﻿1
00:00:22,199 --> 00:00:25,577
<font color="#ff8000">(خواريز - المكسيك)</font>

2
00:00:36,991 --> 00:00:39,585
أظن أنه يسأل عمّا إذا
(كان لديك كلمة أخيرة ، (سيد

3
00:00:39,636 --> 00:00:42,900
للأسف، (خوزيه) بحياتي لم
أكن أهتم بالشعر كثيراً

4
00:00:42,934 --> 00:00:47,447
خطابك المبهرج مع أخت هؤلاء
الفتية يوشك أن يعرضك للشنق

5
00:00:53,195 --> 00:00:55,788
إنه مشوش جداً، أليس كذلك؟

6
00:00:55,822 --> 00:00:57,462
بالتأكيد

7
00:00:57,496 --> 00:00:59,504
بما تفكر،يا صديقي؟

8
00:00:59,506 --> 00:01:02,729
(أفكر في مدينة (فرجينيا

9
00:01:04,911 --> 00:01:07,170
(كانوا إثنين فقط في (فيرجينيا

10
00:01:07,205 --> 00:01:09,213
أجل،دعني أقرر ذلك الجزء

11
00:01:09,264 --> 00:01:10,435
متى؟

12
00:01:10,469 --> 00:01:13,114
عندما أقول لك

13
00:01:22,141 --> 00:01:23,155
واحد

14
00:01:23,190 --> 00:01:24,746
إنتظر

15
00:01:24,780 --> 00:01:27,340
...ماذا بخصوص

16
00:01:27,374 --> 00:01:29,131
"الحياة  لغز"

17
00:01:29,182 --> 00:01:30,772
تعني ككلماتك الأخيرة؟

18
00:01:30,806 --> 00:01:32,780
أجل

19
00:01:32,814 --> 00:01:33,985
إثنان

20
00:01:35,827 --> 00:01:38,388
لربما أنك تعرف قليل
(من الشعر في النهاية، (سيد

21
00:01:38,422 --> 00:01:40,514
أتعني ما تقوله، أم هو مجرد كلام؟

22
00:01:40,565 --> 00:01:42,492
أنا فقط أقول أنه من هذا القبيل

23
00:01:43,276 --> 00:01:45,585
(صادق إلى النهاية، (خوزيه

24
00:01:45,619 --> 00:01:47,176
أشهد لك بذلك

25
00:01:47,210 --> 00:01:48,705
ثلاثة

26
00:02:04,869 --> 00:02:07,345
<font color="#ffff00">♪ كنت صبياً ♪</font>

27
00:02:07,379 --> 00:02:09,169
<font color="#ffff00">♪ يبجل أمه ♪</font>

28
00:02:11,698 --> 00:02:16,166
<font color="#ffff00">♪ كنت إبن مخلص ومطيع ♪</font>

29
00:02:17,925 --> 00:02:24,167
<font color="#ffff00">♪ جذبت إلى الأبد إلى ♪
♪ سحر إمرأة جميلة ♪</font>

30
00:02:24,201 --> 00:02:30,276
<font color="#ffff00">♪ أَنا تابع للعاطفة مثل  ♪
♪ أي شخص آخر ♪</font>

31
00:02:30,312 --> 00:02:34,964
<font color="#ffff00">♪ أضأت الشموع ♪
♪ البيضاء في المصلى ♪</font>

32
00:02:37,007 --> 00:02:42,161
<font color="#ffff00">♪ غنّيت في الجوقة يوم الأحد لكن أيّ ♪</font>

33
00:02:42,196 --> 00:02:45,759
<font color="#ffff00">♪ قلب يفهم ♪</font>

34
00:02:45,795 --> 00:02:48,521
<font color="#ffff00">♪تحكم الروح♪</font>

35
00:02:48,556 --> 00:02:52,824
<font color="#ffff00">♪ لرجل ♪</font>

36
00:02:52,826 --> 00:02:55,669
<font color="#ffff00">♪ يوماً ما سأنتقل للمكان المجيد ♪</font>

37
00:02:55,720 --> 00:02:58,815
<font color="#ffff00">♪ في السماء ♪</font>

38
00:02:58,850 --> 00:03:04,507
<font color="#ffff00">♪ أضيّق الطرق ♪
♪ لإبن الأم المفضل ♪</font>

39
00:03:46,387 --> 00:03:48,094
(من غير ريب، (خوزيه

40
00:03:48,128 --> 00:03:52,211
الحياة هي لغز بالتأكيد، يا صديقي

41
00:04:55,046 --> 00:05:00,158
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

42
00:05:11,665 --> 00:05:14,772
كان هذا في مهد إبننا

43
00:05:18,306 --> 00:05:20,313
حسن

44
00:05:20,347 --> 00:05:22,439
سأحضر بعض الألواح الجانبية

45
00:05:22,441 --> 00:05:25,117
يحتاج هذا الطفل لأربعة حيطان
والباب الذي يغلق

46
00:05:25,168 --> 00:05:26,958
أعرف

47
00:05:28,684 --> 00:05:31,528
يحتاج بيتاً

48
00:05:31,562 --> 00:05:33,945
أنا أعمل لتحقيق ذلك

49
00:05:37,185 --> 00:05:38,515
<font color="#ff8000">يُمنع إستخدام الأسلحة</font>

50
00:05:38,844 --> 00:05:40,734
بأمر من الحاكم

51
00:05:40,769 --> 00:05:44,701
يُمنع دخول جميع الأسلحة النارية
داخل المقمرة

52
00:05:44,753 --> 00:05:48,870
وسيتم وضعها في برميل بالخارج

53
00:05:50,142 --> 00:05:53,740
أي رجل يخالف ذلك

54
00:05:53,791 --> 00:05:57,871
سيُحاكم ضمن ما هو
منصوص عليه في القانون

55
00:06:00,319 --> 00:06:02,286
بالتوفيق، سادتي

56
00:06:18,012 --> 00:06:20,186
أأنت راضٍ عن صفقتك
سيد (مكجيننيس)؟

57
00:06:20,237 --> 00:06:22,162
تخليت عنها بدون مقابل

58
00:06:22,196 --> 00:06:24,204
كثمن لحريتي

59
00:06:24,255 --> 00:06:28,355
للتحرر من (كامبل)، ومنك

60
00:06:28,389 --> 00:06:30,865
كان لدّي خطط لتأمين
إطلاق سراحك

61
00:06:30,901 --> 00:06:33,577
(نحن في نفس القالب، (ميكي

62
00:06:33,579 --> 00:06:35,218
الآن أنت وحدك

63
00:06:35,252 --> 00:06:38,934
مثلي تماماً

64
00:07:37,519 --> 00:07:39,360
!نهاية الطريق

65
00:07:39,411 --> 00:07:41,703
(شايان)

66
00:07:47,110 --> 00:07:49,068
!المحطة الأخيرة

67
00:07:51,295 --> 00:07:53,721
دعونا نعبر من الخلف

68
00:07:57,689 --> 00:08:01,588
ماذا عنك يا سيدي؟

69
00:08:01,622 --> 00:08:04,468
وأنتِ حبيبتي

70
00:08:57,027 --> 00:09:00,039
بوهانون)؟)

71
00:09:00,041 --> 00:09:02,550
!(العقيد (بوهانون

72
00:09:04,560 --> 00:09:06,735
ذاك العاري يبدو أنه يعرفك

73
00:09:06,737 --> 00:09:08,241
نعم

74
00:09:08,243 --> 00:09:13,886
كائناً من كان. . . هو لا يعرفني الآن

75
00:09:15,104 --> 00:09:17,414
<font color="#ff8000">♪ أنا ثائر قديم♪</font>

76
00:09:17,448 --> 00:09:19,170
<font color="#ff8000">♪ ذلك ما أنا عليه الآن بالضبط ♪</font>

77
00:09:19,206 --> 00:09:22,769
<font color="#ff8000">♪ وبخصوص أمة الشماليين ♪
♪ فأنا لا أكترث أبداً ♪</font>

78
00:09:22,804 --> 00:09:24,645
<font color="#ff8000">♪ أنا مسرور أنني قاتلت هنا ثانية ♪</font>

79
00:09:24,696 --> 00:09:26,536
<font color="#ff8000">♪ أتمنى فقط لو أننا إنتصرنا ♪</font>

80
00:09:26,570 --> 00:09:30,168
<font color="#ff8000">♪ بحياتي لم أطلب العفو ♪
♪ لأيّ شئ إقترفته ♪</font>

81
00:09:30,170 --> 00:09:33,566
(أنت بالفعل العقيد (كولين بوهانون

82
00:09:33,600 --> 00:09:34,989
(أنا (كولين بوهانون

83
00:09:36,613 --> 00:09:37,747
(سيد)، (سيد سنو)

84
00:09:37,896 --> 00:09:39,475
فرجينيا) الفرقة الثامنة عشرة؟)

85
00:09:39,475 --> 00:09:41,566
كانت صحبتنا منذ عام 1864

86
00:09:42,346 --> 00:09:44,723
كانت حرب طويلة منذ زمن طويل

87
00:09:44,779 --> 00:09:47,075
أطول من المدة التي
إستغرقتني لإيجادك هنا

88
00:09:47,100 --> 00:09:49,271
أنا لم أرَ قاتل شمالي أكثر شراسة
على أرض الله الخضراء

89
00:09:49,341 --> 00:09:50,062
...حسناً

90
00:09:50,965 --> 00:09:52,820
لدّي عربة مسطحة أقوم
(بتحميلها الآن، يا (سيد

91
00:09:52,962 --> 00:09:54,682
أعتقد أن لدّي واحدة
أحملها أيضاً

92
00:09:54,938 --> 00:09:56,792
حسناً، إذن رصها بشكل صحيح

93
00:10:02,300 --> 00:10:03,739
(كولين بوهانون)

94
00:10:04,999 --> 00:10:06,795
...آخر مرّة عملنا سوية في قطار

95
00:10:06,925 --> 00:10:09,516
لا بد أنها منذ عبور
محطة (لوفتون) في فرجينيا الشمالية؟

96
00:10:09,730 --> 00:10:12,695
أجل، أتذكر ذلك وكأنه
حدث بالأمس

97
00:10:15,194 --> 00:10:16,817
!قوموا بتحميلها

98
00:10:18,012 --> 00:10:19,389
سيتحرك القطار

99
00:10:20,134 --> 00:10:22,104
مهلاً، ألديك مكان
لجندي كونفدرالي آخر؟

100
00:10:22,282 --> 00:10:23,562
الوظيفة المتبقية هي تكسير الصخور

101
00:10:23,758 --> 00:10:24,858
ألديك شيء آخر؟

102
00:10:25,021 --> 00:10:26,054
ليس لدّي شيء

103
00:10:28,449 --> 00:10:29,486
بسالمس)؟)

104
00:10:29,630 --> 00:10:31,262
نعم -
ألديك مكان لواحد زيادة؟ -

105
00:10:31,262 --> 00:10:32,537
(إسمي (سيد

106
00:10:32,892 --> 00:10:33,920
إنه من طرفي

107
00:10:35,062 --> 00:10:37,403
أتعرف كيف تستخدم مجرفة، (سيد)؟

108
00:10:42,143 --> 00:10:43,590
أنا أتعلم بسرعة

109
00:10:43,712 --> 00:10:45,823
ليس ثمة العديد من الأساليب
لتتعلم جرف الصخور

110
00:10:45,993 --> 00:10:47,598
مرحباً بك في سكة حديد
(يونيون باسيفك)

111
00:10:47,771 --> 00:10:49,329
!حملوها

112
00:10:49,658 --> 00:10:52,326
نحن بعيدون كل البعد
عن الجنوب، ألسنا كذلك؟

113
00:10:52,683 --> 00:10:53,723
أجل

114
00:10:54,695 --> 00:10:56,746
لم يتبقى سوى إتجاه واحد ممكن

115
00:11:12,227 --> 00:11:13,900
أدري أن ذلك قد يبدو بلا مغزى

116
00:11:13,902 --> 00:11:16,628
ولكن نقضي أيامنا في
تفجير هذا الجبل وتحويله لقطع

117
00:11:16,662 --> 00:11:18,922
ونلتقط هذه القطع

118
00:11:18,973 --> 00:11:20,595
ونضعها في عربات

119
00:11:20,597 --> 00:11:22,403
اللعنة، عليهم تفجير
الجبل بكامله؟

120
00:11:22,437 --> 00:11:24,948
(نعم، وصولاً إلى (سالت ليك سيتي

121
00:11:24,999 --> 00:11:26,453
يوتا)؟)

122
00:11:26,505 --> 00:11:28,345
نأخذ إستراحة لتناول
الغداء أحياناً

123
00:11:28,380 --> 00:11:29,969
هل الطعام طيب؟

124
00:11:30,020 --> 00:11:32,479
اللحم المسلوق

125
00:11:32,530 --> 00:11:37,577
إذا جئت هنا بحثاً عن المجد
فحرّي بك البحث بمكان آخر

126
00:11:37,603 --> 00:11:39,227
تبعتك خلال الحرب

127
00:11:39,271 --> 00:11:41,362
أعتقد أنني سأتبعك في
هذا العمل

128
00:11:41,397 --> 00:11:43,370
ما المشكلة، (مونرو)؟

129
00:11:43,405 --> 00:11:46,300
التراخي في العمل هو المشكلة

130
00:11:46,334 --> 00:11:48,258
تقول تراخي؟

131
00:11:48,309 --> 00:11:49,564
أنا لست أتلعثم بالحديث

132
00:11:49,598 --> 00:11:51,773
بوهانون)، إستمع لطريقة)

133
00:11:51,775 --> 00:11:53,819
حديث هؤلاء السود معنا

134
00:11:55,624 --> 00:11:57,849
قف، مهلاً

135
00:11:57,884 --> 00:12:00,443
أريد التحدث معك لحظة

136
00:12:00,478 --> 00:12:04,042
نحن هنا في مكان عملي

137
00:12:04,076 --> 00:12:05,499
أنا أعمل مع هؤلاء الرجال

138
00:12:05,501 --> 00:12:07,223
وذاك الرجل هناك، هو رئيسي

139
00:12:07,257 --> 00:12:09,777
أصبحت مرؤوس من قبل أسود

140
00:12:13,919 --> 00:12:17,383
وهو رئيسك أيضاً، إذا كنت
ترغب في البقاء هنا ، موافق؟

141
00:12:23,326 --> 00:12:26,589
حسناً، الحياة عبارة عن لغز

142
00:12:26,591 --> 00:12:29,017
(أشهد لك بذلك، (بوهانون

143
00:12:33,386 --> 00:12:35,293
تباً

144
00:12:35,295 --> 00:12:38,439
يبدو أن المواطنين ممتثلين
لأمر المنع

145
00:12:38,475 --> 00:12:41,072
لم يطلق أحد النار
منذ صباح اليوم

146
00:12:52,634 --> 00:12:55,428
أتسمع شيئاً؟

147
00:13:22,329 --> 00:13:26,713
ماذا تظن أنك فاعل؟

148
00:13:26,747 --> 00:13:28,655
"أنا أقرأ صحيفة، "شايان ليدر

149
00:13:28,690 --> 00:13:29,861
!كان يمكن أن نُقتل

150
00:13:29,912 --> 00:13:31,869
ما يؤسف له

151
00:13:37,394 --> 00:13:41,042
إذن من مفوض مكتب
دائرة الأراضي العامة

152
00:13:41,076 --> 00:13:43,251
إستناداً إلى حقّ الإستملاك

153
00:13:43,253 --> 00:13:45,812
لبناء مبنى دائري لإصلاح القاطرات

154
00:13:45,846 --> 00:13:48,658
!لا يمكنك هدم مبنى حكومي

155
00:13:48,692 --> 00:13:51,671
وأنت لا يمكنك التدخل
في شأن المقمرة

156
00:13:51,705 --> 00:13:54,934
ومع ذلك وقع هذا العمل

157
00:13:54,969 --> 00:13:57,814
ما نبنيه هنا
سيد (كامبل)،مائدة مستديرة

158
00:13:57,816 --> 00:14:01,999
عنصر تحكم في إتجاه
القاطرة ، وبدوران العتلة

159
00:14:02,050 --> 00:14:05,145
يستدير القطار ويستدير

160
00:14:05,179 --> 00:14:08,325
حتى يتم وضعه في الإتجاه المعاكس

161
00:14:08,359 --> 00:14:12,208
...ليكون جاهز ليتجه شرقاً

162
00:14:12,259 --> 00:14:14,678
المكان الذي ينتمي له
بعض الناس

163
00:14:30,615 --> 00:14:32,329
ضعوا أسلحتكم في البرميل

164
00:14:32,801 --> 00:14:34,167
خلت أنني جئت لعالم الغرب المتوحش

165
00:14:34,502 --> 00:14:37,870
فكر خاطيء، هناك قانون
جديد الآن

166
00:14:38,040 --> 00:14:39,237
ذلك لا ينطبق عليّ

167
00:14:39,463 --> 00:14:41,109
جئنا لشراب سريع وحسب
هذا كل شيء

168
00:14:41,301 --> 00:14:43,096
لماذا يُجرد الرجل من سلاحه؟

169
00:14:43,271 --> 00:14:45,018
هيا -
المقامرون لا ينفكون يتعرضون للقتل -

170
00:14:45,233 --> 00:14:47,178
لهذا يسمونها مراهنة

171
00:14:47,864 --> 00:14:50,372
الكأس الأولى على حسابي

172
00:14:51,963 --> 00:14:53,519
!هيا، هيا

173
00:14:56,784 --> 00:14:58,909
جيدة، يا شباب

174
00:14:58,911 --> 00:15:00,081
!هيا، هيا

175
00:15:01,672 --> 00:15:03,395
أنا منسحب، لا، لا، لا

176
00:15:03,429 --> 00:15:04,650
لا، أتمنى لكم حظاً سعيداً، يا شباب

177
00:15:04,685 --> 00:15:06,324
حظاً سعيداً، أنا منسحب

178
00:15:06,358 --> 00:15:09,588
والاس)، يا صديقي، مرحباً)

179
00:15:09,622 --> 00:15:11,011
نصيحة من صديق لصديق؟

180
00:15:11,045 --> 00:15:12,802
لم أنجح في إصابة العدد60 منذ شهور

181
00:15:12,804 --> 00:15:15,982
أنت محترم وعالم
سيدّي العمدة

182
00:15:16,033 --> 00:15:17,372
حسناً، أنا لن أعيقك -
حظاً سعيداً -

183
00:15:17,406 --> 00:15:18,878
شكراً لك

184
00:15:18,912 --> 00:15:21,555
العمدة سيقدم لك
(الشراب،مارشال (جيسوب

185
00:15:21,591 --> 00:15:22,845
في كوخي القديم، إذا صح التعبير

186
00:15:22,896 --> 00:15:24,686
مالك ليس ذو قيمة هنا

187
00:15:24,688 --> 00:15:26,360
إنه مجرد تناول مشروب

188
00:15:26,411 --> 00:15:28,201
أنا أصر

189
00:15:28,252 --> 00:15:31,934
ما أعنيه،هو أننا لن
نقبل المزيد من المحسوبية

190
00:15:31,968 --> 00:15:35,566
...من إيرلندي حثالة مثلك

191
00:15:35,568 --> 00:15:36,926
إذا صح التعبير

192
00:15:40,870 --> 00:15:43,363
ليس حكيم أن ترفس رجل
بينما هو منخفض

193
00:15:44,660 --> 00:15:46,368
بإمكانه رد الضربة

194
00:15:54,029 --> 00:15:57,828
هاك، خذ شيئاً لأجلك

195
00:15:57,830 --> 00:16:02,816
تبغ جديد من أنيق إنجليزي
(إلتقيته في (خواريز

196
00:16:02,850 --> 00:16:03,854
تباً

197
00:16:03,856 --> 00:16:05,193
إنه جديد

198
00:16:05,244 --> 00:16:06,378
تذكرك بالوطن، أليس كذلك؟

199
00:16:07,734 --> 00:16:10,017
هيا، إنها لن تمضغ نفسها

200
00:16:12,711 --> 00:16:15,418
تريد العمل بشكل دائم، قل ببساطة

201
00:16:15,714 --> 00:16:17,140
(سأتكلم مع (بسالمس

202
00:16:17,410 --> 00:16:19,245
لا مال، طعام فاسد

203
00:16:19,400 --> 00:16:21,355
عمل 16 ساعة في اليوم

204
00:16:21,398 --> 00:16:23,681
لا أجد سبب وجيه للرفض

205
00:16:24,142 --> 00:16:26,719
ما أدري لمّ  تكدح هكذا
من طلوع الشمس إلى غروبها

206
00:16:26,902 --> 00:16:28,096
بدأت ذلك

207
00:16:28,268 --> 00:16:31,265
إذن أترك هذا العمل
(سننتقل إلى (دنفر

208
00:16:31,414 --> 00:16:34,955
لا، بقي الكثير من الأمور
غير المنجزة بالفعل

209
00:16:35,256 --> 00:16:36,984
وستساعدني على إنهائها

210
00:16:38,992 --> 00:16:41,206
أنا لم أخلق للعمل

211
00:16:41,325 --> 00:16:43,661
هل وجدت طريقة أفضل للعيش
على الحدود؟

212
00:16:46,855 --> 00:16:48,978
لقد عبرت

213
00:16:50,137 --> 00:16:54,572
...(لأن تذكرة قطار (لشايان

214
00:16:54,623 --> 00:16:55,931
يمكن أن تتحول إلى شهادة وفاة

215
00:16:55,961 --> 00:16:57,550
إذا إرتكبت الأخطاء الجسيمة

216
00:16:57,586 --> 00:16:59,761
لم أصادف أحداً لم
يمكنني التعامل معه بعد

217
00:16:59,763 --> 00:17:01,769
أهذا ما فعلت في (المكسيك)؟

218
00:17:01,820 --> 00:17:03,359
تسوية الأمور؟

219
00:17:04,074 --> 00:17:06,845
بحياتي ما رأيت آثار سفع حبل
على رجل حيّ قبل ذلك

220
00:17:07,137 --> 00:17:10,145
...(لم أقترف شيئاً في (المكسيك

221
00:17:10,378 --> 00:17:13,958
ما لم يكن سوء فهم مع إمرأة
جريمة يعاقب عليها بالشنق

222
00:17:17,187 --> 00:17:19,051
ليست جريمة هناك
على ما أتصور

223
00:17:19,170 --> 00:17:20,321
أجل أنت تعرف القليل

224
00:17:20,518 --> 00:17:21,641
بخصوص السيدات،ألست كذلك؟

225
00:17:21,827 --> 00:17:22,880
سمعت من الناس

226
00:17:24,128 --> 00:17:25,785
أوجدت مكاناً للنوم لحد الآن؟

227
00:17:25,998 --> 00:17:29,114
في إسطبل يتيح لك النوم
على القش مقابل 5 قروش للليلة

228
00:17:29,254 --> 00:17:30,900
ستمكث معي وزوجتي

229
00:17:31,399 --> 00:17:34,023
ليس كثيراً،مكان ليأويك
ووجبة طعام

230
00:17:34,262 --> 00:17:35,562
حسناً، أعتقد أن الأمر
يستحق لقاء

231
00:17:35,761 --> 00:17:38,791
مروض الأسد الذي حبس
كولين بوهانون) في نهاية المطاف)

232
00:17:40,810 --> 00:17:41,888
اللعنة

233
00:18:45,151 --> 00:18:47,577
!إفتح البوابة

234
00:19:15,221 --> 00:19:19,403
(أسد الرب، رسول الرب، الأخ (يونغ

235
00:19:19,405 --> 00:19:23,268
(مرحباً بكم في حصن (سميث -
نعم -

236
00:19:23,413 --> 00:19:25,741
(أنا الأخ (هارون هاتش

237
00:19:25,854 --> 00:19:28,028
بطريرك المجتمع

238
00:19:28,079 --> 00:19:31,041
ورئيس الميليشيا

239
00:19:31,056 --> 00:19:32,045
صاحب الرسالة؟

240
00:19:32,096 --> 00:19:36,363
أجل، أشكركم على تشريفكم
لنا بحضوركم

241
00:19:36,398 --> 00:19:41,084
طلب حكم الإعدام  لمطران
هي مسألة خطيرة

242
00:19:41,135 --> 00:19:42,807
آمل أن يكون إتهامك
يتخطى التأنيب

243
00:19:42,843 --> 00:19:46,318
ولا تجعلني أضيع وقتي

244
00:19:46,943 --> 00:19:52,408
في حين أنكم هنا أقدم لكم
عذارى مجتمعنا

245
00:19:55,061 --> 00:19:58,439
لقد جئت لإصدار حكم
وليس لإختيار زوجات

246
00:20:03,012 --> 00:20:05,522
ليبارككم النبي يوسف جميعاً

247
00:20:05,524 --> 00:20:07,246
ويبارك هذا الفضل

248
00:20:07,280 --> 00:20:09,924
أرني المتهم المحتال

249
00:20:09,959 --> 00:20:13,355
أتذكر تلك الغارة على
الماشية في مقاطعة (برنس جورج)؟

250
00:20:13,390 --> 00:20:15,732
وسرقة 3000 رأس من الماشية
(تحت سمع وبصر (غرانت

251
00:20:15,783 --> 00:20:17,457
وقد أحضروا معهم رجال
(من (تكساس

252
00:20:17,491 --> 00:20:19,260
وأكلنا مثل الملوك لأشهر
هل تذكر؟

253
00:20:19,299 --> 00:20:21,314
أتذكر أنني سئمت من
أكل لحوم البقر

254
00:20:21,760 --> 00:20:24,319
نعم، ولكن بضعة شرائح اللحم الأولى

255
00:20:25,525 --> 00:20:28,169
أنا لا أقارن ذلك بوجبتك
اللذيذة هنا، سيدتي

256
00:20:28,203 --> 00:20:32,136
أعتذر إذا كنا أضجرناكِ
بإحضار الذكريات القديمة

257
00:20:32,138 --> 00:20:34,814
في واقع الأمر ذلك
يذكرني بمنزلي

258
00:20:34,816 --> 00:20:36,822
(والد (نعومي) يدير ميليشيا (المورمون

259
00:20:36,873 --> 00:20:38,463
في حصن، في مكان
ما في الشمال

260
00:20:38,498 --> 00:20:39,719
تدرب والدّي مع نفس الرجال

261
00:20:39,753 --> 00:20:42,011
الذين تفوقوا على سلاح الفرسان
(الأمريكي في (يوتا

262
00:20:42,013 --> 00:20:43,852
تفوق على الشماليين؟

263
00:20:43,854 --> 00:20:47,586
أعترف بأنني أرغب في لقاء
ذلك الرجل لأقدم له الشراب

264
00:20:47,620 --> 00:20:50,716
شعبنا لا يشرب

265
00:20:50,767 --> 00:20:53,445
تعنين إضافةً إلى زوجك

266
00:20:57,244 --> 00:21:00,424
هل تكلم قط بخصوص
عبور محطة (لوفتون)؟

267
00:21:00,426 --> 00:21:02,934
زوجي لا يتحدث عن الحرب

268
00:21:02,985 --> 00:21:05,947
...إعتذاري أردت فقط
لأنكِ قلتِ أنكِ تعودتِ

269
00:21:05,949 --> 00:21:08,962
لا حاجة أن تتوقف عن
الحديث بسببي

270
00:21:10,719 --> 00:21:12,777
لا أصدق أنه لم يخبركِ
بذلك من قبل

271
00:21:12,812 --> 00:21:15,489
كان أفضل يوم في حياتنا

272
00:21:15,540 --> 00:21:18,384
كان في يونيو 1864
وجدنا هذا القطار المهجور

273
00:21:18,418 --> 00:21:20,845
في محطة توقف للقطار
(في منطقة نائية في (فرجينيا

274
00:21:20,896 --> 00:21:23,691
كان تعريف واضح
للهدف السهل

275
00:21:23,742 --> 00:21:26,703
لكن عندما دخلنا
...الآن ستحبين سماع هذا الجزء

276
00:21:26,755 --> 00:21:29,549
عندما دخلنا،كان قطار طبي

277
00:21:29,551 --> 00:21:33,030
ولم يكن فارغاً
وكان يعج بالشماليين

278
00:21:33,064 --> 00:21:36,043
إنهم جميعاً عرجاء على سرير
كانوا يبكون ويطلبون أمهاتهم

279
00:21:36,077 --> 00:21:37,801
ولم يكونوا مسلحين

280
00:21:37,835 --> 00:21:41,232
هجمنا على حارسين
...وكان الشيء التالي، بام

281
00:21:41,266 --> 00:21:43,777
...بام...بام

282
00:21:43,779 --> 00:21:45,450
...بام

283
00:21:45,501 --> 00:21:47,291
قتلنا الجميع

284
00:21:47,342 --> 00:21:51,660
كفى، الحرب قد إنتهت

285
00:21:55,495 --> 00:21:58,142
(لقد إستحقوا ذلك، (بوهانون

286
00:22:00,402 --> 00:22:03,231
إستحقوا ذلك، أليس كذلك؟

287
00:22:20,769 --> 00:22:23,329
...(جون)

288
00:22:23,364 --> 00:22:25,753
تفضل بالجلوس

289
00:22:26,996 --> 00:22:28,602
ويسكي؟

290
00:22:28,636 --> 00:22:32,519
لقد تم تكليفي بمهمة جلب النظام
إلى هذه المدينة

291
00:22:32,553 --> 00:22:34,796
من قِبل الرئيس المقبل للولايات المتحدة

292
00:22:34,830 --> 00:22:37,507
أنت تقول وجهتم لجلب النظام

293
00:22:37,542 --> 00:22:41,892
ومع ذلك شنقت الرجال من الصالون
على العوارض الخشبية، وأعمدة الإنارة

294
00:22:41,927 --> 00:22:45,508
حالات إعدام تعسفي والحرق
...والضرب بالهراوات، أوالدفن

295
00:22:45,542 --> 00:22:49,592
سأفعل ما هو ضروري لتخليص
هذه المدينة من الفساد

296
00:22:49,626 --> 00:22:51,601
ثمّ سأستولي على سكة حديدك

297
00:22:51,635 --> 00:22:54,178
تستولي على سكة حديدي؟

298
00:22:57,260 --> 00:22:59,528
هل تعاني من الصداع، (جون)؟

299
00:23:00,943 --> 00:23:03,451
تلك الودمة العصبية

300
00:23:03,453 --> 00:23:07,268
أعذرني أنا حاصل على شهادة
في طب العيون

301
00:23:07,303 --> 00:23:10,816
من كلية ألباني الطبية

302
00:23:10,818 --> 00:23:15,169
أتدري، تشوهات العين

303
00:23:15,220 --> 00:23:18,683
يمكن أن تكبح تطور الدماغ

304
00:23:18,718 --> 00:23:21,663
وتضعف رؤية الشخص

305
00:23:21,697 --> 00:23:24,341
وتترك نظر تضليلي

306
00:23:24,376 --> 00:23:26,584
رؤيتي واضحة جداً

307
00:23:26,618 --> 00:23:31,577
في الواقع، أستطيع أن أرى المستقبل،دكتور

308
00:23:32,744 --> 00:23:36,493
وأنت لست فيه

309
00:23:36,528 --> 00:23:40,309
للحظة العالم هو واضح كالنهار

310
00:23:40,343 --> 00:23:42,117
...فيما يلي

311
00:23:42,119 --> 00:23:45,029
يصبح أسود

312
00:23:54,588 --> 00:23:56,881
أولاً مدينتك

313
00:23:56,915 --> 00:23:59,224
ثمّ سكة حديدك

314
00:25:49,247 --> 00:25:53,794
في كوخي القديم، إذا صح التعبير

315
00:26:50,861 --> 00:26:55,513
أعلم أنك تذكر ذاك القطار

316
00:26:55,548 --> 00:26:57,321
وأعلم أن هناك من يلاحقك

317
00:26:57,355 --> 00:27:00,692
بعد أن فعلت شيئاً على الحدود

318
00:27:00,816 --> 00:27:03,044
تُبقي بندقية في المتناول
بصرك هو في حالة تأهب في كل وقت

319
00:27:03,093 --> 00:27:05,215
والمرة الوحيدة التي رأيت
مسدسات مطلية بالفضة

320
00:27:05,391 --> 00:27:06,975
كانت بحوزة رجل إشتبك
مع المكسيكيين

321
00:27:07,394 --> 00:27:10,216
ثم خطابه على
العشاء أمام زوجتي؟

322
00:27:10,365 --> 00:27:11,627
كل ما تحتاج إلى معرفته هو أن

323
00:27:11,829 --> 00:27:13,897
(لا أحد سيجدني هنا، (بوهانون

324
00:27:14,756 --> 00:27:16,242
هناك من يبحث عنك

325
00:27:16,254 --> 00:27:18,489
إنهم يسعون خلف
الجائزة على ما أظن

326
00:27:20,185 --> 00:27:21,856
لا أحد سيجدني

327
00:27:22,953 --> 00:27:25,154
تحتاج للمال
سأساعدك قدر إستطاعتي

328
00:27:25,897 --> 00:27:28,710
إذا جاء أحدهم بحثاً
عنك سألتزم الصمت

329
00:27:29,253 --> 00:27:31,248
لكن بخصوص مخبأ تبقى فيه؟

330
00:27:32,543 --> 00:27:33,989
لن أوفره لك

331
00:27:35,169 --> 00:27:38,263
الجنوبي لا يفتح منزله، ثم
لا يحترم كلمته

332
00:27:39,811 --> 00:27:43,092
لدّي أسرة في الداخل
أنا لن أجازف

333
00:27:43,373 --> 00:27:44,632
...تجازف بماذا

334
00:27:44,760 --> 00:27:47,159
عملك بتكسير الصخور
مع هؤلاء السود

335
00:27:47,183 --> 00:27:50,117
هذه الخيمة المغطاة بالقرف والجرذان؟

336
00:27:50,216 --> 00:27:51,333
أنا أعلم السبب جيداً

337
00:27:51,520 --> 00:27:52,588
فتاة المورمون الشابة تلك

338
00:27:52,754 --> 00:27:55,467
سحقت رجولتك بين صفحات
كتابها المقدس

339
00:27:55,618 --> 00:27:58,206
(إسم زوجتي (نعومي

340
00:28:03,389 --> 00:28:05,454
(هذا ما أحبه فيك، (بوهانون

341
00:28:06,365 --> 00:28:08,881
عليك أن تقرر لنا دوماً

342
00:28:12,192 --> 00:28:13,409
وداعاً

343
00:28:19,668 --> 00:28:20,916
تعالي

344
00:28:54,936 --> 00:28:57,914
ألن يرجع (سيدني) مطلقاً؟

345
00:28:57,949 --> 00:29:02,039
ربما هو في منتصف الطريق
إلى (دنفر) الآن

346
00:29:06,034 --> 00:29:09,679
جزء منك يتمنى السفر برفقته

347
00:29:20,545 --> 00:29:24,512
سيدني) كان يقول الحقيقة حول القطار)
الليلة الماضية

348
00:29:26,454 --> 00:29:29,382
...بخصوص المرضى والجرحى

349
00:29:29,434 --> 00:29:32,948
...قتلناهم جميعاً

350
00:29:32,982 --> 00:29:34,739
والأطباء أيضاً

351
00:29:39,001 --> 00:29:43,443
لا يمكنني فهم ذلك

352
00:29:43,445 --> 00:29:45,334
لا أستطيع

353
00:29:47,461 --> 00:29:50,571
كنا متعبين من خسارة الحرب

354
00:29:53,068 --> 00:29:55,712
...(الرجال أمثال (سيدني

355
00:29:55,746 --> 00:29:59,143
أنهم يحبون أن يعتقدوا
أنهم إنتصروا بشيء في ذلك اليوم

356
00:29:59,178 --> 00:30:02,357
...أنا ببساطة

357
00:30:02,359 --> 00:30:05,420
كل ما أذكره بعد نهاية الحرب

358
00:30:05,455 --> 00:30:07,797
كيف كان سلاحي ساخناً

359
00:30:09,974 --> 00:30:14,961
ورائحة الدم وزهر العسل

360
00:30:20,152 --> 00:30:22,638
...(لذلك عندما نتحدث بخصوص (سيدني

361
00:30:25,340 --> 00:30:27,850
نعم

362
00:30:27,884 --> 00:30:30,114
أنا لست بأفضل منه

363
00:30:31,483 --> 00:30:34,133
لا، ذلك خطأك

364
00:30:40,020 --> 00:30:42,362
بين جميع الناس بوسعي أن أخسر مالي

365
00:30:42,364 --> 00:30:45,518
تتصدر المرأة الجميلة قائمتي

366
00:30:54,298 --> 00:30:57,260
هل تعرف مصطلح "إطلاق نار الموت"؟

367
00:30:57,262 --> 00:31:00,239
عزيزتي، أنا أطلق النار على
الدوام وأنا حيّ

368
00:31:00,274 --> 00:31:03,787
إذا كنت سأموت أعتقد
أنني سأستخدم نفسي الأخير عليك

369
00:31:08,040 --> 00:31:10,041
أراهن بكل شيء

370
00:31:18,602 --> 00:31:21,413
ليس من الإنصاف أن تسلبي
الرجل ماله ثم تهربين

371
00:31:21,447 --> 00:31:24,259
لست في وضع جيد جداً
لتقول لي ما هو منصف أم لا

372
00:31:24,293 --> 00:31:26,769
الآن، أليس كذلك؟

373
00:31:26,804 --> 00:31:28,644
أليس كذلك؟

374
00:31:47,224 --> 00:31:50,705
إبتعد عن طريقي

375
00:32:05,302 --> 00:32:07,109
إنتبه

376
00:32:08,400 --> 00:32:11,243
سيد (سنو)، يديك في الهواء

377
00:32:11,245 --> 00:32:13,001
نعم، نعم

378
00:32:14,926 --> 00:32:17,938
تباً

379
00:33:09,544 --> 00:33:11,585
إرمي سلاحك

380
00:33:14,063 --> 00:33:16,021
إرمي سلاحك

381
00:33:17,947 --> 00:33:19,419
على الأرض

382
00:33:23,219 --> 00:33:27,906
إستدر أريد رؤية وجهك

383
00:33:30,082 --> 00:33:33,596
الآن قل لي كلمتك الأخيرة

384
00:33:33,648 --> 00:33:36,693
الحياة هي لغز

385
00:33:41,883 --> 00:33:44,023
هل من كلمة أخيرة؟

386
00:34:13,652 --> 00:34:15,610
لقد قتلت طفلاً

387
00:34:15,612 --> 00:34:17,618
كلا، أصيب وسط تبادل إطلاق النار

388
00:34:17,669 --> 00:34:19,993
لا، أنت قتلته

389
00:34:49,975 --> 00:34:53,656
إستدر ببطء

390
00:35:02,395 --> 00:35:04,653
خذوه

391
00:35:07,016 --> 00:35:10,110
أأنتِ بخير؟

392
00:35:11,534 --> 00:35:15,349
نحن بحاجة للخبز

393
00:35:45,177 --> 00:35:47,408
دعونا الآن

394
00:35:58,377 --> 00:36:01,874
...(أخ (بريغهام

395
00:36:02,323 --> 00:36:05,753
أسد الرب

396
00:36:08,135 --> 00:36:13,105
أنحني إجلالاً أمام مجدك

397
00:36:13,107 --> 00:36:16,453
...أريد أن أقول لك

398
00:36:16,505 --> 00:36:20,303
*******************

399
00:36:20,305 --> 00:36:22,813
يجب أن يكشف حكم ضروري اليوم

400
00:36:22,815 --> 00:36:27,333
...أنا أقبل حكمك

401
00:36:27,384 --> 00:36:29,475
*********************

402
00:36:29,510 --> 00:36:31,351
الأخ (هاتش) يتهمك

403
00:36:31,385 --> 00:36:35,033
أنك ترأست هذا المجتمع كمحتال

404
00:36:35,035 --> 00:36:37,761
بعد قتلك للمطران (جوزيف داتسون) وعائلته

405
00:36:37,796 --> 00:36:40,021
كيف ترد على هذه الإتهامات؟

406
00:36:40,055 --> 00:36:44,239
...أنا مهاجر سابق

407
00:36:45,542 --> 00:36:48,019
جندي

408
00:36:48,054 --> 00:36:50,563
أسير حرب

409
00:36:50,614 --> 00:36:52,405
ولدت

410
00:36:52,456 --> 00:36:57,259
وبقيت حاج حتى الآن

411
00:36:57,310 --> 00:37:01,444
رجل وحيد على... على نزوح

412
00:37:01,495 --> 00:37:06,934
إلى الغرب إلى الأرض الموعودة، ومنفي

413
00:37:06,968 --> 00:37:09,110
لكن كل المنازل التي طرقتها

414
00:37:09,144 --> 00:37:12,993
كانوا يرونني كـ. . . كمصاب بداء الجذام

415
00:37:13,044 --> 00:37:16,675
وقتي القصير باعتباري الأب
...لهذا المجتمع

416
00:37:16,726 --> 00:37:21,195
وقد نبتت هذه المعجزة بالفعل

417
00:37:21,246 --> 00:37:24,676
...(معجزتي هي (كولين بوهانون

418
00:37:24,710 --> 00:37:27,556
الرجل الذي نفاني

419
00:37:27,607 --> 00:37:30,401
وحاول قتلي

420
00:37:30,452 --> 00:37:33,246
والذي أحضر لهذا الحصن

421
00:37:33,248 --> 00:37:36,309
بقدرة الله ليتم إنقاذه

422
00:37:36,343 --> 00:37:38,603
وبعد شتاء لشفاء روحه

423
00:37:38,654 --> 00:37:42,503
هذا الوثني، الآثمِ، القاتل، تاجر الرقيق

424
00:37:42,537 --> 00:37:46,269
ركع أمامي

425
00:37:46,303 --> 00:37:49,817
وتوسل للمغفرة

426
00:37:51,743 --> 00:37:54,304
إذا ذلك ليس

427
00:37:54,338 --> 00:37:59,241
...العناية الإلهية من الله

428
00:37:59,275 --> 00:38:02,539
...إذن، أيها الأخ

429
00:38:02,541 --> 00:38:04,212
أشنقني

430
00:38:07,895 --> 00:38:10,238
أعتقد أن أي كلمة من الأب
ما وصلت أذنيك

431
00:38:10,289 --> 00:38:12,548
ولا أيديه إمتدت على أكتافك

432
00:38:12,583 --> 00:38:15,595
يبدو أنك لا شيء أكثر
من ذئب مفترس

433
00:38:15,646 --> 00:38:20,114
ما أنت متهم به
سفك دم قديس

434
00:38:20,116 --> 00:38:23,344
وهي جريمة شرّيرة شنيعة

435
00:38:23,378 --> 00:38:25,185
وعقوبتها العادلة

436
00:38:25,220 --> 00:38:28,985
يجب أن تكون على حد سواء من الجرم

437
00:38:32,920 --> 00:38:34,091
نعم

438
00:38:37,439 --> 00:38:42,208
ومع ذلك، فإن خط السكة الحديد

439
00:38:42,210 --> 00:38:44,887
الذي يبرهن على ضرورة الرحلة
المقدسة للغرب

440
00:38:44,889 --> 00:38:46,393
إلى أرض الميعاد

441
00:38:46,444 --> 00:38:49,205
قد نمت أسرع مرتين
تحت ولايتك

442
00:38:49,239 --> 00:38:51,800
مما كان عليه تحت ولاية سلفك

443
00:38:51,834 --> 00:38:55,264
هل عملت على طريق الوثنيون؟

444
00:38:55,266 --> 00:38:57,776
...بموجب أوامر من (توماس ديورانت)، رئيس

445
00:38:57,810 --> 00:39:01,257
أعرف من يكون

446
00:39:01,291 --> 00:39:04,370
ما هو رأيك به؟

447
00:39:04,404 --> 00:39:07,199
لقد كرهته

448
00:39:07,234 --> 00:39:11,669
بقوة نار ألف شمس

449
00:39:18,030 --> 00:39:22,055
لعله يكون هناك فائدة منك

450
00:39:31,086 --> 00:39:35,022
ذلك الرجل قتل طفلاً

451
00:39:37,028 --> 00:39:40,124
وسيواجه العدالة

452
00:39:40,175 --> 00:39:42,634
كان إبننا المقبل

453
00:39:49,833 --> 00:39:53,313
لن أسمح بحدوث ذلك

454
00:39:53,347 --> 00:39:56,544
خلت أنك ستقتله

455
00:40:08,159 --> 00:40:12,929
...ما كنت لأقتلها وأنت تعرف

456
00:40:12,980 --> 00:40:16,611
مثلما أعرف أنك لن تقتلني

457
00:40:18,536 --> 00:40:20,461
تمنيت لو قتلتك

458
00:40:20,463 --> 00:40:24,310
(ذلك غير صحيح، (بوهانون

459
00:40:24,362 --> 00:40:26,621
الحقيقة هي، حتى أنك ترغب
لو كنت هنا معي

460
00:40:26,655 --> 00:40:30,681
بإنتظار شخص على شاكلتنا
ليقوم بتهريبنا

461
00:40:32,012 --> 00:40:35,408
هذا صحيح، أليس كذلك؟

462
00:40:35,443 --> 00:40:37,333
أنت تشتاق لذلك

463
00:40:37,367 --> 00:40:40,848
كلا

464
00:40:40,883 --> 00:40:43,024
سأكون سعيداً لرؤيتك تشنق

465
00:40:43,059 --> 00:40:46,238
تم شنقي من قبل

466
00:40:46,273 --> 00:40:49,970
الحياة حقاً لغزا،أليس كذلك،(بوهانون)؟

467
00:41:20,751 --> 00:41:24,098
أيّ شأن مع الحاكمِ
يجب أن ينتظر حتى الصباح

468
00:41:24,132 --> 00:41:28,115
قل لي لمّ فعلت ذلك -
فعلت ماذا؟ -

469
00:41:28,167 --> 00:41:30,207
جيسوب) ميت)

470
00:41:32,469 --> 00:41:36,717
أجهل تماماً ما تتحدث بشأنه

471
00:41:41,842 --> 00:41:43,431
أحببته

472
00:41:46,747 --> 00:41:50,043
أنت تحبه؟

473
00:41:52,638 --> 00:41:55,199
فهمت

474
00:41:55,233 --> 00:41:57,743
على الرغم مما تظنه بي

475
00:41:57,745 --> 00:42:00,220
أود أن أؤكد لك أنك على خطأ

476
00:42:00,254 --> 00:42:03,246
كف عن الكذب

477
00:42:09,465 --> 00:42:16,492
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

