1
00:00:00,031 --> 00:00:03,102
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة في ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,566
"(وجدوا جثة (هيكارد) في (نبراسكا"

3
00:00:05,592 --> 00:00:08,364
"(أجل، لديك بعض المهارات،سّيد (سنو"

4
00:00:08,390 --> 00:00:10,388
"إذن أنت المارشال الجديد"

5
00:00:13,562 --> 00:00:15,442
"إعتقل عُمال سكة حديدنا الرئيسيين"

6
00:00:15,468 --> 00:00:17,326
"جميعهم بتهم ملفقة"

7
00:00:17,352 --> 00:00:19,367
لا يمكنني مد الخط الحديدي"
"مع وجود الرجال بالسجن

8
00:00:19,393 --> 00:00:22,866
روث)، أحتاج لكان أختبئ به)"
"أنا رجل مطلوب

9
00:00:22,892 --> 00:00:27,403
لا يمكنني التفكير بالعودة"
"نحن أفضل حالاً هنا

10
00:00:58,565 --> 00:01:00,067
أين المارشال الجديد؟

11
00:01:00,102 --> 00:01:02,539
فوق

12
00:01:10,437 --> 00:01:12,753
تباً، (بوهانون)، ألا تدري
أن مقاطعة

13
00:01:12,787 --> 00:01:15,055
مارشال إتحادي خلال
تأديته لعمله

14
00:01:15,089 --> 00:01:17,059
هو ضد القانون؟

15
00:01:17,093 --> 00:01:19,330
مع الأسف بحياتي لا أتصورك
كرجل قانون

16
00:01:19,364 --> 00:01:23,837
نعم، هذا العمل
 لديه مزاياه

17
00:01:23,871 --> 00:01:26,544
جئت لأطلب الإفراج
عن عمالي

18
00:01:26,578 --> 00:01:29,179
تقصد مجرميك

19
00:01:29,213 --> 00:01:30,615
أريدك أن تحضرهم عند
المحطة بحلول

20
00:01:30,649 --> 00:01:32,520
وصول قطار الصباح اليوم، إتفقنا؟

21
00:01:32,554 --> 00:01:34,389
ماذا، أتريدني أن أترك
هذه السيدة لوحدها؟

22
00:01:34,423 --> 00:01:35,624
أنا لا أعتقد ذلك

23
00:01:35,658 --> 00:01:38,930
أعتقد أنني مرتاح هنا

24
00:01:38,965 --> 00:01:41,401
تباً، (بوهانون)، أنت مشوش حقاً

25
00:01:41,435 --> 00:01:44,072
لعلك تستفيد من مضاجعة جيدة

26
00:01:44,106 --> 00:01:45,408
فرانسين)،لِمَ لا تذهبين إلى هناك)

27
00:01:45,442 --> 00:01:47,815
وترين إذا كان بمقدورك 
مساعدة العقيد؟

28
00:01:50,200 --> 00:01:51,534
هيا، الآن

29
00:01:51,575 --> 00:01:54,446
أنا لن أقول لزوجتك

30
00:02:06,828 --> 00:02:08,530
(هذه الصراع بين (ديورانت) و(كامبل

31
00:02:08,564 --> 00:02:10,868
لاعلاقة له بنا

32
00:02:10,903 --> 00:02:13,405
هذه الشارة تقول أننّي
(أعمل لـ (كامبل

33
00:02:13,439 --> 00:02:15,407
(آخر الأخبار، أنك تعمل لـ (ديورانت

34
00:02:15,441 --> 00:02:19,546
بالتالي أتخيل أن هذا يجعل الصراع
بيننا أيضاً، أليس كذلك؟

35
00:02:19,580 --> 00:02:21,962
أنت تعمل لشخص إنتهازي

36
00:02:23,517 --> 00:02:27,290
ولائي سيستمرطالما أننّي
أسدد فاتورة القانون حالياً

37
00:02:27,324 --> 00:02:30,094
حرر رجالي

38
00:02:30,128 --> 00:02:32,911
لنفرض أننّي لن أفعل

39
00:02:39,841 --> 00:02:43,176
لو كنت جئت لقتلي
لكنت ميت مسبقاً

40
00:02:47,550 --> 00:02:54,016
رجالي،في المحطة، في 10:00

41
00:02:58,197 --> 00:02:59,898
لم تفقد جسارتك

42
00:03:06,641 --> 00:03:09,527
ذلك لإشهار سلاحك على
زوجتي وابني

43
00:03:11,716 --> 00:03:13,943
في المرة القادمة أنا
لن أقرع الباب

44
00:03:42,815 --> 00:03:47,400
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

45
00:03:53,578 --> 00:03:58,385
سيستغرق بناؤها بضعة أيام
وستحفر المنحدر في أسبوعين

46
00:03:58,419 --> 00:04:02,354
(سنكون على قمة جبل (شيرمان
خلال شهر،بحلول شهر يوليو

47
00:04:02,388 --> 00:04:03,654
لن تبني نفسها بنفسها

48
00:04:03,688 --> 00:04:05,186
الرجال سيبنونها

49
00:04:05,221 --> 00:04:06,688
جميع الرجال المهرة
والمؤهلين، مسجونين

50
00:04:06,722 --> 00:04:08,723
(بفضل صديقك (سيدني سنو

51
00:04:08,757 --> 00:04:11,183
دعني أحمل همه

52
00:04:16,322 --> 00:04:19,627
مهما كان ما تفكر به
بوهانون)، لا تفعله)

53
00:04:19,661 --> 00:04:22,215
دع (سنو) يقوم بعمله
ونحن نقوم بعملنا بدورنا

54
00:04:25,430 --> 00:04:29,299
لدّي رسالة لك من
المارشال الجديد

55
00:04:29,333 --> 00:04:31,169
(تكلم، (داتش

56
00:04:34,707 --> 00:04:35,806
قال : "إذا كنت تريد الرجال؟

57
00:04:35,841 --> 00:04:38,509
"تعال لتحصل عليهم

58
00:04:47,686 --> 00:04:49,579
هل رأيت ذلك،(بوهانون)؟

59
00:04:49,587 --> 00:04:52,557
"القاتل المعروف يُعين كمارشال"

60
00:04:52,591 --> 00:04:56,361
أعني، ما الذي مُقدم
عليه هذا العالم؟

61
00:04:56,396 --> 00:04:59,533
أعطيتك فرصة لتحرير هؤلاء
الرجال، بهدوء

62
00:04:59,567 --> 00:05:03,370
ثم أعطيتك فرصة
لتحررهم بنفسك

63
00:05:12,157 --> 00:05:14,491
!عُد في أي وقت

64
00:05:22,923 --> 00:05:24,390
طاب صباحك

65
00:05:24,425 --> 00:05:27,019
لا، ليست صبيحة طيبة

66
00:05:31,664 --> 00:05:35,867
داتش)، إرجع للداخل)

67
00:05:42,573 --> 00:05:47,375
...إذا كان للسيد (بوهانون) نية في

68
00:05:47,409 --> 00:05:50,608
...إساءة التصرف اليوم -
أعتقله؟ -

69
00:05:50,642 --> 00:05:52,676
إرده بالرصاص

70
00:05:57,815 --> 00:05:59,349
حسنُ،لقد آن الأوان

71
00:05:59,384 --> 00:06:02,787
(الوقت، سيد (ديورانت

72
00:06:02,822 --> 00:06:06,960
هو عشيقة متقلبة

73
00:06:06,994 --> 00:06:09,332
في البداية يظهر أنه
مورد لا ينضب

74
00:06:09,367 --> 00:06:14,637
ثم فجأة الحبات الأخيرة
من الرمال

75
00:06:14,671 --> 00:06:16,473
تتسلسل تنازلياً من
الساعة الرملية

76
00:06:16,508 --> 00:06:19,178
(لوجه الله، (جون

77
00:06:19,212 --> 00:06:24,014
إضطهادي بتهم ملفقة
هو إنتحار سياسي

78
00:06:24,049 --> 00:06:25,873
ليس لديك أي دليل

79
00:06:25,884 --> 00:06:29,321
من شأنه أن يربطني بموت
(المارشال (هيكارد

80
00:06:29,355 --> 00:06:31,257
ليس لديك شهود
ولا أدلة

81
00:06:31,291 --> 00:06:34,031
القاضي في (أوماها) هو من
سيقرر ذلك

82
00:06:34,066 --> 00:06:35,213
أوماها)؟)

83
00:06:35,239 --> 00:06:39,104
كل فرد منكم ستعود مرجعيته
للسلطة القضائية في الولاية

84
00:06:39,138 --> 00:06:42,943
حيث إرتكبت الجرائم
المنسوبة إليه

85
00:06:42,977 --> 00:06:48,628
أنت ستُبرّئ نفسك هناك
مهما كانت الظروف

86
00:06:51,480 --> 00:06:54,571
(لا أستطيع العودة إلى (ألاباما
(سيد (كامبل

87
00:06:56,819 --> 00:07:01,789
يمكنك أن تشكر السيد (ديورانت) لذلك

88
00:07:01,823 --> 00:07:04,293
القطار يغادر اليوم

89
00:07:04,327 --> 00:07:07,093
!لا يُعقل أن تكون جدّي

90
00:07:07,128 --> 00:07:09,230
...يمكنني

91
00:07:09,264 --> 00:07:11,634
وأنا جدّي فعلاً

92
00:07:21,280 --> 00:07:24,050
(أحتاج لعمال مزرعتك، (ماجي

93
00:07:24,084 --> 00:07:28,087
لا يمكنّني مقاومة (كامبل) بمفردي

94
00:07:28,122 --> 00:07:30,225
بنى زوجي مزرعة
صغيرة هنا

95
00:07:30,260 --> 00:07:31,895
عندما لم يكن هنا سوى
التلال المتموجة

96
00:07:31,930 --> 00:07:34,498
على مد البصر

97
00:07:34,532 --> 00:07:37,300
كان لدينا منزل، قطيع صغير -
هيا -

98
00:07:37,334 --> 00:07:39,335
أردنا أن نعيش ببساطة

99
00:07:39,370 --> 00:07:43,003
وفي أوائل سبتمبر عام 1858
...واحد من عمالنا

100
00:07:43,038 --> 00:07:46,576
راعي البقر سيئ الحظ
...(جاك)

101
00:07:46,611 --> 00:07:48,412
قاد مجموعة من
سرّاق الماشية

102
00:07:48,446 --> 00:07:50,713
ودمر قطيعنا

103
00:07:50,747 --> 00:07:52,981
فقدت زوجي في تلك الليلة

104
00:07:53,016 --> 00:07:55,215
والمزرعة بعد شهر

105
00:07:55,249 --> 00:07:58,014
...اضطررت لإعادة بناء كل شيء، وفعلت

106
00:07:58,049 --> 00:08:02,622
مع كثير من المعاناة
وأي شيء آخر تطلبه الأمر

107
00:08:02,790 --> 00:08:05,725
(سيدني سنو) هو بصمة (كامبل)
في هذه المدينة

108
00:08:05,760 --> 00:08:09,566
مقاومته ستؤدي إلى المزيد
من إراقة الدماء

109
00:08:09,601 --> 00:08:12,235
على شخص ما، أن
يتخذ موقفاً معارضاً

110
00:08:12,269 --> 00:08:14,103
هذا بالضبط ما قاله زوجي

111
00:08:14,138 --> 00:08:17,243
في اللحظة التي سبقت
قيام (جاك) بقتله

112
00:08:17,277 --> 00:08:22,081
(كامبل) لن يخفف من قبضته، (كولين)
وأنت تعرف ذلك

113
00:08:22,116 --> 00:08:25,251
سأذهب إلى الوادي الشمالي

114
00:08:25,286 --> 00:08:27,622
خلت أن تلك أرض
ميكي مكجيننيس)؟)

115
00:08:27,656 --> 00:08:31,860
باعها لي أمس مقابل
عشرة سنتات على الدولار

116
00:08:31,894 --> 00:08:34,629
قلتِ ذلك كان بالأمس؟

117
00:08:34,664 --> 00:08:37,633
تمسك بتسريحة شعرك
(سيد (بوهانون

118
00:08:56,924 --> 00:08:59,158
كامبل) أرسل بطلب رسمي)
لقطار للتو

119
00:08:59,193 --> 00:09:03,365
سيرسل العمال للشرق

120
00:09:03,400 --> 00:09:05,336
...(بوهانون)

121
00:09:05,370 --> 00:09:07,238
أتعرف ماذا يعني ذلك؟

122
00:09:07,272 --> 00:09:10,237
هذا يعني أن لدّي وقت
أقل مما كنت أعتقد

123
00:09:16,175 --> 00:09:20,044
خلت أنك المارشال الجديد

124
00:09:20,079 --> 00:09:24,713
خلت أنك فررت من الخوف

125
00:09:24,748 --> 00:09:27,885
لكنّني رجعت مع خطة

126
00:09:27,919 --> 00:09:30,920
هناك رجال سيأتون

127
00:09:30,954 --> 00:09:33,021
بين يوم وآخر

128
00:09:33,056 --> 00:09:36,260
كامبل) سيُرسل (ديورانت) والرجال)
إلى الشرق

129
00:09:36,294 --> 00:09:38,227
لا يهمني ما يحدث لهذا
(الغدّار (ديورانت

130
00:09:38,262 --> 00:09:39,830
هو يستحق ما ينتظره

131
00:09:39,864 --> 00:09:43,205
لكن ليس الرجال

132
00:09:43,240 --> 00:09:47,574
لا تهمني سكة حديدك
(بوهانون)

133
00:09:47,609 --> 00:09:49,678
لدّي أعمالي الخاصة

134
00:09:49,712 --> 00:09:51,514
عندما يصل رجالي

135
00:09:51,548 --> 00:09:54,451
(سأتولى أمر ذلك الوغد (كامبل
بنفسي، حسناً؟

136
00:09:54,485 --> 00:09:58,390
يبدو وأنك تسير
على الجانب الخطأ من الحبل

137
00:09:58,424 --> 00:10:00,292
ذلك لا يعنيك بشيء

138
00:10:00,326 --> 00:10:03,061
يجدر بك أن تأخذ زوجتك
وترحل من هذا المكان

139
00:10:03,095 --> 00:10:05,528
(زوجتي وابني في حصن (سميث

140
00:10:05,563 --> 00:10:10,232
سكة الحديد هي من تحتاج
للتحرك الآن

141
00:10:10,267 --> 00:10:13,068
كامبل) لن يُسلم هؤلاء)
العمال بهذه البساطة

142
00:10:13,103 --> 00:10:15,070
سنقوم بإخراجهم

143
00:10:15,104 --> 00:10:16,405
اليوم

144
00:10:16,439 --> 00:10:17,973
أنت وأنا؟

145
00:10:18,007 --> 00:10:20,409
رجلان ضدهم كلهم؟

146
00:10:20,443 --> 00:10:24,315
كلهم عبارة عن رجل واحد
(ألا وهو (سيدني سنو

147
00:10:24,349 --> 00:10:27,784
يمكن أن يكون إنتحار

148
00:10:27,818 --> 00:10:29,820
الوقوف مكتوفي الأيدي
(ليس خياراً، (ميك

149
00:10:37,625 --> 00:10:39,058
معظمهم من السكارى والحمقى

150
00:10:39,092 --> 00:10:40,626
نصفهم سيختفي، عندما
يبدأ إطلاق النار

151
00:10:40,660 --> 00:10:42,700
(وأنا سأتدبر أمر (سيدني

152
00:10:46,475 --> 00:10:49,524
هل غسلت يديك لتناول
طعام الغداء؟

153
00:10:54,145 --> 00:10:57,635
سنحتاج للأسلحة -
المزيد منها -

154
00:10:57,661 --> 00:11:00,419
غالبيتهم لايتوقع حدوث قتاك
وليسوا جاهزين لخوضه

155
00:11:00,445 --> 00:11:02,715
عنصر المباغتة أفضل من
إستخدام السلاح

156
00:11:02,950 --> 00:11:04,419
سأقبل بالمباغتة

157
00:11:04,453 --> 00:11:06,445
لكن سيكون لدّي سلاحي
كذلك

158
00:11:08,759 --> 00:11:10,525
يجب أن تشعرا بالخجل
من نفسيكما

159
00:11:10,560 --> 00:11:12,928
كل هذا الحديث عن الأسلحة 
والرصاص؟

160
00:11:12,962 --> 00:11:15,196
(لن نزعجك و (عزرا
لفترة أطول

161
00:11:15,231 --> 00:11:17,530
شكراً لك

162
00:11:17,564 --> 00:11:21,133
أثمن لكِ، توفير الملجأ
(لي، (روث

163
00:11:23,938 --> 00:11:26,208
هو الشر بعينه، كما تعلمون

164
00:11:26,243 --> 00:11:27,577
ميكي)؟)

165
00:11:27,611 --> 00:11:31,752
(ذاك المارشال الجديد، (سيدني سنو

166
00:11:31,786 --> 00:11:34,892
كثير من الرجال أضاعوا
طريقهم بعد الحرب

167
00:11:34,926 --> 00:11:37,193
(إنه ليس ضائع، سيد (بوهانون

168
00:11:37,227 --> 00:11:40,795
قوى الشر تسكن داخله

169
00:11:42,331 --> 00:11:45,368
نظرت في عينيه

170
00:11:45,403 --> 00:11:49,614
رأيت الشر، الذي لم
يُطلق له العنان بعد

171
00:11:56,750 --> 00:11:59,185
إحترس

172
00:12:01,856 --> 00:12:05,428
لا يزال هنا أشخاص
يهمهم أمرك

173
00:12:45,734 --> 00:12:48,235
هل تؤمن بالله، (بوهانون)؟

174
00:12:48,270 --> 00:12:50,736
وكل هذه الأشياء؟.....

175
00:12:50,771 --> 00:12:52,472
بحياتي لم أفهم الناس
الذين يُصلون لشخص

176
00:12:52,507 --> 00:12:55,442
الذي سمح بأن يُصلب

177
00:12:55,476 --> 00:12:58,277
ومن أجل ماذا؟

178
00:12:58,311 --> 00:13:03,559
أعتقد أنه ليس من السهل
أن يُفسر الإيمان للبعض

179
00:13:05,921 --> 00:13:08,724
أنا واقف هنا، وأنظر

180
00:13:08,758 --> 00:13:11,127
(وأرى (كولين بوهانون

181
00:13:11,161 --> 00:13:15,634
لكن أنا متأكد أن الجحيم
لا تعترف به

182
00:13:15,668 --> 00:13:19,235
السجن  والشحن، أو النقطة الأولى
للتزود بالمياه

183
00:13:19,268 --> 00:13:20,769
ماذا سيكون؟

184
00:13:20,803 --> 00:13:23,006
أعرف أنك تخطط
لشيء ما

185
00:13:23,040 --> 00:13:25,242
عمل السكة الحديد -
بربك، ليس الآن -

186
00:13:25,277 --> 00:13:28,911
الكذب خارج بيت الرب
بالضبط؟

187
00:13:28,945 --> 00:13:31,181
إذا كنت متيقن من كذبي
فلِمَ لا تعتقلني؟

188
00:13:31,215 --> 00:13:34,850
لا أريد أن أفسد كل المتعة

189
00:13:37,354 --> 00:13:41,860
لم يفت الآوان على
مغادرة المدينة

190
00:13:41,894 --> 00:13:45,427
...نعم، صحيح

191
00:13:45,461 --> 00:13:47,464
لكِلانا

192
00:13:54,204 --> 00:13:56,172
يجدر بي الصلاة إذن

193
00:13:56,207 --> 00:13:58,342
فقط لكي تكون آمن

194
00:13:58,376 --> 00:14:01,280
سأتركك مع الصلاة

195
00:14:01,314 --> 00:14:03,718
أنت في حاجة إليها

196
00:14:11,227 --> 00:14:12,629
(ليس بيني أي خلاف مع (كامبل

197
00:14:12,663 --> 00:14:14,733
!لقد إعتقل عمالك

198
00:14:14,767 --> 00:14:17,034
ورئيسك

199
00:14:17,068 --> 00:14:21,407
ديورانت) حفر قبره بنفسه، أن)
ذلك قد يحدث عاجلاً أو آجلاً

200
00:14:21,441 --> 00:14:23,342
لن يتم مد الخط الحديدي
من دونه

201
00:14:23,376 --> 00:14:26,911
الدخول في حرب مع الحاكم
(يُعتبر تمرد، سيد (بوهانون

202
00:14:26,946 --> 00:14:28,476
هذه ليست خطواتي الأولى
في الرقص

203
00:14:28,510 --> 00:14:30,210
ستنتهي في السجن أو 
ما هو أسوأ

204
00:14:30,244 --> 00:14:33,511
نعم،رقصت هذه أيضاً

205
00:14:33,546 --> 00:14:35,513
ما الذي تبحث عنه؟

206
00:14:35,547 --> 00:14:39,116
أبحث عن مفاتيح
...مستودع الأسلحة

207
00:14:41,686 --> 00:14:45,253
وشريك

208
00:14:48,689 --> 00:14:52,424
سيد (بوهانون)، أنا مهندس
وليس حامل سلاح

209
00:14:52,467 --> 00:14:55,336
أنت تعمل لسكة حديد
(يونيون باسيفك)، سيد (ديلاني)

210
00:14:55,362 --> 00:14:57,262
هذا حلم بالنسبة للبعض

211
00:14:57,297 --> 00:14:59,667
بالنسبة للآخرين، هو هوس

212
00:14:59,701 --> 00:15:01,771
جدّي كون لنفسه إمبراطورية القطن

213
00:15:01,805 --> 00:15:03,439
بتربة المستنقعات والشمس

214
00:15:03,473 --> 00:15:06,342
وأنوي فعل الشيء ذاته مع
السكة الحديد

215
00:15:06,376 --> 00:15:08,343
...لذا إما أن تعطيني المفاتيح

216
00:15:08,378 --> 00:15:10,311
أو لا تعترض سبيلي

217
00:15:21,795 --> 00:15:24,794
جيد

218
00:15:24,828 --> 00:15:27,229
...لديك خطة

219
00:15:27,263 --> 00:15:29,664
آمل

220
00:15:34,467 --> 00:15:36,187
شيء طيب، شكراً لك

221
00:15:44,678 --> 00:15:47,546
(أنتِ تفاجئيني، آنسة (إليسون

222
00:15:47,581 --> 00:15:49,413
عشاء لطيف وكأساً من النبيذ

223
00:15:49,448 --> 00:15:50,888
(لا تغير الحقيقة،سيد (كامبل

224
00:15:50,917 --> 00:15:53,286
ولا أتوقع ذلك أيضاً

225
00:15:53,320 --> 00:15:56,788
ما لم أتوقعه أن تكون مقالاتك
تفتقد للمصداقية

226
00:15:56,822 --> 00:16:00,291
بخصوص موقفي من
(السيد (بوهانون

227
00:16:00,326 --> 00:16:02,560
(يرى السيد (بوهانون
العالم بالأسود والأبيض

228
00:16:02,594 --> 00:16:05,329
لكن ليس نحن،أليس كذلك؟

229
00:16:05,363 --> 00:16:08,332
أعتقد أن الشيء المُشترك بيني
...(وبينك سيد (كامبل

230
00:16:08,366 --> 00:16:10,067
...ومن بين أمور أخرى

231
00:16:10,101 --> 00:16:12,461
هي حتمية أن العالم
لا أبيض ولا أسود

232
00:16:12,471 --> 00:16:13,938
ولكن رمادي بالتأكيد

233
00:16:13,973 --> 00:16:17,943
...ذلك ما يجعل من كل من التهويل و

234
00:16:17,969 --> 00:16:21,238
مغري في بعض الأحيان

235
00:16:21,280 --> 00:16:23,777
ناهيك عن الدهشة

236
00:16:26,454 --> 00:16:28,990
ربما لن يكون أمر لا يُطاق

237
00:16:29,025 --> 00:16:31,826
الحديث عن العالم

238
00:16:31,860 --> 00:16:34,529
وجميع ظلاله الرمادية

239
00:16:34,563 --> 00:16:38,867
على الغداء في (بالمر)؟

240
00:16:38,901 --> 00:16:43,335
ذلك لن يكون أمر لايُطاق بتاتاً
(سيد (كامبل

241
00:16:53,852 --> 00:16:56,169
أريد بندقية، الرصاص والبارود

242
00:16:58,762 --> 00:17:01,464
جميع البنادق

243
00:17:01,499 --> 00:17:02,532
الرف بكامله؟

244
00:17:02,567 --> 00:17:04,733
كلها

245
00:17:04,768 --> 00:17:10,674
أنا لا أبيع بالدين

246
00:17:10,708 --> 00:17:13,344
ولا أنا، أريد الجاهزة

247
00:17:22,323 --> 00:17:25,661
( لا أسرار في هذه البلدة، (مكجيس

248
00:17:25,695 --> 00:17:28,966
كان عليك أن تعرف ذلك

249
00:17:35,638 --> 00:17:38,108
اللعنة

250
00:17:38,142 --> 00:17:40,109
(أنظر،(بوهانون

251
00:17:40,143 --> 00:17:43,348
لقد أمسكت بمجرم آخر

252
00:18:15,506 --> 00:18:19,341
أعلم أن هذه البنادق
ليست لصيد السمك

253
00:18:19,376 --> 00:18:21,691
أخمن أنك لم تشبع بعد

254
00:18:22,548 --> 00:18:26,151
تخمينك صحيح

255
00:18:26,185 --> 00:18:27,886
!أوقف ذلك

256
00:18:27,920 --> 00:18:29,853
واضح أنه لا يعرف شيئاً
وإلا كان أخبرك بالفعل

257
00:18:29,888 --> 00:18:33,325
نعم، إستمر بالزعيق
وستكون أنت التالي، يا عنبة

258
00:18:33,359 --> 00:18:37,863
أعرف أن (بوهانون)، يخطط
...ليُخرج هؤلاء الرجال

259
00:18:37,898 --> 00:18:42,535
وأعلم أنك جزء من الخطة

260
00:18:42,569 --> 00:18:45,274
...إذن

261
00:18:49,644 --> 00:18:51,280
لماذا لا يتحدث معي،يا (باركر)؟

262
00:18:51,314 --> 00:18:52,783
(ما أدري، (سيد

263
00:18:52,817 --> 00:18:55,716
ربما لا يحبك -
لا يحبني؟ -

264
00:19:00,323 --> 00:19:01,791
هيا، أوقفه على قدميه

265
00:19:08,130 --> 00:19:09,764
!لا! كفاية

266
00:19:09,798 --> 00:19:11,901
كفاية

267
00:19:11,935 --> 00:19:13,437
هذا يكفي

268
00:19:23,238 --> 00:19:26,074
سيقوم بتهريب الرجال

269
00:19:26,108 --> 00:19:28,910
نعم، أعرف ذلك

270
00:19:28,944 --> 00:19:31,411
أين؟

271
00:19:31,446 --> 00:19:33,943
السجن؟ منطقة التحميل؟

272
00:19:33,969 --> 00:19:37,382
النقطة الأولى للتزود بالماء؟

273
00:19:37,416 --> 00:19:41,052
منطقة التحميل

274
00:19:41,078 --> 00:19:44,315
إستدراجنا في مناطق مفتوحة
هذا ذكاء

275
00:19:44,359 --> 00:19:45,853
ماذا خلاف ذلك؟

276
00:19:49,433 --> 00:19:51,766
هذا كل ما أعرفه

277
00:19:51,801 --> 00:19:53,937
أقسم

278
00:19:56,177 --> 00:19:58,544
إسجنه

279
00:20:04,516 --> 00:20:06,755
جهز السجناء، للذهاب
لمنطقة التحميل

280
00:20:06,789 --> 00:20:08,257
لن نتحرك لمدة ساعتين

281
00:20:08,292 --> 00:20:09,491
(عود نفسك أو تموت، (أتوود

282
00:20:09,525 --> 00:20:13,196
(عود نفسك أو تموت، (أتوود

283
00:20:13,231 --> 00:20:14,665
ما زلنا بحاجة لتنظيف المدينة

284
00:20:14,700 --> 00:20:16,803
...لن يكون لدينا الوقت

285
00:20:16,837 --> 00:20:19,237
(ولا (بوهانون

286
00:23:15,807 --> 00:23:18,585
أنت تغني مثل الكناري الأيرلندية

287
00:23:20,981 --> 00:23:23,450
أتحدى أي رجل هنا

288
00:23:23,484 --> 00:23:27,223
أن يتلقى الضرب مثله
ولا يتكلم

289
00:23:27,257 --> 00:23:31,503
كان (بوهانون) أملنا الوحيد
للخروج من

290
00:23:33,431 --> 00:23:38,035
...عودتي إلى (ألاباما) تعني موتي

291
00:23:38,069 --> 00:23:39,202
...لكنك لن تفهم هذا

292
00:23:39,236 --> 00:23:40,635
!قف، مهلك، إهدأ

293
00:23:40,670 --> 00:23:42,169
!أتركه لحال سبيله

294
00:23:42,203 --> 00:23:44,138
!سيتلقي ما يستحق

295
00:23:44,172 --> 00:23:46,507
!ليس من أمثالك، لا

296
00:23:46,541 --> 00:23:48,010
!سادّتي، من فضلكم

297
00:23:48,044 --> 00:23:49,379
...القتال فيما بيننا

298
00:23:49,413 --> 00:23:51,146
!أسكت، أيها السمين

299
00:23:51,181 --> 00:23:55,182
نحن هنا بسببك

300
00:23:55,216 --> 00:23:58,307
ألديك ما تدافع به عن نفسك
أيها الإيرلندي؟

301
00:24:24,656 --> 00:24:27,980
ذلك يعبر عن نفسه، أليس كذلك؟

302
00:25:16,773 --> 00:25:18,453
أين هو؟

303
00:25:18,876 --> 00:25:19,977
كنتِ تخفيه،أليس كذلك؟

304
00:25:20,012 --> 00:25:21,312
هو ليس هنا

305
00:25:21,347 --> 00:25:23,484
نعم،لكنه كان هنا، أليس كذلك؟

306
00:25:23,519 --> 00:25:25,520
هو وذاك الإيرلندي المقرف

307
00:25:25,554 --> 00:25:28,455
أنا لم أفعل شيئاً

308
00:25:28,489 --> 00:25:30,785
لا أستطيع مساعدتك

309
00:25:37,999 --> 00:25:41,334
لا تلعبي بالنار،يا سيدة الكنيسة

310
00:26:10,569 --> 00:26:13,374
حسنٌ، إخرجوهم

311
00:26:42,979 --> 00:26:44,661
بوهانون)؟)

312
00:26:50,250 --> 00:26:52,618
إبقوا متيقظين، سادّتي

313
00:27:23,429 --> 00:27:25,860
ما رأيك؟

314
00:27:29,349 --> 00:27:32,650
...بالنظر إلى ماضيك

315
00:27:32,685 --> 00:27:34,817
وميولك الرومانسية

316
00:27:38,684 --> 00:27:40,920
لقد تطفلت عليّ

317
00:27:40,954 --> 00:27:43,321
قمت ببعض التحقيقات

318
00:27:48,795 --> 00:27:54,074
خلال شبابي، كنت أعتقد
أن ذلك يجعلني غير طبيعية

319
00:27:55,903 --> 00:27:58,602
لكن بعد تغطيتي الصحفية للحرب

320
00:27:58,636 --> 00:28:02,274
أدركت أنه كان هناك الرجال الذين
...كانوا بالمثل أيضاً

321
00:28:02,309 --> 00:28:04,676
مشوّشون؟

322
00:28:04,711 --> 00:28:06,244
فضوليون

323
00:28:15,651 --> 00:28:19,022
ماذا تريد، (جون كامبل)؟

324
00:28:19,056 --> 00:28:20,457
منك؟

325
00:28:20,491 --> 00:28:22,325
من الحياة

326
00:28:25,194 --> 00:28:28,330
...يوماً ما

327
00:28:28,669 --> 00:28:31,806
...عندما أحصل على ما أستحق

328
00:28:31,841 --> 00:28:35,579
...دون قتال

329
00:28:35,613 --> 00:28:39,315
ودون ندم

330
00:28:46,693 --> 00:28:49,029
هل هذا ممكن حتى؟

331
00:28:52,979 --> 00:28:56,547
حتى الآن... لا

332
00:29:03,103 --> 00:29:04,939
(سيد (كامبل

333
00:29:04,973 --> 00:29:08,244
(أنا (سيدني سنو

334
00:29:08,278 --> 00:29:09,578
سيدّي الحاكم
سيدّي

335
00:29:09,613 --> 00:29:11,138
هيا

336
00:29:14,218 --> 00:29:15,786
إختصر

337
00:29:15,820 --> 00:29:18,726
(اريدك أن ترسل برقية لـ (جوليسبورغ
لإرسال كل مساعد لا يحتاجونه

338
00:29:18,752 --> 00:29:21,561
وينضمون لي عند نقطة التزود بالمياه
(في (كنمور

339
00:29:21,587 --> 00:29:25,620
بوهانون)؟) -
أجل -

340
00:29:25,897 --> 00:29:30,021
(لا أريد أن أسمع إسم (كولين بوهانون
بعد اليوم

341
00:29:58,906 --> 00:30:01,307
حسناً، ليركبوا القطار

342
00:30:50,014 --> 00:30:51,614
مرحباً

343
00:30:51,648 --> 00:30:53,516
لديكم جميعاً مقدار
من الذكاء

344
00:30:53,550 --> 00:30:56,518
لم ينته الأمر مالم
أقل ذلك

345
00:33:22,708 --> 00:33:24,711
لا أحب الطريقة التي
ترمقني بها

346
00:33:24,745 --> 00:33:25,711
عند النظر إلى ماذا؟

347
00:33:25,746 --> 00:33:27,679
إستمعت لما قلته؟

348
00:33:38,523 --> 00:33:40,221
أيها الحقير الجاهل

349
00:33:40,256 --> 00:33:42,690
ستتحمل عاقبة ذلك

350
00:34:42,730 --> 00:34:43,899
!لا

351
00:34:56,245 --> 00:34:58,311
حرر بقية الرجال

352
00:34:58,346 --> 00:35:01,351
راقبوا هؤلاء الحراس -
(شكراً، (بوهانون -

353
00:35:10,763 --> 00:35:14,333
نعم، إليك الإتفاق

354
00:35:14,368 --> 00:35:15,534
إفتح لنا

355
00:35:48,840 --> 00:35:51,106
ما الخطب؟ -
!تباً -

356
00:35:51,141 --> 00:35:53,408
أخبرتكم أن الأمر لم ينته

357
00:35:56,741 --> 00:35:58,807
!أوقف القطار فوراً

358
00:35:58,842 --> 00:36:01,410
سنعود أدراجنا

359
00:36:09,857 --> 00:36:12,424
(حسناً، (بوهانون

360
00:36:17,033 --> 00:36:19,363
(إذا رجعنا إلى (شايان
وهم في إثرنا

361
00:36:19,389 --> 00:36:21,096
وكأننا لم نفعل شيئاً

362
00:36:21,122 --> 00:36:22,422
أنت حر الآن، ألست كذلك؟

363
00:36:22,457 --> 00:36:25,159
في الوقت الحاضر

364
00:36:25,193 --> 00:36:27,727
هؤلاء الرجال يمكن أن يقاتلوا
( لمنفعة (كامبل

365
00:36:27,761 --> 00:36:29,228
لكنهم بالتأكيد لن يضحوا
(بأنفسهم من أجل (سيدني

366
00:36:29,262 --> 00:36:30,561
ما الذي يجعلك متأكد من ذلك؟

367
00:36:30,596 --> 00:36:32,095
السبب الأول، ينقصهم الرجال

368
00:36:32,130 --> 00:36:35,265
لكننا غير مسلحين -
ليس بعد الآن -

369
00:36:45,344 --> 00:36:47,347
إنه لن يستسلم دون مقاومة

370
00:36:47,381 --> 00:36:49,851
...(نعم، وأنا لن أقتل (سيدني

371
00:36:49,886 --> 00:36:52,154
لكنّي سأقوم بأسره

372
00:36:52,188 --> 00:36:53,509
(عندما نعود إلى (شايان

373
00:36:53,522 --> 00:36:55,456
(ستقوم بتصحيح الوضع مع (كامبل

374
00:36:55,491 --> 00:36:57,524
إنه يريد الإحتفاظ بمنصبه

375
00:36:57,559 --> 00:36:59,427
وسيتفاوض معك

376
00:36:59,461 --> 00:37:03,433
(ثقتك مزعجة جداً، (بوهانون

377
00:37:03,467 --> 00:37:07,937
فكرت ما كنت قد تفعل
في وضع مماثل

378
00:37:07,972 --> 00:37:10,571
إذا كنت مخطئ أخبرني الآن

379
00:37:15,709 --> 00:37:18,542
ذلك شبيه للغاية، بالأزمان الغابرة

380
00:37:18,576 --> 00:37:21,611
...أفضل أن نتخذ الفندق كملجأ

381
00:37:21,646 --> 00:37:23,815
عندما يطلقون النار عليك

382
00:37:34,995 --> 00:37:37,364
!(سيدني)

383
00:37:44,662 --> 00:37:47,533
ذلك لم يكن تصرف شهم جداً
...(بوهانون)

384
00:37:47,567 --> 00:37:50,337
سرقة سجنائي بهذه الطريقة

385
00:37:50,372 --> 00:37:53,841
ما كان ينبغي أن تُقدم لي
المفاتيح

386
00:37:57,678 --> 00:38:00,043
أريد إستعادة هؤلاء السجناء

387
00:38:00,078 --> 00:38:02,980
هؤلاء السجناء أحرار
ومسلحين

388
00:38:03,014 --> 00:38:04,580
لا يمكنك أن تفوز بهذا القتال -
حقاً؟ -

389
00:38:04,615 --> 00:38:08,148
(أنا لن أتفاوض معك، (بوهانون

390
00:38:08,182 --> 00:38:11,413
أرى أن علينا تحديد ذلك
بمبارزة بالمسدسات

391
00:38:15,624 --> 00:38:18,560
نعم، أو يمكنك الإستسلام

392
00:38:21,797 --> 00:38:26,074
لِمَ لا تأتي إلى هنا
وتسلم نفسك؟

393
00:38:29,202 --> 00:38:32,102
هذا ما ظننت

394
00:38:32,136 --> 00:38:34,779
ستضطر أن تأتي لتنال مني
على ما أعتقد

395
00:38:44,215 --> 00:38:45,914
!(ديلاني)

396
00:38:57,395 --> 00:39:02,555
(الفرصة الأخيرة، (سيد
نهاية الطريق

397
00:40:11,380 --> 00:40:13,847
!إثبتوا، يا رجال

398
00:40:13,882 --> 00:40:15,282
!(ديلاني)! ياللعنة، (ديلاني)

399
00:40:15,316 --> 00:40:17,718
!إفعلها الآن

400
00:40:53,051 --> 00:40:55,386
!توقفوا عن إطلاق النار

401
00:40:58,025 --> 00:40:59,392
!توقفوا! يكفي

402
00:40:59,426 --> 00:41:03,496
!توقفوا! يكفي

403
00:41:03,530 --> 00:41:06,598
ياللعنة، (ديلاني)! أوقف
!إطلاق النار

404
00:41:16,075 --> 00:41:19,614
!(سيدني)

405
00:41:19,649 --> 00:41:21,881
!(سيدني سنو)

406
00:41:42,473 --> 00:41:44,241
أين هو؟

407
00:42:05,639 --> 00:42:09,408
أين هو ذلك النذل؟

408
00:42:09,442 --> 00:42:12,777
إختفى

409
00:42:12,811 --> 00:42:15,780
لا، لم يختفي

410
00:42:16,082 --> 00:42:19,972
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

