي اليوم
الذي أكون فيه رئيساً لمرؤوسي

172
00:11:32,725 --> 00:11:34,195
(لا تعتاد عل ذلك،(بسالمس

173
00:11:48,204 --> 00:11:50,272
(روث)

174
00:11:50,307 --> 00:11:52,446
كنت في طريقي لرؤيتك الآن

175
00:11:52,480 --> 00:11:54,419
حسناً

176
00:11:54,454 --> 00:11:57,830
جميعنا تلقينا صدمة حياتنا
اليوم، أليس كذلك؟

177
00:11:57,865 --> 00:12:02,976
(مع عودة السيد (بوهانون) إلى (شايان

178
00:12:03,011 --> 00:12:04,981
نعم

179
00:12:05,015 --> 00:12:08,882
كنت أدعوا الله لأشهر لحدوث
مثل هذه المعجزة

180
00:12:10,863 --> 00:12:12,769
كيف حالك، (روث)؟

181
00:12:15,381 --> 00:12:17,686
أدعو الله دائماً

182
00:12:27,050 --> 00:12:30,241
أعتقد أن لا أحد سيبدأ
حرباً إذا بقيت هنا

183
00:12:48,050 --> 00:12:51,061
هذا سيفي بالغرض تماماً

184
00:12:56,084 --> 00:12:58,848
خذي

185
00:12:58,874 --> 00:13:00,110
كلي

186
00:13:02,039 --> 00:13:05,982
نعم، تعال

187
00:13:06,016 --> 00:13:07,586
الآن

188
00:13:07,621 --> 00:13:10,597
إذا كان لديكِ مشاكل، يمكنك التحدث
مع سيدة الكنيسة

189
00:13:10,631 --> 00:13:12,394
إسمها (روث)، وسوف تساعدك

190
00:13:12,402 --> 00:13:14,428
أنا لست بحاجة إلى المساعدة

191
00:13:18,888 --> 00:13:22,697
سأكون بخير

192
00:13:22,732 --> 00:13:24,934
سنكون بخير

193
00:13:32,758 --> 00:13:35,367
ما رأيك؟

194
00:13:35,402 --> 00:13:37,843
هل ستكون بخير؟

195
00:13:39,482 --> 00:13:40,483
نعم؟

196
00:13:43,125 --> 00:13:46,529
أتوقع أن الآنسة (روث) فرحة بعودتك

197
00:13:46,564 --> 00:13:48,770
كان صعب عليها تقبل إختفاءك

198
00:13:48,805 --> 00:13:51,208
كانت مشغولة جداً مع ذلك الصبي

199
00:13:51,242 --> 00:13:53,212
أتوقع أنها لن تكون حزينة

200
00:13:53,247 --> 00:13:56,254
عندما تعرف أنك إرتبطت
بأمرأة  جديدة

201
00:13:56,288 --> 00:13:57,990
وأصبح لديك طفل جديد، أيضاً

202
00:13:58,025 --> 00:14:01,834
ها هي ذا مشكلتك الأخرى
مع النساء قد جائت

203
00:14:01,868 --> 00:14:04,408
عيلام) خرج بحثاً عنك)
!وتعرض للقتل

204
00:14:04,442 --> 00:14:07,447
تصرف (عيلام) بطريقته الخاصة
كما هو الحال دوماً

205
00:14:07,481 --> 00:14:08,851
!إيفا)،إهدئي الآن)

206
00:14:08,885 --> 00:14:10,789
إختفيت وهو ذهب بحثاً عنك

207
00:14:10,823 --> 00:14:11,790
!كما هو الحال دوماً

208
00:14:11,825 --> 00:14:13,693
إيفا)، أنا آسف)

209
00:14:15,231 --> 00:14:17,154
أسفك لن يعيده

210
00:14:18,540 --> 00:14:19,809
!حسناً، قوموا بالتحميل يا أولاد

211
00:14:19,844 --> 00:14:21,646
!هذا نهاري الذي تقومون بإضاعته

212
00:14:21,680 --> 00:14:24,149
وأنا لن أفعل شيئاً بعد الآن

213
00:14:40,762 --> 00:14:43,436
ينتابني الفضول لمعرفة إذا
كان السيد (بوهانون) سيستأنف

214
00:14:43,470 --> 00:14:45,745
منصبه ككبير للمهندسين
الآن وقد عاد

215
00:14:45,779 --> 00:14:47,884
لا، السيد (ديلاني) هو كبير المهندسين الآن

216
00:14:47,918 --> 00:14:50,625
وسيبقى في المستقبل القريب

217
00:14:50,660 --> 00:14:52,567
ألا تتوقع ضغوطاً سياسية

218
00:14:52,601 --> 00:14:54,941
(من (واشنطن) لإعادة (بوهانون
إلى منصبه السابق؟

219
00:14:54,976 --> 00:14:56,313
لا، لماذا؟

220
00:14:56,347 --> 00:14:58,652
لقد أنقذ حياة شاب؟

221
00:14:58,686 --> 00:15:01,561
الناس في جميع أنحاء البلاد
يعتبرونه بطلاً

222
00:15:01,595 --> 00:15:04,502
واشنطن) تحب الأبطال)

223
00:15:04,537 --> 00:15:07,781
هناك فرق بين البطل

224
00:15:07,816 --> 00:15:09,453
...(والرجل الضائع، آنسة (إليسون

225
00:15:09,487 --> 00:15:14,401
شيء لا (واشنطن) ولا أنتِ
يبدو أنكم تفهمونه

226
00:15:17,207 --> 00:15:19,313
لو لم أكن أعرفك

227
00:15:19,347 --> 00:15:21,687
(أنا قد أخطئ في فهم هوسك بـ (بوهانون

228
00:15:21,721 --> 00:15:24,390
... على أنه

229
00:15:24,425 --> 00:15:26,348
هوس شخصي

230
00:15:27,236 --> 00:15:29,648
إنه ليس مثير للإهتمام

231
00:15:33,086 --> 00:15:35,927
...عفواً،آنسة (إليسون)، أنا

232
00:15:45,588 --> 00:15:49,867
هذا هو علم إقليم (وايومنغ) الجديدة

233
00:15:49,902 --> 00:15:51,571
مكان غريب تضعه فيه

234
00:15:51,606 --> 00:15:53,911
يوماً ما عندما يصل الناس في قطارك

235
00:15:53,945 --> 00:15:56,420
سينظرون لأعلى ليرون ذلك العلم يرفرف

236
00:15:56,454 --> 00:15:58,223
فوق مبنى المجلس التشريعي

237
00:15:58,259 --> 00:16:01,067
وسيعرفون قيمة تأسيس
القانون والنظام العام هنا

238
00:16:01,102 --> 00:16:05,480
يمتثل للقانون الناس الذين
يُبجلون مصادرة

239
00:16:05,515 --> 00:16:08,454
الملكية الخاصة

240
00:16:08,488 --> 00:16:10,159
تلك أرض السكة الحديد

241
00:16:10,193 --> 00:16:12,358
وفقاً للحقائق، هي ليست
قيد الإستخدام من قبل السكة الحديد

242
00:16:12,366 --> 00:16:15,474
لأغراض السكة الحديد
تلك الأرض هي متاحة

243
00:16:15,509 --> 00:16:18,983
للإستحواذ من قبل الدولة تحت
قانون المصادرة

244
00:16:19,017 --> 00:16:21,618
(هذا القانون، سيد (ديورانت

245
00:16:23,993 --> 00:16:25,962
لن ترهبني

246
00:16:25,996 --> 00:16:28,972
(بواسطة تفسيرك للقانون،سيد (كامبل

247
00:16:29,006 --> 00:16:31,610
ولا بالشنق المشكوك فيه
لرجال قانونك

248
00:16:31,612 --> 00:16:33,817
قبل بضعة أيام في المقمرة

249
00:16:33,851 --> 00:16:35,589
الآن هذه الأرض هي الموقع المستقبلي

250
00:16:35,624 --> 00:16:38,196
(لمخازن المواد الغذائية لشركة (يونيون باسيفك

251
00:16:38,231 --> 00:16:42,613
المهندسين يرسمون التصاميم
بينما نحن نتكلم

252
00:16:45,891 --> 00:16:49,097
إذا لم يتم بناء أي شيء
على ذلك التل خلال 24 ساعة

253
00:16:49,131 --> 00:16:52,139
سيد (ديورانت)، مكتبي
سيقدم نموذج 0939

254
00:16:52,173 --> 00:16:55,314
...يفيد بأن تلك الممتلكات لإستخدام الدولة

255
00:16:55,348 --> 00:16:57,954
كما جاء في قانون السكك الحديدية
للولايات المتحدة الأمريكية

256
00:16:57,988 --> 00:17:00,296
(مقبول، سيد (كامبل

257
00:17:02,469 --> 00:17:04,508
مقبول

258
00:17:11,939 --> 00:17:13,476
(سيد (كامبل

259
00:17:13,707 --> 00:17:15,178
(آنسة (اليسون

260
00:17:15,579 --> 00:17:18,186
هذا لون جميل

261
00:17:18,221 --> 00:17:19,189
العفو؟

262
00:17:19,215 --> 00:17:21,824
هذا يناسبك

263
00:17:21,867 --> 00:17:23,204
شكراً لك

264
00:17:23,239 --> 00:17:25,910
دعيني أساعدك

265
00:17:25,945 --> 00:17:27,915
يمكنني تدبر الأمر لوحدّي

266
00:17:27,950 --> 00:17:29,119
شكراً لك

267
00:17:42,796 --> 00:17:45,872
أحتاج إلى نصف درزن
من أقفاص دجاجي على التلة

268
00:17:45,906 --> 00:17:47,909
شرقي الكنيسة بالضبط
بحلول صبيحة الغد

269
00:17:47,943 --> 00:17:50,149
إستخدم ، كم العمال والمستلزمات
التي تحتاج

270
00:17:50,183 --> 00:17:51,941
وضعت لتوّي نوبة عمل
أخرى لحفر النفق

271
00:17:51,957 --> 00:17:53,326
وفقاً لأوامرك

272
00:17:53,360 --> 00:17:54,662
(حسناً، شكرا (ديلاني

273
00:17:54,697 --> 00:17:56,267
أبلغني عندما ينتهون

274
00:18:18,369 --> 00:18:19,673
لقد تأخرتِ

275
00:18:19,708 --> 00:18:21,414
تنظم لعبة ورق هنا الآن؟

276
00:18:21,448 --> 00:18:23,252
لا أعتقد أن ذلك يعنيك
(بشيء (ايفا

277
00:18:23,287 --> 00:18:24,891
كم مقدار المال المدفوع
لآخر ثلاثة بطاقات؟

278
00:18:24,893 --> 00:18:27,369
نظفي الطاولات

279
00:18:27,403 --> 00:18:29,710
هل تفكرين بلعب الورق؟

280
00:18:29,744 --> 00:18:31,683
آه... نعم

281
00:18:31,717 --> 00:18:33,789
(أعتقد أنني سأقامر (ميكي

282
00:18:33,823 --> 00:18:35,058
يمكن أن تخسري كل شيء

283
00:18:35,092 --> 00:18:37,458
ليس لدّي أي شيء لأخسره

284
00:18:41,311 --> 00:18:43,749
إليكِ نصيحة صغيرة إذن

285
00:18:43,784 --> 00:18:45,954
إبتعدي عن طاولة الورق

286
00:18:45,989 --> 00:18:47,659
الصندوق تم تزويره

287
00:19:00,058 --> 00:19:02,036
مساء الخير،  يا أصدقائي

288
00:19:04,638 --> 00:19:06,440
هل أنتِ تائهة يا سيدتي؟

289
00:19:06,475 --> 00:19:08,211
لماذا؟

290
00:19:08,246 --> 00:19:10,766
مالي ليس كافٍ جداً بنظرك؟

291
00:19:14,164 --> 00:19:16,842
إنه كافٍ جداً بنظري

292
00:19:16,876 --> 00:19:19,415
أتريدون سماع قصة فقداني
لفروة رأسي؟

293
00:19:19,450 --> 00:19:20,750
(ليس ثانية، (والاس

294
00:19:20,784 --> 00:19:21,773
عُد لي

295
00:19:21,788 --> 00:19:23,259
على الرحب والسعة

296
00:21:29,284 --> 00:21:31,286
شكراً لك -
نعم، يا سيدي -

297
00:21:31,312 --> 00:21:33,417
(إسمي (بوهانون -
نعم، يا سيدي -

298
00:21:33,673 --> 00:21:36,247
نعم يا سيدي

299
00:21:47,649 --> 00:21:51,328
هل طُورد أحدكم بواسطة
كلب بوليسي ضخم من قبل؟

300
00:21:51,362 --> 00:21:53,432
في كثير من الأحيان -
نعم، حسناً -

301
00:21:53,467 --> 00:21:56,476
في مسيرة (شيرمان) إلى
البحر، قال لرجاله

302
00:21:56,511 --> 00:21:58,180
قال : إذا صادفتم أي كلاب بوليسية

303
00:21:58,214 --> 00:21:59,182
أقتلوهم، موافقين؟

304
00:21:59,217 --> 00:22:01,156
(بالتالي وصولوا إلى (سافانا

305
00:22:01,190 --> 00:22:02,959
وكان هذا الجندي المُستجد
يسير في الشارع

306
00:22:02,993 --> 00:22:04,716
ورأى سيدة تسير مع كلب بودل

307
00:22:04,727 --> 00:22:06,063
أتدرون،إنحنى صوب شعر
الكلب وجميع ذلك

308
00:22:06,098 --> 00:22:07,399
وبنظرة واحدة للكلب
سحب مسدسه

309
00:22:07,434 --> 00:22:08,839
وصوب مباشرة للرأس

310
00:22:08,873 --> 00:22:10,409
(فهرع إليه (شيرمان

311
00:22:10,444 --> 00:22:11,978
"قائلاً "بُنيّ لمّ قتلت ذلك الكلب؟

312
00:22:12,013 --> 00:22:13,857
وأجاب الجندي : "سيدي، حسناً

313
00:22:13,884 --> 00:22:17,432
لأن... أنت لا تعرف أبداً
"ما سوف يصبح عندما يكبر

314
00:22:25,462 --> 00:22:27,542
هيا إضحك

315
00:22:29,332 --> 00:22:30,935
ماهو البودل؟

316
00:22:40,639 --> 00:22:44,028
الحساب  9 دولارات و 23 سنتاً

317
00:22:47,171 --> 00:22:48,843
نقبل النقد أو السندات

318
00:22:48,877 --> 00:22:50,515
أيمكنني أن أشتري بالدين؟

319
00:22:50,549 --> 00:22:52,053
لا ديون

320
00:22:52,087 --> 00:22:53,823
إذا لم يكن لديك النقد أو السندات

321
00:22:53,858 --> 00:22:56,666
لا يمكنني بيعك أي شيء

322
00:22:56,701 --> 00:22:59,406
لكن أحتاج هذه الأشياء

323
00:22:59,441 --> 00:23:02,382
لدّي عمل أديره

324
00:23:02,417 --> 00:23:04,089
(لا بأس،سيد (أدلر

325
00:23:04,123 --> 00:23:08,132
أنا سأدفع عن السيدة
بوهانون) اليوم)

326
00:23:10,639 --> 00:23:13,649
(أنا متأكد أن السيد (بوهانون
سيوافق على ذلك

327
00:23:13,683 --> 00:23:15,820
(نعم، يا سيدي،سيد (كامبل

328
00:23:15,855 --> 00:23:17,512
كما يحلو لك

329
00:23:47,446 --> 00:23:49,017
أنا أرفع الرهان

330
00:23:49,051 --> 00:23:51,222
حسناً، أيتها الشابة

331
00:23:51,256 --> 00:23:52,812
أكشفي أوراق اللعب

332
00:24:10,894 --> 00:24:13,417
<font color="#ff8000">خمس بطاقات كاملة : ثلاثة على نفس الحذو
وإثنتان على نفس الحذو</font>

333
00:24:13,451 --> 00:24:18,446
السيدات أعلى من 10

334
00:24:19,464 --> 00:24:22,273
لحظة، تمهلي الآن

335
00:24:22,308 --> 00:24:23,946
ليس بهذه السرعة

336
00:24:23,981 --> 00:24:28,997
أتدرين، من الصعب حقاً
التغلب على سيدة

337
00:24:29,031 --> 00:24:31,265
إلا إذا كنت ملك

338
00:24:39,392 --> 00:24:42,531
ولكن كيف...كيف فعلت ذلك؟

339
00:24:42,565 --> 00:24:44,738
هذا ليس سليم

340
00:24:44,773 --> 00:24:48,288
لاتبكي إنه مجرد مال

341
00:25:03,256 --> 00:25:05,826
مرحباً، سيدتي

342
00:25:26,274 --> 00:25:28,984
أقسم لك أنني لا أريد
إستعادة مالي

343
00:25:29,019 --> 00:25:32,359
أريد أن أعرف كيف
غشيتني وحسب

344
00:25:40,448 --> 00:25:42,654
أنتِ غشيتي نفسكِ يا أمرأة

345
00:25:42,689 --> 00:25:45,328
بجلوسك إلى طاولة مع
لاعب مثلي

346
00:25:45,362 --> 00:25:47,901
الآن إما أنكِ تشعرين باليأس

347
00:25:47,936 --> 00:25:50,341
الجشع

348
00:25:50,376 --> 00:25:52,948
أو الغباء

349
00:25:52,983 --> 00:25:54,753
أنا مجرد يائسة

350
00:25:54,787 --> 00:25:57,597
وغبية

351
00:25:57,631 --> 00:25:59,099
وأريد أن أعرف كيف فعلت ذلك

352
00:25:59,134 --> 00:26:01,642
تلك المعرفة هي خطيرة

353
00:26:01,677 --> 00:26:03,119
لشخص لا يعرف كيفية إستخدامها

354
00:26:03,151 --> 00:26:04,987
أعرف إستخدامها

355
00:26:11,777 --> 00:26:13,449
السر في القبضة

356
00:26:13,484 --> 00:26:17,326
...لنفترض أن هناك شخص يريد الغش

357
00:26:17,361 --> 00:26:20,103
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

358
00:26:20,137 --> 00:26:23,244
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

359
00:26:29,062 --> 00:26:31,604
علمني

360
00:26:31,639 --> 00:26:35,481
إستغرقت سنوات لأتقن ذلك؟

361
00:26:35,515 --> 00:26:37,555
أنا لست غبي

362
00:26:39,560 --> 00:26:42,375
أنا سوف أجعل الأمر يستحق الجهد

363
00:27:05,200 --> 00:27:07,071
ضاعف كمية البارود على
تلك الشحنات

364
00:27:07,106 --> 00:27:08,709
نعم يا سيدي

365
00:27:10,647 --> 00:27:13,287
هذا القدر من البارود سيتسبب
بمقتلنا على الأرجح

366
00:27:13,322 --> 00:27:15,997
المسؤول يقرر كمية البارود
التي نستخدمها

367
00:27:16,031 --> 00:27:19,237
أنت لست المسؤول بعد الآن

368
00:27:25,891 --> 00:27:29,331
(سيد (ديلاني

369
00:27:29,365 --> 00:27:31,134
هذه الصخرة؟

370
00:27:31,168 --> 00:27:32,573
صخر زيتي

371
00:27:32,607 --> 00:27:34,914
وحيث يوجد الصخر الزيتي
يتواجد غاز الميثان

372
00:27:34,949 --> 00:27:36,986
إذا ضاعفت كمية البارود

373
00:27:37,019 --> 00:27:38,891
شظايا الصخور المتطايرة
ربما ستقتل جميع الرجال

374
00:27:38,925 --> 00:27:42,069
ضمن حوالي مائة ياردة
من هذا الجدار هناك

375
00:27:47,296 --> 00:27:48,598
(عد لعملك (بوهانون

376
00:27:48,633 --> 00:27:50,638
إذا أردت مشورتك، سأطلبها

377
00:27:50,672 --> 00:27:52,713
حسناً، أقلبوا الطاولات

378
00:27:52,747 --> 00:27:55,168
وتحصنوا خلفها قبل إنفجار البارود

379
00:27:57,526 --> 00:27:58,797
أتدري أنا لن أتدخل

380
00:27:58,832 --> 00:28:00,168
في النزاعات بين الرجال البيض

381
00:28:00,203 --> 00:28:02,582
ولا تريد أن تموت أيضاً

382
00:28:05,686 --> 00:28:08,376
إفعلوا ذلك! إقلبوا الطاولات

383
00:28:13,476 --> 00:28:15,786
أشعل تلك الفتائل

384
00:28:35,446 --> 00:28:39,356
سيد (بوهانون) أنت على وشك
إستعادة وظيفتك

385
00:28:44,870 --> 00:28:45,974
!تباً

386
00:29:49,327 --> 00:29:51,433
ماذا تريد؟

387
00:29:54,777 --> 00:29:58,019
(لم أكن أدري بذهاب (عيلام
ليبحث عني

388
00:29:58,054 --> 00:29:59,557
يجب عليك أن تعرف بعد
أن إختفيت بهذه الطريقة

389
00:29:59,592 --> 00:30:01,597
فإنه سيبحث عنك

390
00:30:01,632 --> 00:30:04,038
لم أختفي، لقد أختطفت

391
00:30:04,073 --> 00:30:07,945
رغماً عني من قبل رجال مسلحين

392
00:30:11,258 --> 00:30:13,395
عندئذ لم يصغي لي

393
00:30:13,429 --> 00:30:15,803
...لقد راودني حلم

394
00:30:15,837 --> 00:30:17,775
(عن (عيلام

395
00:30:17,810 --> 00:30:22,889
ليس كل ليلة، ولكن في معظم الليالي

396
00:30:22,924 --> 00:30:24,827
حلمت أنني في مدينة كبيرة
في مكان ما

397
00:30:24,861 --> 00:30:26,431
(شيكاغو)

398
00:30:26,466 --> 00:30:27,968
(نيويورك)

399
00:30:28,002 --> 00:30:28,973
وأنا تائهة

400
00:30:29,007 --> 00:30:30,278
أمشي في الشوارع

401
00:30:30,313 --> 00:30:33,322
عند النظر إلى بيوت الناس

402
00:30:33,356 --> 00:30:35,862
أرى تلك النوافذ الجميلة الدافئة

403
00:30:35,897 --> 00:30:37,200
أنا في الخارج

404
00:30:37,234 --> 00:30:39,373
دائماً في الخارج

405
00:30:39,408 --> 00:30:41,754
الجميع يخاف مني

406
00:30:43,653 --> 00:30:46,964
أعتقد أنه بسبب وشمي

407
00:30:46,999 --> 00:30:51,076
...ثم أدركت

408
00:30:51,111 --> 00:30:54,087
أنهم كانوا خائفين من شيء آخر

409
00:30:54,121 --> 00:30:57,666
رأيت إنعكاس صورتي

410
00:30:57,701 --> 00:31:00,373
أنا لم أعد نفسي بعد الآن

411
00:31:00,407 --> 00:31:02,247
أنا على هيئة دب

412
00:31:02,281 --> 00:31:06,056
(وأنا أبحث عن (عيلام

413
00:31:06,090 --> 00:31:09,398
(هذه مجرد أحلام، (إيفا

414
00:31:11,974 --> 00:31:14,581
إنها لا تدل على شيء

415
00:31:14,616 --> 00:31:17,624
(إنه يعتبرك كصديق سيد (بوهانون

416
00:31:17,658 --> 00:31:19,665
آمل في أن يعني شيئاً لك

417
00:31:19,700 --> 00:31:23,439
منذ أن عرفتك وأنت ليس
لديك العديد من الأصدقاء

418
00:31:23,473 --> 00:31:25,275
...حسناً

419
00:31:25,309 --> 00:31:26,712
واحد أقل الآن

420
00:31:38,610 --> 00:31:42,355
السيد (توماس دورانت) رئيس
(سكة حديد (يونيون باسيفك

421
00:31:42,389 --> 00:31:44,661
ليس هو أول شخص نصادفه

422
00:31:44,695 --> 00:31:46,533
لا يرى الأشياء على طريقتي

423
00:31:46,567 --> 00:31:47,869
لا يا سيدي

424
00:31:47,903 --> 00:31:48,905
!تعال هنا

425
00:31:51,780 --> 00:31:56,127
إذا كان الناس يعتقدون
أن أياً منهم فوق القانون

426
00:31:56,162 --> 00:31:59,404
لن يكون هناك قانون

427
00:31:59,438 --> 00:32:01,778
ديورانت)؟)

428
00:32:01,812 --> 00:32:05,255
أود أن أطلب رأي القاضي
ويبر) لإيجاد حل لهذا الموضوع)

429
00:32:05,289 --> 00:32:07,228
من المرجح أن تجده في هذا الوقت

430
00:32:07,262 --> 00:32:11,575
على طاولة لعب الورق
أو بيت الدعارة

431
00:32:11,609 --> 00:32:13,748
نعم يا سيدي

432
00:32:19,668 --> 00:32:21,840
!إبتعد! إبتعد

433
00:32:36,844 --> 00:32:39,952
كيف كان يومك، يا زوجي؟

434
00:32:39,986 --> 00:32:42,358
كان جيداً

435
00:32:42,393 --> 00:32:44,415
ويومك؟ -
جيد بالتأكيد -

436
00:32:48,278 --> 00:32:50,818
(سيد (بوهانون

437
00:32:50,852 --> 00:32:55,197
هل أنت بالداخل؟

438
00:32:58,809 --> 00:33:01,582
(سيد (بوهانون

439
00:33:01,616 --> 00:33:03,587
(الحاكم (كامبل

440
00:33:06,059 --> 00:33:08,030
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى
(سيد (بوهانون

441
00:33:08,065 --> 00:33:09,401
إذا كان لديك ما تقوله لزوجتي

442
00:33:09,435 --> 00:33:10,571
تحدث إليّ

443
00:33:10,605 --> 00:33:13,478
إشتريت لها الطعام، هذا كل شيء

444
00:33:13,513 --> 00:33:18,124
هل أحببته؟

445
00:33:18,158 --> 00:33:22,202
يمكنني شراء طعامي الخاص

446
00:33:22,237 --> 00:33:28,119
تعاملت بعنف مع رجالي أمس

447
00:33:28,154 --> 00:33:31,061
كما قلت، أنا لا أسعى للمشاكل

448
00:33:31,096 --> 00:33:32,803
طابت ليلتكم جميعاً

449
00:33:32,838 --> 00:33:38,521
الجنرال (جرانت) يُكن لك
(إحترام كبير سيد (بوهانون

450
00:33:38,556 --> 00:33:40,256
ماذا تريد؟

451
00:33:40,291 --> 00:33:43,890
...رجل بمنزلتك الرفيعة يعيش بين

452
00:33:43,903 --> 00:33:45,140
السود؟

453
00:33:45,174 --> 00:33:48,452
المعتقون

454
00:33:48,486 --> 00:33:51,296
لا يجب أن تعيش في هذا
(الإنحطاط سيد (بوهانون

455
00:33:51,330 --> 00:33:53,535
إذا عملت لدّي
سأدفع لك مرتب جيد

456
00:33:53,569 --> 00:33:55,376
لدّي وظيفة بالفعل

457
00:33:55,410 --> 00:33:57,583
سأدفع لك ثلاثة أضعاف ما تجنيه
من خلال طرح القضبان

458
00:33:57,618 --> 00:34:00,826
وسوف أساعدك على بناء
منزل لأسرتك

459
00:34:00,860 --> 00:34:04,772
في غضون ذلك، إسمح لي أن آخذك
لغرفة في الفندق

460
00:34:04,806 --> 00:34:06,845
حمام ساخن، سرير دافئ

461
00:34:06,879 --> 00:34:10,192
يمكنك أن تكوني هناك
(الليلة، سيدة (بوهانون

462
00:34:13,268 --> 00:34:16,627
العمل لشخص إنتهازي؟

463
00:34:18,182 --> 00:34:20,018
هذا مُحال

464
00:34:26,507 --> 00:34:30,480
مكتب المعتقون
يا سيدي، ما هو إلا إرث

465
00:34:30,515 --> 00:34:34,462
لإعادة البناء، وأعتقد أنني سأحفظ
في الذاكرة لذلك

466
00:34:34,496 --> 00:34:35,498
وباعتزاز

467
00:34:35,533 --> 00:34:40,314
ينبغي أن تغير رأيك

468
00:34:53,019 --> 00:34:55,490
وفقاً لحساباتي،هذه الوظيفة الجيدة الثانية

469
00:34:55,524 --> 00:34:59,232
التي ترفضها منذ وصلنا إلى هنا

470
00:34:59,267 --> 00:35:02,774
ما عسانا أن نفعل بعد ذلك؟

471
00:35:09,685 --> 00:35:10,954
...(نعومي)

472
00:35:10,989 --> 00:35:12,723
...كل ما قمت به

473
00:35:12,757 --> 00:35:16,492
كل الموت والدمار
الذي شرعت فيه

474
00:35:16,518 --> 00:35:19,597
...والذي كلفت به

475
00:35:20,197 --> 00:35:25,443
كل ذلك سيكون بلا قيمة
إذا لم أنهي مد الخط الحديدي

476
00:35:37,387 --> 00:35:40,497
(سيد (بوهانون

477
00:35:41,968 --> 00:35:44,809
أنا مندهش أنكِ لا تزالين هنا

478
00:35:44,844 --> 00:35:48,453
وأنا مندهشة لعودتك

479
00:35:50,691 --> 00:35:53,231
شيء عن هذا المكان

480
00:35:53,266 --> 00:35:55,235
المطبخ، لا شك

481
00:35:55,270 --> 00:35:56,237
خلت أنكِ ستهرعين

482
00:35:56,271 --> 00:35:58,273
عائدة إلى (نيويورك) الآن

483
00:35:58,307 --> 00:36:00,080
القصة تبقيني هنا

484
00:36:02,019 --> 00:36:02,986
حاذري حتى لا تقتلكِ

485
00:36:03,020 --> 00:36:04,254
إنها لم تقتلك

486
00:36:04,289 --> 00:36:05,624
حتى اللحظة

487
00:36:05,658 --> 00:36:07,531
سمعت أنك تزوجت

488
00:36:07,565 --> 00:36:09,471
نعم

489
00:36:09,506 --> 00:36:12,879
(إمرأة جميلة من (المورمن

490
00:36:12,913 --> 00:36:15,352
(أنا مهتمة بقصتك، سيد (بوهانون

491
00:36:15,386 --> 00:36:17,687
وكذلك الحال بالنسبة لقرائي

492
00:36:19,529 --> 00:36:21,667
(لا يوجد قصة، آنسة (إليسون

493
00:36:21,702 --> 00:36:24,339
ببساطة حياة

494
00:36:24,374 --> 00:36:27,857
إنها حياتي لأعيشها
ولا ليقرأ عنها أحد

495
00:36:35,600 --> 00:36:37,905
...أوه، أنا

496
00:36:37,939 --> 00:36:40,045
عذراً لمقاطعة عشائكم

497
00:36:40,081 --> 00:36:44,058
فكرت أن آتي لتحيتكم

498
00:36:47,574 --> 00:36:48,944
خلنا أنك ميت

499
00:36:51,152 --> 00:36:53,724
ولمّ فكرتِ بذلك؟

500
00:36:53,760 --> 00:36:57,772
لقد عدت على نحو مختلف

501
00:36:57,806 --> 00:36:59,580
إنتظر بالخارج يا صبي

502
00:36:59,614 --> 00:37:01,017
هيا

503
00:37:06,632 --> 00:37:10,710
(عزرا) كان مشتاق لك، سيد (بوهانون)

504
00:37:10,745 --> 00:37:13,014
لقد حزن عليك

505
00:37:17,461 --> 00:37:19,566
مثلي

506
00:37:19,601 --> 00:37:23,005
قمتِ بعمل جيد معه
لقد كبر بسرعة

507
00:37:23,040 --> 00:37:25,043
نعم

508
00:37:28,722 --> 00:37:32,935
نحن الآن أسرة صغيرة

509
00:37:32,969 --> 00:37:35,143
نحن الإثنين

510
00:37:35,178 --> 00:37:37,081
...(روث)

511
00:37:46,674 --> 00:37:47,978
أنا آسف

512
00:37:51,453 --> 00:37:55,663
الآن وقد عدت

513
00:37:55,698 --> 00:37:57,703
مع زوجة جديدة وطفل

514
00:38:00,406 --> 00:38:01,975
أنا متأكدة في أقرب وقت
يبدأ القطار بالتحرك

515
00:38:02,010 --> 00:38:05,220
سوف تذهب معه

516
00:38:05,254 --> 00:38:08,630
يجب أن أرعى كنيستي

517
00:38:08,665 --> 00:38:12,507
والفتى

518
00:38:12,541 --> 00:38:14,880
سنبقى هنا

519
00:38:17,085 --> 00:38:19,593
جئت لأطلب منكِ خدمة

520
00:38:22,938 --> 00:38:25,992
لا أظن أن بمقدوري مساعدتك

521
00:38:28,385 --> 00:38:32,797
...(نعومي)  وابني (وليام)

522
00:38:32,831 --> 00:38:37,011
عندما أكون في العمل
يبقون لوحدهم

523
00:38:40,188 --> 00:38:42,976
أعرف ما هو رأيك

524
00:38:44,932 --> 00:38:47,504
(فيما يتعلق بـ (المورمون

525
00:38:47,538 --> 00:38:49,343
كنت آمل أن تقرري

526
00:38:49,378 --> 00:38:51,415
تقديم المساعدة

527
00:38:51,450 --> 00:38:55,092
إذا لزم الأمر

528
00:38:55,127 --> 00:38:57,634
لقد بنيت جدران كنيستي
لتكون معقلاً

529
00:38:57,669 --> 00:38:59,773
(للمحتاجين، سيد (بوهانون

530
00:38:59,808 --> 00:39:02,217
إذا جائت زوجتك وطفلك

531
00:39:02,252 --> 00:39:04,190
عند بابي

532
00:39:04,224 --> 00:39:07,065
هم كالآخرين في هذه المدينة

533
00:39:07,099 --> 00:39:08,905
سيجدونه مفتوح

534
00:39:29,262 --> 00:39:33,072
أتدري، لا شيء من هذا خطأك، بُنيّ

535
00:39:33,106 --> 00:39:36,045
لقد قايضت نفسك بي

536
00:39:37,821 --> 00:39:39,559
بحقك

537
00:39:39,593 --> 00:39:42,600
كنت ستفعل الشيء ذاته

538
00:39:42,635 --> 00:39:47,617
على أي حال، شكراً لك

539
00:39:55,040 --> 00:39:58,253
عفواً

540
00:40:33,861 --> 00:40:36,871
"(عودة كبير المهندسين المخلوع إلى (شايان"

541
00:40:36,905 --> 00:40:40,246
"يعني أن ممثل آخر دخل المسرحية"

542
00:40:40,281 --> 00:40:42,789
"بعد إنتهاء نصفها بالفعل"

543
00:40:44,628 --> 00:40:46,763
"مع الحالمِ المتحذلق"

544
00:40:46,797 --> 00:40:51,542
إرثه يعتمد على الإنتهاء "
"من هذا الطريق

545
00:40:51,577 --> 00:40:54,015
"والإنتهازي البيروقراطي"

546
00:40:54,049 --> 00:40:57,056
"المكلف بجلب الحضارة إلى أرض"

547
00:40:57,090 --> 00:41:01,638
التي بالأمس فقط،كانت تفاخر"
"أن تكون خالية وبرية

548
00:41:01,673 --> 00:41:06,154
كولين بوهانون)،لأسباب)"
"هذا المراسل لحد الآن لم يتكهن

549
00:41:06,189 --> 00:41:10,603
يبدو مصمماً على رؤية هذا "
"الطريق مكتمل

550
00:41:10,637 --> 00:41:15,083
"سواءً أنجز ذلك كعامل أو رئيس"

551
00:41:15,118 --> 00:41:17,492
"حياً أو ميتاً"

552
00:41:17,526 --> 00:41:21,035
الزمن وحده كفيل بكشف النقاب"
"عزيزي القارئ

553
00:41:21,071 --> 00:41:23,971
"الزمن وحده كفيل بكشف النقاب"

554
00:42:20,986 --> 00:42:27,581
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

