1
00:02:12,900 --> 00:02:14,618
طاب صباحُك، يا سيدّتي

2
00:02:15,254 --> 00:02:18,904
أترغبين بتناول الفطور
مع بعض الرجال المُستقيمين؟

3
00:02:19,050 --> 00:02:20,050
مهلاً، مهلاً، ما الخطب؟

4
00:02:20,230 --> 00:02:21,921
ألا ترغبين بقضاء بعض
الوقت معنا؟

5
00:02:22,254 --> 00:02:23,836
لا تُنصتي له، يا سيدّتي

6
00:02:42,395 --> 00:02:44,440
لم أجدك بأي مكان

7
00:02:45,645 --> 00:02:48,483
لا يبدو أنك خلدت للنوم
ولو للحظة

8
00:02:49,300 --> 00:02:51,108
خطرت لي هذه الفكرة

9
00:02:51,352 --> 00:02:53,126
وهي بخصوص حفارة

10
00:02:53,528 --> 00:02:54,942
إنها حفارة بُخارية

11
00:02:55,128 --> 00:02:56,203
وهي في طريقها إلينا

12
00:02:56,397 --> 00:02:57,530
يُتوقع أن تصل هنا
في أي وقت

13
00:02:57,766 --> 00:02:59,727
سنحولها إلى مجرفة بُخارية

14
00:02:59,954 --> 00:03:01,755
خطرت لي الفكرة
هذا الصباح فقط

15
00:03:03,744 --> 00:03:04,858
...لبناء الهيكل السفلي

16
00:03:04,858 --> 00:03:07,625
...تحتاج للنوم و الأكل أو

17
00:03:09,572 --> 00:03:11,721
وإلا ما أدري ما سيحصل

18
00:03:16,331 --> 00:03:17,634
أنتِ لا تفهمين

19
00:03:19,979 --> 00:03:21,476
يُستحسن أن تأخذي
وليام) للمنزل)

20
00:03:21,911 --> 00:03:23,752
ولا يجدر بكِ التواجد
في الخارج أيضاً

21
00:03:25,984 --> 00:03:28,082
سوف أتأخر، إذهبي

22
00:04:16,400 --> 00:04:20,080
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

23
00:04:21,287 --> 00:04:23,515
يمكننا الوصول لقمة الجبل بمسافة
سبع خطوط قطرية مُنحرفة

24
00:04:23,670 --> 00:04:24,666
هي تُسمى "التعرجات الحادة" ، حسناً؟

25
00:04:24,837 --> 00:04:26,217
أعرف تلك الدلالة

26
00:04:27,066 --> 00:04:30,089
(أنا مُهندس، (بوهانون
كبير المُهندسين

27
00:04:30,671 --> 00:04:33,454
وقبل أن تُعطيني بعض الأوامر
(أعلمك أنني أعمل لدّى السيد (ديورانت

28
00:04:33,668 --> 00:04:35,341
بل تعمل لسكة حديد
(يونيون باسيفك)

29
00:04:35,557 --> 00:04:37,355
مهمتنا هي مد الخط الحديدي

30
00:04:37,453 --> 00:04:39,544
أحتاج إلى 12 رجل للمساعدة
في تصميم هيكل معدني مقوي

31
00:04:39,605 --> 00:04:40,743
...حتى أستطيع -
أنت تحتاج؟ -

32
00:04:40,841 --> 00:04:42,033
!سادتي

33
00:04:43,856 --> 00:04:47,188
السّيد (بوهانون)، كان يشرح لي
ما عملي بالضبط، وعملك أيضاً

34
00:04:47,402 --> 00:04:49,586
الحفارة ستصل في أي وقت
ونحن لسنا جاهزين بعد

35
00:04:49,697 --> 00:04:51,848
...ويطلب 10 رجال -
بل 12 -

36
00:04:52,639 --> 00:04:55,516
أن يؤخذوا من عملهم
على الحائط لتجميع أجزاء

37
00:04:55,894 --> 00:04:57,042
وبناء عربة

38
00:05:02,855 --> 00:05:05,623
وهل لدينا الخبرة
لنوضح للرجال

39
00:05:05,794 --> 00:05:08,669
كيف يتم ذلك؟ -
لدّي تخيُّل -

40
00:05:08,849 --> 00:05:09,887
تخيُّل؟

41
00:05:12,890 --> 00:05:15,347
لكنّي سأحتاج لخبرة
السيد (ديلاني) الفنية

42
00:05:18,678 --> 00:05:19,689
حسناً؟

43
00:05:36,628 --> 00:05:38,137
يمكن إنجاز ذلك

44
00:05:40,289 --> 00:05:42,131
إذا قبلت بـ10 رجال

45
00:05:55,293 --> 00:05:56,430
!إنتظر

46
00:05:58,100 --> 00:05:59,600
!توقف

47
00:06:00,824 --> 00:06:02,783
!قلت أوقف القطار فوراً

48
00:06:02,993 --> 00:06:04,080
اللعنة

49
00:06:06,936 --> 00:06:08,085
المعذرة

50
00:06:13,027 --> 00:06:14,193
إجلس

51
00:06:24,696 --> 00:06:25,960
أخرج الرجال من القطار

52
00:06:26,358 --> 00:06:27,858
تم تكليفهم بمهمة أخرى

53
00:06:28,102 --> 00:06:30,224
!بأمر من؟ -
أمري أنا -

54
00:06:31,973 --> 00:06:33,517
ما سبب سحب رجالي
من القطار؟

55
00:06:33,721 --> 00:06:35,186
خذ أفضل 10 من صفوة
رجالك وأنت أيضاً

56
00:06:35,385 --> 00:06:37,209
أحتاجك في موقع المسؤولية -
مسؤول عن ماذا؟ -

57
00:06:38,000 --> 00:06:41,100
أمّا تجيء، أو سآخذهم بدونك

58
00:06:49,100 --> 00:06:51,700
فرغ المياه، قبل إزالة المُنزلق

59
00:06:51,700 --> 00:06:53,200
!(فيرجل)

60
00:06:53,200 --> 00:06:54,900
!(سيد (بوهانون

61
00:06:54,900 --> 00:06:56,200
ألا يُفترض أن يعمل هؤلاء
الرجال بجرف الصخور؟

62
00:06:56,300 --> 00:06:57,900
كنت أفكر بالشيء ذاته

63
00:06:57,900 --> 00:07:00,500
حملوا هذين القضيبين على عربة
شحن وضعوها على المسار الحديدي

64
00:07:00,500 --> 00:07:01,800
هم سيحملون منصة الحفارة

65
00:07:01,800 --> 00:07:03,600
أكُنت تظن أننا مصنع
للصُلب هنا؟

66
00:07:03,600 --> 00:07:04,900
(نحن لسنا في (شيكاغو -
يُستحسن أن تصنع دعائم جديدة -

67
00:07:04,900 --> 00:07:06,900
ومسامير رئيسية للوزن الإضافيِ

68
00:07:06,900 --> 00:07:09,400
ألقيت نظرة على هذا في الصباح
وأعتقد أنها من هذا الشكل

69
00:07:09,400 --> 00:07:12,100
أتسمعني؟ نحن نصلح ما هو مكسور
وهذا كل شيء

70
00:07:12,100 --> 00:07:14,200
وبالكاد لدّي عمالة
كافية لذلك

71
00:07:14,200 --> 00:07:15,900
لقد جلبت لك العمالة

72
00:07:16,000 --> 00:07:18,700
أنا أتحدث عن العمالة
الماهرة

73
00:07:18,700 --> 00:07:21,400
بسالمس)؟) -
يمكن لرجالي التعلم -

74
00:07:21,400 --> 00:07:24,300
بعضهم عمل على المحاريث
ومحالج القطن من حيث جاءُوا

75
00:07:24,300 --> 00:07:26,800
عربات سكة الحديد ليست
محالج القطن

76
00:07:26,800 --> 00:07:28,500
وأعتقد أنك سمعته

77
00:07:28,600 --> 00:07:30,700
يمكنهم التعلم

78
00:07:30,800 --> 00:07:34,400
سأصدق عندما أرى
بأم عيني

79
00:07:37,975 --> 00:07:39,903
ضعها في الموقع

80
00:07:41,700 --> 00:07:43,900
ذاك الرجل هنا؟

81
00:07:43,900 --> 00:07:47,500
يعتقد أنكم لا تنفعون
إلا لحفر الخنادق

82
00:07:50,200 --> 00:07:52,300
أتريد أن تثبت أنه مخطئ؟

83
00:08:04,200 --> 00:08:07,500
أعرف بما تفكر عندما
تنظر إليّ

84
00:08:07,500 --> 00:08:09,700
أشك في ذلك

85
00:08:11,900 --> 00:08:15,100
(الرجل الذي قتل (عيلام

86
00:08:17,400 --> 00:08:19,900
لكن ذلك الشخص لم
(يكن (عيلام

87
00:08:22,300 --> 00:08:25,700
عيلام)، الذي عرفناه)
لم يرجع قط

88
00:08:32,200 --> 00:08:35,700
ذلك كُل ما سأقوله
بذاك الخصوص

89
00:08:37,526 --> 00:08:40,700
الآن وإلا فلا

90
00:08:42,300 --> 00:08:47,700
سأحرص على أن لا يُعطي
طاقمي (فيرجل) أي سبب للتذمر

91
00:08:49,500 --> 00:08:52,900
إنتبهوا لأقدامكم عند
وضع العجلات على القضبان

92
00:09:03,200 --> 00:09:06,000
هل فكرتِ بما ستفعليه الآن؟

93
00:09:10,100 --> 00:09:14,600
قصدت، هل ستعودين
لموطنك الآن؟

94
00:09:14,600 --> 00:09:18,100
(سانت لويس)

95
00:09:18,200 --> 00:09:20,600
ماذا؟

96
00:09:20,600 --> 00:09:23,600
(سانت لويس)

97
00:09:23,600 --> 00:09:25,700
ذلك موطني

98
00:09:25,800 --> 00:09:27,900
لكن لا أقرباء لي هناك

99
00:09:28,000 --> 00:09:30,100
لا أحد ولا أملك
شيء هناك

100
00:09:30,100 --> 00:09:32,900
لا، ذلك غير صحيح

101
00:09:32,900 --> 00:09:35,600
يمكنكِ القراءة

102
00:09:35,600 --> 00:09:37,900
وتتحدثين بشكل لبق

103
00:09:38,000 --> 00:09:43,300
وأنتِ جميلة

104
00:09:43,400 --> 00:09:46,700
ليس من الضروري أن
تُصبحي عاهرةً

105
00:09:46,700 --> 00:09:51,800
يمكنك أن تكوني
ما هو أفضل بكثير

106
00:09:51,900 --> 00:09:53,800
أنتِ لا تعرفين

107
00:09:55,400 --> 00:10:00,700
يمكن أن يكون الأمر أسوأ
وأنا أدرى بذلك

108
00:10:00,700 --> 00:10:02,200
...(قبل أن أعيش مع (عيلام

109
00:10:02,200 --> 00:10:03,500
(عيلام)

110
00:10:07,434 --> 00:10:11,682
إمكثي معيّ حتى نجد
(عمل يناسبك في (شايان

111
00:10:12,375 --> 00:10:14,912
سنفكر بذلك سوية

112
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
صباح الخير -
صباح الخير -

113
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
من أجلك

114
00:10:38,491 --> 00:10:41,388
(وجدوا جثة (هيكارد) في (نبراسكا

115
00:10:41,864 --> 00:10:43,775
بجانب الخط الحديدي

116
00:10:43,835 --> 00:10:45,812
شخص ما حطّم رأسه

117
00:10:47,080 --> 00:10:48,704
نعم يا سيدّي

118
00:10:49,343 --> 00:10:53,147
أيّ مكان هذا الذي
(وجدنا أنفسنا فيه ، (أتوود

119
00:10:53,344 --> 00:10:55,176
حيث حياة مارشال أمريكي

120
00:10:55,470 --> 00:11:00,000
يمكن أن تتبدد في
نزوة متغطرسة

121
00:11:00,000 --> 00:11:04,700
الضفدع المتكبّر المغرور؟

122
00:11:04,700 --> 00:11:06,900
ديورانت)؟)

123
00:11:08,866 --> 00:11:11,128
تتدفق القذارة مع التيار

124
00:11:12,929 --> 00:11:14,830
من المصدر

125
00:11:31,586 --> 00:11:33,479
نعومي)؟)

126
00:12:10,018 --> 00:12:11,518
قف

127
00:12:49,483 --> 00:12:51,709
هيا

128
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
!قف مكانك

129
00:13:09,100 --> 00:13:11,500
أخبر الأب (هاتش) أن
إبنته عند البوابة

130
00:13:11,500 --> 00:13:13,900
!(أخ (هاتش

131
00:13:16,200 --> 00:13:20,400
أشعر أننا غبنا لفترة طويلة

132
00:13:20,500 --> 00:13:22,300
لم تكن طويلة

133
00:13:22,300 --> 00:13:25,100
هذا شعوري على كلٍ

134
00:13:27,800 --> 00:13:30,100
!حمداً لله

135
00:13:30,200 --> 00:13:33,700
أنظر إليه

136
00:13:35,500 --> 00:13:37,000
(أخ (بوهانون

137
00:13:37,000 --> 00:13:39,100
(أب (هاتش -
حسنٌ، أدخلوا -

138
00:13:39,100 --> 00:13:42,900
لِمَ نحن في الخارج؟
ماذا بخصوص المُطران؟ -

139
00:13:42,900 --> 00:13:47,100
رحل منذ زمن طويل
لا داعي أن تقلق بشأنه

140
00:13:47,100 --> 00:13:48,400
كنتم تطوفون

141
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
لا شك أنكم متعبون وجياع

142
00:13:50,000 --> 00:13:52,900
والدتك ستكون سعيدة للغاية

143
00:13:55,000 --> 00:13:57,100
هيا

144
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
إنتظرا هنا

145
00:14:15,400 --> 00:14:18,800
تبدو غير مُكترث، بالنسبة
لرجل من المقرر أن يُشنق

146
00:14:21,700 --> 00:14:25,800
هل من عادتك أن تأخذ القوانين المحلية
بهذا الإستخفاف؟

147
00:14:25,900 --> 00:14:27,500
ليس با الأمر العادي للحاكمِ

148
00:14:27,600 --> 00:14:31,500
أن يأتي للسجن للتحدث
مع هارب مُدان

149
00:14:31,600 --> 00:14:34,700
سؤالي إذا أنت تحتقر القانون

150
00:14:34,700 --> 00:14:39,200
علاقتي بالقانون صعبة جداً

151
00:14:39,300 --> 00:14:41,900
منذ وقت طويل

152
00:14:41,900 --> 00:14:45,600
نعرف بعضنا البعض جيداً

153
00:14:50,500 --> 00:14:56,100
(لديك بعض المهارات،سّيد (سنو

154
00:14:56,200 --> 00:14:59,100
لربما أكون في حاجة
لهذه المهارات

155
00:14:59,100 --> 00:15:04,400
المسألة هي أيمكنك توظيفها
في خدمة شحص ما، غيرك؟

156
00:15:04,500 --> 00:15:08,800
لم أحاول ذلك قط

157
00:15:08,900 --> 00:15:11,900
ماذا لو  كان ذلك
يُساوي حياتك؟

158
00:15:15,000 --> 00:15:18,900
(هل تُقسم على فرض قانون (وايومنغ

159
00:15:18,900 --> 00:15:22,000
رسالتها وروحها

160
00:15:22,000 --> 00:15:27,100
بدون محاباة الأشخاص
تمشياً مع واجباتك؟

161
00:15:27,100 --> 00:15:29,200
موافق، نعم، أقسم

162
00:15:29,300 --> 00:15:34,000
إذن أنت المارشال الجديد

163
00:15:34,000 --> 00:15:36,700
الكثير من الأشخاص سيُفاجئون

164
00:15:36,700 --> 00:15:39,400
شايان) تعُج بالرجال المطلوبين)
في مكان آخر

165
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
المُختفون لتجنب المحاكمة
الهاربين

166
00:15:41,800 --> 00:15:45,700
المُعتقون المُلزمون أيضاً
بين عمّال سكة الحديد

167
00:15:45,800 --> 00:15:47,300
المشردّون

168
00:15:47,300 --> 00:15:49,700
ديورانت) لم يدفع سنداتهم)
كفالتهم منذ سنوات

169
00:15:49,700 --> 00:15:52,900
ذلك يعني أن وضعهم غير
شرعي أيضاً

170
00:15:52,900 --> 00:15:57,500
أريدك أن تعتقلهم جميعاً

171
00:15:57,500 --> 00:16:01,700
سأحتاج لمعاونين -
خذ أولئك -

172
00:16:01,700 --> 00:16:04,851
إنه يوم سعدكم يا رجال

173
00:16:10,300 --> 00:16:13,700
حاول أن تخرج عن طاعتي

174
00:16:13,700 --> 00:16:17,400
وسأربط حبل المشنقة بنفسي

175
00:16:17,500 --> 00:16:19,100
لا تقلق، أيُها الحاكم

176
00:16:19,200 --> 00:16:20,300
وعد شرف

177
00:16:22,100 --> 00:16:26,100
كرجل محترم

178
00:16:26,100 --> 00:16:28,800
عليك أن تبدأ مع هؤلاء

179
00:16:39,300 --> 00:16:43,300
يمكن لـ (شارلوت) الطبخ
والغسيل وترتيب المنزل

180
00:16:43,300 --> 00:16:45,600
شخصيتها تحوّي الكثير

181
00:16:45,700 --> 00:16:48,400
يمكنها القراءة والكتابة
كأي شخص ذو شأن

182
00:16:48,500 --> 00:16:51,500
الناس يُمكن أن يرو
بأنّها مُحترمة

183
00:16:58,500 --> 00:17:00,900
نحتاج لتغير ملابسك

184
00:17:00,900 --> 00:17:02,900
سأجد لكِ عمل مناسب هنا

185
00:17:02,900 --> 00:17:08,500
لا يمكنني حتى تخيل
ما عانيته

186
00:17:08,500 --> 00:17:10,200
...شكراً

187
00:17:10,200 --> 00:17:13,900
لا عليك

188
00:17:20,500 --> 00:17:23,700
شكراً لكِ

189
00:17:27,200 --> 00:17:29,500
لديه عيون أبيه

190
00:17:29,600 --> 00:17:33,400
أليست عيون الأخ
بوهانون) جميلة؟)

191
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
كيف تجرؤين على
قول ذلك عن زوجي

192
00:17:36,600 --> 00:17:38,500
أستير) لديها عشيق)

193
00:17:38,500 --> 00:17:40,300
(الأخ (مايكل دون

194
00:17:40,300 --> 00:17:43,300
لديه عيون تشبه عيون
ثور كهل جالس في الشمس

195
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
بنات

196
00:17:45,300 --> 00:17:49,200
(هذه وجبة (نعومي
المنزلية الأولى

197
00:17:49,200 --> 00:17:51,900
إنها سعيدة بتواجدها
بينهم

198
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
هي مشتاقة لهذا

199
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
تلك حقيقة

200
00:17:57,300 --> 00:17:59,800
يمكنني فقط تخمين
ما دعاك للقدوم

201
00:17:59,800 --> 00:18:01,500
(من (شايان

202
00:18:01,500 --> 00:18:06,600
لكن هل لديك سبب وجيه
يمنعك من البقاء؟

203
00:18:06,600 --> 00:18:08,600
كلاكما، سوية

204
00:18:08,600 --> 00:18:10,800
معنا

205
00:18:10,900 --> 00:18:13,200
لدّي السلطة هنا

206
00:18:13,300 --> 00:18:16,400
يمكنني تمهيد الطريق
لك مع الجماعة

207
00:18:16,500 --> 00:18:19,100
ستكون موضع ترحيب

208
00:18:26,200 --> 00:18:28,600
(ربما كان المُطران (داتسون
مُحق في النهاية

209
00:18:28,700 --> 00:18:31,200
إشرح لي؟

210
00:18:31,200 --> 00:18:34,300
فقط أن كل ما يريده
الرجل المستقيم بشكل دائم

211
00:18:34,400 --> 00:18:38,000
موجود هنا

212
00:18:43,300 --> 00:18:47,200
ماذا قصدت برحيل، (داتسون)؟
رحل إلى أين؟

213
00:18:47,200 --> 00:18:48,900
(ذهب برفقة (بريغهام يونغ

214
00:18:48,900 --> 00:18:50,700
(إلى (يوتا

215
00:19:23,900 --> 00:19:27,700
والدك يريدنا أن
نبقَ للأبد

216
00:19:31,600 --> 00:19:35,500
لم تقولي إذا كان
هذا ما ترغبين

217
00:19:40,300 --> 00:19:43,100
لا يمكنني التفكير بالعودة

218
00:19:43,400 --> 00:19:45,800
(نعومي)

219
00:19:45,900 --> 00:19:49,900
نحن أفضل حالاً هنا

220
00:19:49,900 --> 00:19:54,600
(أنا و (وليام
ولا تقل أنك لا تقبل ذلك

221
00:20:14,200 --> 00:20:15,800
لم يكن من السهل عليكِ
(التواجد في (شايان

222
00:20:15,900 --> 00:20:18,000
أنا أعرف ذلك، صحيح؟

223
00:20:18,000 --> 00:20:21,100
أعرف

224
00:20:21,100 --> 00:20:24,200
(لكننا لن نبقَ في (شايان

225
00:20:24,300 --> 00:20:25,500
سكة الحديد تواصل تقدمها
...نحن سوف

226
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
!(الأمر لا يتمحور حول (شايان

227
00:20:30,900 --> 00:20:34,500
لقد نظفت ملابسك من الدم

228
00:20:34,500 --> 00:20:37,100
نظفت ملابسك من دم إنسان

229
00:20:37,100 --> 00:20:40,700
كنت تحبه وقتلته

230
00:20:40,800 --> 00:20:44,100
لن أنسى ذلك ما حييت

231
00:20:47,300 --> 00:20:49,000
هذا أنت

232
00:20:49,200 --> 00:20:51,900
هذه هي طبيعتُك

233
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
!المحطة الأخيرة، جميع الركاب

234
00:21:03,300 --> 00:21:06,500
شايان)،المحطة الأخيرة)

235
00:21:30,500 --> 00:21:33,800
ماذا لديك، أيها المُسن؟

236
00:21:58,600 --> 00:22:00,200
إذهبوا جميعاً قريباً

237
00:22:00,200 --> 00:22:02,000
وراء تلك العربات هناك، حسناً؟

238
00:22:02,000 --> 00:22:03,700
حاضر يا سيدّي
سمعتم ما قال

239
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
هذا صحيح، أخي

240
00:22:15,400 --> 00:22:16,600
أخرج ذلك أيضاً

241
00:22:21,000 --> 00:22:22,100
إرفعه لفوق، أخي

242
00:22:22,200 --> 00:22:24,700
ضعه هناك

243
00:22:24,700 --> 00:22:26,700
هذا صحيح، أخي

244
00:22:26,800 --> 00:22:29,600
!أيها الرجال

245
00:22:32,200 --> 00:22:35,400
يظهر أن بعضكم
مطلوب من قِبل القانون

246
00:22:35,400 --> 00:22:39,100
وأنتم أيضاً تعملون
بكفالة غير مدفوعة

247
00:22:39,100 --> 00:22:43,800
أنا هنا لأحرص على
تقديمكم للعدالة

248
00:22:43,800 --> 00:22:47,000
إذا إستسلمتم طواعية
دون متاعب سيكون الأمر أسهل

249
00:22:47,100 --> 00:22:50,700
لن تضايقني المتاعب بالطبع

250
00:22:56,700 --> 00:22:58,900
كُلّ هؤلاء الرجال، كُلّهم

251
00:22:58,900 --> 00:23:02,900
هُم مستخدمين شرعيين
(لسكة حديد، (يونيون باسيفك

252
00:23:02,900 --> 00:23:06,100
نعم يا سيدي

253
00:23:06,200 --> 00:23:07,800
(أنت (فيرجل فارنسورث

254
00:23:07,800 --> 00:23:10,600
(مطلوب في (نيويورك

255
00:23:13,800 --> 00:23:15,100
كانت مشاجرة في حانة

256
00:23:15,100 --> 00:23:16,900
(في (باوري

257
00:23:16,900 --> 00:23:19,500
الرجل الآخر هرب

258
00:23:19,500 --> 00:23:22,600
ذلك لا يُعد جريمة؟

259
00:23:22,700 --> 00:23:24,600
!أنت

260
00:23:26,700 --> 00:23:28,300
(دوتش دوفراي)

261
00:23:28,300 --> 00:23:31,900
"سرقة بقوّة السلاح في مدينة "الحب الأخوي
<font color="#ff8000">(يقصد فيلادلفيا)</font>

262
00:23:31,900 --> 00:23:35,300
إعتقل أي شخص يتدخل

263
00:23:35,300 --> 00:23:38,100
الآن. . . من لنا هنا؟

264
00:23:38,100 --> 00:23:41,500
(جوليوس هانكي)

265
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
إنه ذلك الذي هرب

266
00:23:44,900 --> 00:23:48,000
(إينوك بويل)

267
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
(بسالمس جاكسن)

268
00:23:49,600 --> 00:23:52,700
ديورانت) لم يدفع كفالتي)

269
00:23:52,700 --> 00:23:56,300
لماذا لا تعتقله؟ -
قد يحدث ذلك -

270
00:23:56,400 --> 00:23:59,100
!تحرك، هيا

271
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
هذا يكفي، هذا كل شيء

272
00:24:00,600 --> 00:24:04,000
إجمعوا الجوائز
وأتبعوني، سادتي

273
00:24:22,600 --> 00:24:24,500
!أخرج من هنا! هذا صحيح

274
00:24:29,500 --> 00:24:31,300
!أنا لم أسرق أحداً

275
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
!(على الأقل ليس في (أوهايو

276
00:24:32,900 --> 00:24:34,400
لا أكترث بما هو مكتوب
!على المُلصق

277
00:24:34,500 --> 00:24:36,100
سنأخذك إلى القاضي

278
00:24:36,100 --> 00:24:38,200
ويمكنك التحدث إليه
إلى ما لا نهاية

279
00:24:42,300 --> 00:24:43,900
!الحقير

280
00:25:14,400 --> 00:25:17,800
...آي" كما"

281
00:25:17,900 --> 00:25:19,500
هو...هو الأرض؟

282
00:25:19,600 --> 00:25:21,100
جزيرة -
جزيرة -

283
00:25:21,100 --> 00:25:22,600
التي تقع في البحر

284
00:25:22,600 --> 00:25:24,400
...جي"كما"

285
00:25:24,400 --> 00:25:25,800
جاك كال؟

286
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
!ابن آوى -
ابن آوى -

287
00:25:27,400 --> 00:25:29,300
يبرز في الأشجار

288
00:25:29,400 --> 00:25:31,100
...كي" هو"

289
00:25:33,000 --> 00:25:35,300
روث) أنا مُحتاج للمساعدة)

290
00:25:35,300 --> 00:25:37,200
ميكي)؟)

291
00:25:37,200 --> 00:25:39,100
أحتاج لمكان أتوارى
فيه عن الأنظار

292
00:25:39,100 --> 00:25:41,200
أنا رجل مطلوب

293
00:25:41,200 --> 00:25:43,700
سيصلون الآن

294
00:25:43,800 --> 00:25:46,100
لدّي طفل هنا
كما ترى

295
00:25:46,100 --> 00:25:48,600
تأتي بمسدس إلى مكان عبادة؟

296
00:25:48,600 --> 00:25:50,400
المكان حيث أنقذت حياتك

297
00:25:50,500 --> 00:25:54,400
بالنسبة للمسدس، ليس لدّي
سبب لإستخدامه إذا ساعدتّني

298
00:25:54,400 --> 00:25:56,600
ليس لدّي مكان
لتختبئ فيه

299
00:26:27,100 --> 00:26:29,600
أعتقد أنني سأتولى هذا
شخصياً، يا رجال

300
00:26:29,600 --> 00:26:31,200
كم أنتِ مثيرة

301
00:26:31,200 --> 00:26:34,300
عليّ زيارة الكنيسة غالباً

302
00:26:34,400 --> 00:26:36,500
هل يمكنني مساعدتك؟

303
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
يمكنني التفكير بألف طريقة
تساعدينني بها

304
00:26:38,500 --> 00:26:40,800
...عزيزتي، ولكن الآن

305
00:26:40,900 --> 00:26:44,300
نحن فقط نحاول العثور على
هؤلاء الرجال

306
00:26:44,400 --> 00:26:47,400
لا يوجد غيري والفتى

307
00:26:50,200 --> 00:26:52,600
أتدرين أن الكذب على
مارشال إتحادي

308
00:26:52,700 --> 00:26:55,500
ليس مجرد خطيئة
بل هو جريمة

309
00:26:57,100 --> 00:26:58,500
لا أحد هنا

310
00:26:58,600 --> 00:27:02,900
يمكنك أن ترى بنفسك

311
00:27:02,900 --> 00:27:05,400
لم أرى ما الذي بالخلف
لحد الآن

312
00:27:45,200 --> 00:27:47,300
أأنت راضٍ؟

313
00:28:02,800 --> 00:28:06,500
أنا لا أرضى بسهولة

314
00:30:14,900 --> 00:30:17,400
سأعود لكِ والطفل

315
00:30:17,400 --> 00:30:22,200
لا تقل ذلك

316
00:30:22,200 --> 00:30:26,600
سأعود

317
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
سأراك عندما تعود

318
00:30:34,200 --> 00:30:36,300
نعم

319
00:31:38,000 --> 00:31:41,900
السيدة (بالمر) هندمتكِ
بشكل جميل فعلاً

320
00:31:41,900 --> 00:31:44,600
ذلك يساعد على الشعور
بطريقة مختلفة

321
00:31:44,700 --> 00:31:47,500
بشكل أفضل

322
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
أود أن أنسى

323
00:31:52,700 --> 00:31:56,200
السّيدة (بالمر) أسندت لي
العمل في غرفة الطعام

324
00:31:56,200 --> 00:32:00,200
كم هو مُضحك أن تفقدي
شهيتك من تقديم الطعام طوال اليوم

325
00:32:05,500 --> 00:32:07,300
ثمة شيء أود قوله

326
00:32:07,300 --> 00:32:09,200
منذ لم أكن على سجيتي

327
00:32:09,200 --> 00:32:12,200
ماذا؟

328
00:32:12,300 --> 00:32:14,900
لقد نسيت أن أشكركِ

329
00:32:19,700 --> 00:32:22,500
وثمة أمر آخر أيضاً

330
00:32:22,500 --> 00:32:26,100
(إنه بخصوص (عيلام

331
00:32:26,100 --> 00:32:29,800
أعلم بأنكِ قد ترغبين
بالحديث عنه

332
00:32:29,900 --> 00:32:32,900
...مما يقوله الناس ،هو

333
00:32:32,900 --> 00:32:36,300
هو لم يكن دوماً
كالرجل الذي عرفته

334
00:32:36,300 --> 00:32:39,300
لا

335
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
أنا أعرف ذلك الآن

336
00:32:41,400 --> 00:32:43,600
وأنتِ أحببته

337
00:32:46,700 --> 00:32:50,300
لذا أريدكِ أن تعرفي، بأنني
أعتقد أنه كان أنتِ

338
00:32:50,300 --> 00:32:54,900
من كان يُفكر بها

339
00:32:54,900 --> 00:32:56,700
ويبحث عنها

340
00:33:16,700 --> 00:33:18,800
!أنا أعرف، أنا أعرف

341
00:33:18,800 --> 00:33:20,600
إعتقل عُمال سكة حديدنا الرئيسيين

342
00:33:20,700 --> 00:33:24,300
جميعهم بتهم ملفقة
أو جرائم عفا عليها الزمن

343
00:33:24,400 --> 00:33:25,900
وما نحن فاعلون بالضبط
حيال هذا الموضوع؟

344
00:33:26,000 --> 00:33:27,600
: سأفعل ما كان يجدر بي فعله سابقاً

345
00:33:27,600 --> 00:33:30,100
سأنصبك كرئيس لشرطة
السكة الحديد

346
00:33:30,200 --> 00:33:32,500
مع صلاحيات لإِسترداد عمالتنا

347
00:33:32,500 --> 00:33:34,300
!والمطالبة بتحريرهم

348
00:33:34,300 --> 00:33:35,600
شارة سكة الحديد
(لا تعني شيئاً لـ (كامبل

349
00:33:35,700 --> 00:33:36,800
فهو إتحادي

350
00:33:36,800 --> 00:33:39,700
وكذلك سكة الحديد

351
00:33:39,700 --> 00:33:41,200
(أحتاجك، (بوهانون

352
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
أحتاج لمهارتك بإستخدام السلاح

353
00:33:43,300 --> 00:33:46,000
أرى أنك لا تحمل
مسدسك حالياً

354
00:33:46,100 --> 00:33:47,700
فقدت الرغبة بحمل السلاح

355
00:33:47,700 --> 00:33:52,200
لقد إخترت وقت عصيب
جداً لتتحول إلى قديس

356
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
أنت رهن الإعتقال

357
00:33:58,700 --> 00:34:01,100
لقتلك المارشال الإتحادي
(دوايت هيكارد)

358
00:34:01,100 --> 00:34:02,700
أنت المارشال الجديد؟

359
00:34:02,700 --> 00:34:04,400
أتدري، لقد فاجأني ذلك
بشدة أيضاً

360
00:34:04,400 --> 00:34:05,700
!أبعد يدك عني -
!أنتم -

361
00:34:05,800 --> 00:34:07,500
لا داعي لتكبيله

362
00:34:07,600 --> 00:34:11,200
سيُسديني خدمة إذا قاوم

363
00:34:11,200 --> 00:34:13,900
(أنت أيضاً، (بوهانون

364
00:34:14,000 --> 00:34:17,900
(كما قُلت (بوهانون
!وقت عصيب جداً

365
00:34:31,800 --> 00:34:35,300
أدخل، أيُها المتوهم

366
00:35:04,100 --> 00:35:07,400
إنّ سلام الرب يعُم هذا المكان

367
00:35:07,500 --> 00:35:11,000
!أشعر به يا أخي

368
00:35:18,200 --> 00:35:23,400
...بينما نرتاح هنا من التنقل

369
00:35:23,400 --> 00:35:28,400
هل يُمكن أن تُخبرني من تكون؟

370
00:35:28,400 --> 00:35:31,000
(أعرف بأنك لست (داتسون

371
00:35:33,900 --> 00:35:37,400
هذا صحيح

372
00:35:37,400 --> 00:35:41,200
(إسمي (أندرسون

373
00:35:41,700 --> 00:35:45,100
وصلت في منتصف مشهد مأساوي
في أحد الأيام

374
00:35:45,200 --> 00:35:51,100
(تم ذبح المُطران (داتسون
وزوجته وطفله

375
00:35:51,100 --> 00:35:53,400
من قِبل الهنود بجانب النهر

376
00:35:53,400 --> 00:35:59,100
بينما كنت أتلو صلاة لهم
...وصلتني رسالة

377
00:35:59,100 --> 00:36:00,900
....رسالة من

378
00:36:00,900 --> 00:36:04,300
أنني يجب أن آخذ
هوية هذا الرجل سيء الحظ

379
00:36:04,400 --> 00:36:09,500
والقيام بعمله المعروض

380
00:36:11,700 --> 00:36:13,300
إذا كنت إقترفت خطأ

381
00:36:13,300 --> 00:36:17,600
لقد إقترفت خطأ بالكذب
عليّ الآن

382
00:36:19,800 --> 00:36:25,400
وهبني قوة التمييز.....

383
00:36:30,700 --> 00:36:33,000
إستهل الحديث ثانيةً

384
00:36:42,300 --> 00:36:44,700
...أقسم

385
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
(بأنّي (مورمون

386
00:36:47,500 --> 00:36:51,700
وأن إيماني قوي

387
00:36:51,700 --> 00:36:57,300
وماذا حصل عندما وجدت
عائلة (داتسون)؟

388
00:36:57,400 --> 00:37:00,600
...عندما وجدتهم

389
00:37:00,600 --> 00:37:03,200
كانوا أحياء

390
00:37:03,300 --> 00:37:08,100
أكرر،تلك كانت إشارة من الرب

391
00:37:08,100 --> 00:37:10,900
مشيئته

392
00:37:10,900 --> 00:37:15,800
أنني يجب أن آخذ
حياتهم الدنيوية

393
00:37:15,900 --> 00:37:19,800
وأُلبس نفسي

394
00:37:19,800 --> 00:37:22,200
(بأسمِ (داتسون

395
00:37:22,200 --> 00:37:25,900
وشخصه

396
00:37:25,900 --> 00:37:28,400
...فيما بعد، بذلت قُصارى جهدي لـ

397
00:37:28,400 --> 00:37:31,100
لتكريمه

398
00:37:31,100 --> 00:37:34,800
وفي جميع النواحي في
(حصن (سميث

399
00:37:34,800 --> 00:37:38,200
كل شيء قلته للتو
هو الصحيح

400
00:37:38,300 --> 00:37:43,100
...أنا ممتن أن طريقي قادني إلى

401
00:37:43,100 --> 00:37:46,300
إلى الإمتياز المُقدّس

402
00:37:46,300 --> 00:37:49,700
...للمساعدة في

403
00:37:49,700 --> 00:37:52,000
للمساعدة في عملك

404
00:37:56,200 --> 00:37:58,800
أعتقد أنك آسف ونادم

405
00:37:58,900 --> 00:38:01,300
وبأنك تسعى للمغفرة

406
00:38:01,300 --> 00:38:03,100
جيد

407
00:38:03,200 --> 00:38:05,500
صحيح

408
00:38:05,500 --> 00:38:06,600
صحيح

409
00:38:06,600 --> 00:38:09,300
صحيح، صحيح

410
00:38:09,400 --> 00:38:12,200
صحيح

411
00:38:12,200 --> 00:38:16,700
وما هو اسمك؟

412
00:38:19,600 --> 00:38:22,400
...أنا

413
00:38:22,400 --> 00:38:27,000
(أنا (ثور جاندرسن

414
00:38:30,000 --> 00:38:33,600
(من (النرويج

415
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
...حسنٌ

416
00:38:38,700 --> 00:38:43,000
(ثور جاندرسن) من (النرويج)

417
00:38:44,425 --> 00:38:48,100
قد تُحرز تقدماً معي

418
00:38:48,100 --> 00:38:51,900
وبدء حياة جديدة

419
00:38:58,801 --> 00:39:01,400
ولكن أين يجب أن نذهب؟

420
00:39:01,400 --> 00:39:04,320
الوقت سيكشف عن النقاب

421
00:39:05,600 --> 00:39:11,005
هناك بضعة أشياء أجدها ممتعة
(في (شايان

422
00:39:11,600 --> 00:39:14,700
وهذا النبيذ أحدها

423
00:39:14,800 --> 00:39:17,400
وماذا خلاف ذلك؟

424
00:39:17,500 --> 00:39:22,500
الجلوس أمامكِ بينما أشربه

425
00:39:23,800 --> 00:39:26,400
أوافقك الرأي

426
00:39:26,700 --> 00:39:29,000
بخصوص النبيذ

427
00:39:31,600 --> 00:39:33,900
...الآن

428
00:39:33,900 --> 00:39:38,800
أنتِ لستِ من صنف النساء
التي توقعت رؤيتها هنا

429
00:39:38,900 --> 00:39:42,300
كيف لإمرأة رفيعة الثقافة من
الساحل الشرقي

430
00:39:42,300 --> 00:39:44,900
مثلكِ

431
00:39:44,900 --> 00:39:46,700
ينتهي بها المطاف
في بلدة حدودية

432
00:39:46,700 --> 00:39:49,800
(محاطة بالنصابين من أمثال (ديورانت

433
00:39:49,800 --> 00:39:54,000
...(والأشرار من أمثال (ميكي مكجيننيس

434
00:39:54,000 --> 00:39:58,000
وجندي كونفدرالي مفصول
من أمثال (بوهانون)؟

435
00:39:58,100 --> 00:40:02,700
(لاحظت بأنّك نسيت ذِكر (سيدني سنو

436
00:40:04,100 --> 00:40:06,400
كيف يمكن لرجل
ترويع من بالمتجر

437
00:40:06,400 --> 00:40:07,900
ويقتل صبياً ينتهي بتقلُد

438
00:40:07,900 --> 00:40:09,400
شارة مارشال؟

439
00:40:09,500 --> 00:40:11,300
وكيف تُبرر منحها له؟

440
00:40:11,400 --> 00:40:14,100
(سؤال وجيه، آنسة (إليسون

441
00:40:14,100 --> 00:40:15,800
(سيد (بوهانون

442
00:40:15,800 --> 00:40:17,800
أنت تُقاطع عشائنا

443
00:40:17,900 --> 00:40:19,900
أود أن أسمع الإجابة

444
00:40:19,900 --> 00:40:23,500
كيف لرجل تم تعيينه بواسطة
جرانت) لفرض القانون والنظام)

445
00:40:23,500 --> 00:40:25,400
يضع شارة على كلب مسعور
(مثل (سيدني سنو

446
00:40:25,500 --> 00:40:27,400
وكلانا يعرف أن تلك
هي طبيعته فعلاً

447
00:40:27,400 --> 00:40:30,800
ببساطة أنا محظوظ
برجل مثله لتقليده الشارة

448
00:40:30,900 --> 00:40:34,800
فقدت مرشالين، بسبب
العنف في هذه البلدة

449
00:40:34,800 --> 00:40:37,600
ولست على إستعداد لفقدان
المزيد، علماً أنني بعيد عن

450
00:40:37,700 --> 00:40:42,000
إستخدام الوسائل السلمية
لتثبيت القانون والنظام

451
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
كما تقول

452
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
أعتقد أن أساليب مارشالي
الجديد

453
00:40:47,400 --> 00:40:50,600
تناسب بالضبط مشروع القانون

454
00:40:50,700 --> 00:40:52,500
ما سيجلبه (سيدني) ليس
القانون والنظام

455
00:40:52,600 --> 00:40:55,200
ولا يمكنني مد الخط الحديدي
مع وجود الرجال بالسجن

456
00:40:55,200 --> 00:40:57,800
إذن سكة الحديد والبقية

457
00:40:57,800 --> 00:40:59,500
يجب أن ينتظر

458
00:40:59,600 --> 00:41:05,200
حتى أخضع هذه البلدة للنظام

459
00:41:05,300 --> 00:41:09,900
دعني أوضح لك الأمر
(سيد (كامبل

460
00:41:09,900 --> 00:41:12,400
أطلق سراح السجناء

461
00:41:12,500 --> 00:41:17,100
سأطلب منك مرّة فقط

462
00:41:19,100 --> 00:41:23,100
إذا كان ذلك تهديد
فأنا لم أسمعه

463
00:41:23,100 --> 00:41:27,700
هل ترحل الآن وتتركنا
لنكمل عشائنا؟

464
00:41:35,800 --> 00:41:39,200
: تذكر أنني

465
00:41:39,200 --> 00:41:41,900
طلبتك بأدب لأول مرة

466
00:41:42,100 --> 00:41:44,900
(آنسة (أليسون

467
00:42:16,500 --> 00:42:21,400
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

